Sachgebiete: film radio theater
Korpustyp: Webseite
Insbesondere muss der Fahrer in der Lage sein, mit mindestens einer Hand am Lenker zu bremsen und zu schalten.
En particular, el ciclista deberá poder frenar y cambiar de velocidad mientras agarra el manillar al menos con una mano.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dabei wollte ich nur einen Lippenstift und etwas für die Augenbrauen, aber eine Frau hatte dieses Kleid an dem Lenker ihres Fahrrades hängen und ich gab ihr meine Schreibmaschine dafür.
Sólo quería una barra de labios y algo para las ceja…...pero una mujer lo tenía sobre el manillar de una bicicleta.
Korpustyp: Untertitel
Dieser schön geschwungene Lenker ist schwarz eloxiert und angenehm breit.
DE
Um die Wahrheit zu sagen, der Lenker des europäischen Wagens sitzt auf dem Rücksitz.
A decir verdad, el conductor del vehículo de Europa está sentado en el asiento trasero.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
abgesehen von Bustransfers in, ab und nach Krakau können Sie bei Krakau Busse auch Minivans mit Chauffeur und Busse mit Lenker für Ihre Sightseeing Rundfahrten in Krakau und Ihre Busausflüge in die Umgebung von Krakau mieten.
excepto nuestros traslados en autobús dentro de, con destinación y desde Cracovia, usted puede también pedir con Autobús en Cracovia los minibuses con chófer y autocares con conductor para sus circuitos turísticos en Cracovia y en los alrededores:
Vorgesehener Sitzplatz: Fahrzeugführer [Lenker] und vorne außen sitzender Mitfahrer.
Plaza de asiento determinada: conductor y pasajero delantero exterior
Korpustyp: EU DGT-TM
Weder Amtstierärzte noch der Lenker sollen im konkreten Fall gehandelt haben.
Ni veterinarios oficiales ni el conductor habrían actuado en este caso concreto.
Korpustyp: EU DCEP
Die Ergebnisse deuten auf eine große Zustimmung für den verpflichtenden Ersatz dieser Kosten durch die Versicherung des schuldtragenden Lenkers hin.
Los resultados indican que existe un gran consenso en lo que respecta al reembolso obligatorio de esos costes por el seguro del conductor responsable.
Korpustyp: EU DCEP
Es muss daher unbedingt darauf geachtet werden, dass die Sicherheit für alle Teilnehmer im Straßenverkehr - nicht zuletzt aber natürlich auch für die direkt beteiligten Lenker - gewährleistet ist.
Por ello es absolutamente necesario garantizar la seguridad de todos los usuarios de las carreteras y, en particular, de los conductores.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lohndumping, Druck auf die Lenker, Übertretungen der Lenk- und Ruhezeitbestimmungen und damit eine Gefährdung der Verkehrssicherheit sind die Folge.
El dumping salarial, la presión sobre los conductores, las infracciones de las disposiciones en materia de conducción y períodos de descanso y, por consiguiente, la puesta en peligro de la seguridad vial son la consecuencia.
Korpustyp: EU DCEP
Sie kennen sicher die Lenkzeitverordnung im Straßenverkehr und eine ähnliche Kontrolle über die Fahrzeiten sollte auf alle Lenker angewandt werden, einschließlich der Lokomotivführer.
Usted conoce bien la Directiva sobre el tiempo de trabajo en el transporte por carretera, y deben aplicarse otros controles similares sobre el tiempo de conducción a todos los conductores, incluidos los maquinistas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eines, und damit komme ich auch schon zum Schluss, ist natürlich auch von Bedeutung: Wenn wir wollen, dass Lenker Ruhezeiten einhalten, dann müssen wir ihnen auch die nötige Infrastruktur liefern.
Debo mencionar otro factor importante antes de finalizar mis comentarios. Si queremos que los conductores cumplan los períodos de reposo, debemos darles las infraestructuras necesarias para ello.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Lenker, Sattel, Griffe, Pedale – alle Punkte, mit denen dein Kind in Berührung kommt, sind „Dialed“, also in Sachen Größe und Einstellbarkeit optimiert.
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Man hält an der Sattelspitze den Unterarm mit dem Ellenbogen in Richtung Lenker, dabei sollten zwischen Fingerspitzen und Lenkerbügel 2-3 cm Abstand sein.
Para medir la distancia correcta entre sillín y manubrio, se debe sostener el codo en la punta del sillín y extender el antebrazo en dirección al manubrio, entre la punta de los dedos y el manubrio debiera haber una espacio de 2-3 cm.
Sachgebiete: informationstechnologie internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Höhe und Ausrichtung der Leuchten sind, wenn keine besonderen Vorschriften bestehen, am unbeladenen, auf einer ebenen, horizontalen Fläche aufgestellten Fahrzeug zu prüfen, wobei sich die Längsmittelebene des Fahrzeugs und sein Lenker in der für Geradeausfahrt vorgesehenen Stellung befinden müssen.
Cuando no existan instrucciones específicas, se comprobará la altura y la orientación de las luces con el vehículo en vacío y colocado sobre una superficie horizontal plana, con su plano longitudinal medio en vertical y estando el manillar o el volante en la posición para avanzar en línea recta.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nimm die Hand vom Lenker, Fuß vom Pedal und Motor ausschalten.
Saca tu mano del volante, tu pié del pedal, apaga el motor.
Korpustyp: Untertitel
Drückt man auf den Lenker und den Schornstein, gehen sie auch an und es ertönt die Hupe bzw. der Motor
ES
La plata-forma de alquiler de autobús Alemania Bus propone de alquilar autobús alemánes para cualquier tipo de traslado, excursion a traves toda Europa.
Teile für Fahrradrahmen und -gabeln; Freilaufzahnkränze; Teile für Bremsen (einschließlich Bremsnaben), Pedale und Tretlager, Lenker, Gepäckträger, Kettenschaltungen
Partes de ciclos (para cuadros, horquillas, frenos, bujes con freno, pedales y mecanismos de pedal, y piñones libres)
Korpustyp: EU DGT-TM
Citibank, JP Morgan Chase und die Bank of America sind die mächtigsten Lenker innerhalb des korrupten FED-Systems.
Citibank (Banamex), JP Morgan Chase, y el Bank of America son los controladores mas poderosos del corrupto sistema de Reserva Federal
Korpustyp: Untertitel
Ich kenne die Marke nicht, aber ich habe den Lenker vor fünf Jahren gekauft und benutze ihn seitdem.
Die Mitgliedstaaten verpflichten sich, die Lenker- oder Fahrzeughalterdaten im Fall einer schweren Übertretung auf Anfrage den Behörden eines anderen Mitgliedstaates zur Verfügung zu stellen.
Las nuevas normas garantizarán que la industria no induce a error al consumidor al sugerir, mediante la apariencia, la descripción o representaciones pictóricas, la presencia de un determinado alimento o ingrediente, cuando en realidad ha sido sustituido por otra sustancia distinta.
Korpustyp: EU DCEP
Der Fahrzeughalter oder -lenker erhält von den Behörden des Landes, in dem die Übertretung stattgefunden hat, eine persönliche, eingeschriebene Mitteilung über den Regelverstoß und die vorgesehene Strafe.
La ausencia de un marco regulador para los productos derivados fue una de las causas de la crisis financiera.
Korpustyp: EU DCEP
Wir leben heute in einer demokratischen Gesellschaft, aber viele Menschen - nicht nur in der Tschechischen Republik - glauben noch immer, dass sie nicht die wahren Lenker ihres Geschickes sind.
Hoy vivimos en una sociedad democrática, pero muchas personas -no sólo en la República Checa-todavía creen que no son los verdaderos dueños de su destino.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit einer Stirnlampe hat man im Gegensatz zur Taschenlampe seine Hände jederzeit frei und kann so optimal lesen oder den Lenker seines Fahrrads umfassen.
ES
equipster Fahrradhalter Fahrradstativ für Panasonic Lumix DMC-TZ41 Kamera-Fahrrad-Lenker-Halter Dieser geniale Lenkerhalter für Ihre Kamera ist für jede…mehr
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Mit dem Begriff Lenkerflattern (engl. shimmy) wird das anhaltende Schwingen der Gabel samt Lenker um die Längsache bei geringer Geschwindigkeit (unter 100 km/h) bei abnehmender Geschwindigkeit bezeichnet.
ES
Sachgebiete: kunst sport theater
Korpustyp: Webseite
Der Anhänger wurde nach und nach weiterentwickelt zum typischen Christiania Bike mit seinen drei Rädern und dem kastigen Transportbehälter vor dem Lenker auf den beiden Vorderrädern.
Sachgebiete: radio technik infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Die CatEye INOU, genannt nach dem japanischen Forscher, der die erste Landkarte Japans aufzeichnete, ist eine GPS-fähige Foto- und Videokamera, die am Lenker oder am Helm angebracht werden kann.
El INOU de Cateye, utilizado por el primer explorador para plasmar en mapas la costa japonesa en su totalidad, es un GPS con camara y grabador de video que se monta directamente en su bicicleta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Der Name Fiaker bezeichnet sowohl die zweispännige Kutsche als auch ihrern Lenker und wurde aus Frankreich übernommen, wo ein Pariser Gastwirt bereits um 1662 in der Rue de Saint Fiacre Lohnkutschen vermietete.
AT
El nombre alemán “ Fiaker” se refiere tanto al coche de dos caballos como al cochero y viene del francés, dado que en Francia un hostelero parisiano alquiló carrozas en la Rue de Saint Fiacre ya en el año 1662.
AT
Sachgebiete: verlag musik jagd
Korpustyp: Webseite
gerne stellt das Team von Krakau Busse für Sie Busse aller Größen und Minibusse mit Lenker für Ihre Bustransfers in Krakau ebenso wie für Bustransfers von und zu den Flughäfen von Krakau und Kattowitz für Sie bereit.
el equipo de Autobús en Cracovia sería feliz de abastecerle de autobuses de todo tamaño y minibuses con chófer para sus traslados en autocar en Cracovia así como para sus traslados en autobús hacía los aeropuertos de Cracovia y Katowice.
Es ist an der Zeit, dass die Lenker der Europäischen Union das Versagen dieser neoliberalen Strategien anerkennen: Ihre Folgen sind wachsende Arbeitslosigkeit, soziale Ungerechtigkeit und Armut. In den Ländern mit schwächeren Volkswirtschaften, wo die Forderungen der EU zu einer echten sozialen Katastrophe führen könnten, rufen sie Rezessionen hervor.
Es hora de que aquellos que dirigen la Unión Europea se den cuenta del error de estas políticas neoliberales: el aumento del desempleo, las desigualdades sociales y la pobreza, y que están provocando una recesión en los países con economías más débiles, donde las imposiciones de la UE podrían causar un auténtico desastre social.