linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lenker manillar 45
conductor 16 manubrio 11 volante 5 . .

Verwendungsbeispiele

Lenker manillar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit dem extra hohen Lenker wird eine Fahrt auf diesem Trike zu einem besonderen Erlebnis.
¡Este triciclo cuenta con un manillar más alto para una experiencia de conducción especial!
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Es ist mit einem Lenker und einem für Motorräder üblichen Steuerungsmechanismus versehen.
Está provisto de un manillar y de un mecanismo de dirección del tipo utilizado en las motocicletas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich schätze er traf mit dem Lenker die Luftröhre.
Creo que se golpeó la tráquea con el manillar.
   Korpustyp: Untertitel
Er hält den Lenker sogar dann gerade, wenn ein Fahrer freihändig landet.
Incluso mantiene el manillar recto cuando el piloto recepciona sin ayuda de las manos
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Insbesondere muss der Fahrer in der Lage sein, mit mindestens einer Hand am Lenker zu bremsen und zu schalten.
En particular, el ciclista deberá poder frenar y cambiar de velocidad mientras agarra el manillar al menos con una mano.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dabei wollte ich nur einen Lippenstift und etwas für die Augenbrauen, aber eine Frau hatte dieses Kleid an dem Lenker ihres Fahrrades hängen und ich gab ihr meine Schreibmaschine dafür.
Sólo quería una barra de labios y algo para las ceja…...pero una mujer lo tenía sobre el manillar de una bicicleta.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser schön geschwungene Lenker ist schwarz eloxiert und angenehm breit. DE
Esta hermoso manillar curvado esta negro y es maravillosamente cómodo. DE
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vor der Messung ist der Lenker in die Geradeausstellung zu bringen und der/die Spiegel in seine/ihre Normallage einzustellen.
Antes de la medición, el manillar se situará en posición recta y el espejo o espejos se ajustarán a su posición normal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich konnte kaum meinen Lenker festhalten und dachte, ich könne nicht antreten.
Apenas era capaz de sostener el manillar, pensaba que no podría participar.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Der Lenker kann in der Stellung für Geradeausfahrt fixiert werden, damit er sich nicht bewegt, wenn sich das Fahrzeug in Schräglage befindet.
El manillar podrá ser fijado en la posición de marcha hacia adelante en línea recta de forma que no se mueva durante la inclinación del vehículo.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unterer Lenker . .
oberer Lenker . . . .
oberer verstellbarer Lenker . . . .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lenker"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Busse mit Lenker in Krakau mieten.
Alquilar autobús con chófer en Cracovia.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es hat einen Kopf, einen Denker und Lenker:
Este tiene un cerebro, el pensador y líder, Fritz Walter.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wissen, dass du gute Pferde hast, aber wer ist dein Lenker?
Sabemos que tienes buenos caballos. Pero quién los montará?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Pferde brauchen nur einen Lenker, der ihrer würdig ist, der sie mit Liebe beherrscht.
Has visto mis caballos. Sólo necesitan un conducto…...que los domine con amor, no látigos.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein guter und weiser Lenker, intelligent und toleran…...ein wahrer Held
Fué un governante noble y sabio, inteligente y tolerant…...un verdadero héroe.
   Korpustyp: Untertitel
Rüsten Sie den Spielturm Ihrer Kinder mit dem Lenker in ein fantasiereiches Piratenschiff um.
Complemente el parque infantil de sus peques con el timón y conviértalo en un barco pirata lleno de fantasía.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Mit dem robusten Lenker trotzen sie bei Wind und Wetter jedem fantastischen Abenteuer.
Con el robusto timón enfrentan, contra viento y marea, fantásticas aventuras.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Er ist seit vielen Jahren der Denker und Lenker hinter der Erfolgsmarke RIKA. AT
Karl Riener es desde hace muchos años pensador y timón de la prestigiosa marca RIKA. AT
Sachgebiete: astrologie tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die aufrechte Sitzposition und der hohe Lenker vermitteln dir viel Vertrauen und Kontrolle.
Una posición erguida y una posición más alta de manos te brindan un control confiable.
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dank vibrationsdämpfender IsoZone-Technologie und der superkomfortablen Lenker und Griffe kannst du fahren, solange du willst.
Tecnología suavizador de vibraciones IsoZone y barras y puños súper confortables te animan a pasear tanto como quieras.
Sachgebiete: luftfahrt sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von der Lenker Seiter führt von der Metsch eine Sesselbahn, welche nur im Winter betrieben wird.
Desde el lado del Lenk-Metsch una elevación de la silla que se hace funcionar sólo en el invierno.
Sachgebiete: geografie infrastruktur archäologie    Korpustyp: Webseite
Bei der Busvermietung Deutschland Bus kann man Busse mit Lenker für Charterbus Fahrten in Bremen mieten.
La plata-forma de alquiler de autobús Alemania Bus propone de alquilar autobús alemánes para cualquier tipo de traslado, excursion a traves toda Europa.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Busse und Minibusse mit Lenker für Transfers und Sightseeing Rundfahrten in Krakau und ganz Polen mieten.
Alquilar autocares y minibuses con chófer para traslados y circuitos turísticos en Cracovia y en Polonia entera.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bustransfers durch Reisebusse und Minibusse mit Lenker buchen, Autobusse mieten für Busrundfahrten und Busausflüge mit Gästeführer.
traslados en autobús o minibúscon chófer, circuitos turísticos y excursiones en autocar con guía interprete hispanohablante.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Teile für Fahrradrahmen und -gabeln; Freilaufzahnkränze; Teile für Bremsen (einschließlich Bremsnaben), Pedale und Tretlager, Lenker, Gepäckträger, Kettenschaltungen
Partes de ciclos (para cuadros, horquillas, frenos, bujes con freno, pedales y mecanismos de pedal, y piñones libres)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Citibank, JP Morgan Chase und die Bank of America sind die mächtigsten Lenker innerhalb des korrupten FED-Systems.
Citibank (Banamex), JP Morgan Chase, y el Bank of America son los controladores mas poderosos del corrupto sistema de Reserva Federal
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne die Marke nicht, aber ich habe den Lenker vor fünf Jahren gekauft und benutze ihn seitdem.
No conozco la marca pero me lo compré hace cinco años y desde entonces rulo siempre con él.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Busvermietung für Sightseeing Rundfahrten und Transfers in Krakau und ganz Polen durch Busse und Minibusse mit Lenker.
Alquiler de autobús para circuitos turísticos y traslados en Cracovia y en Polonia entera gracias a autocares y minibuses con chófer.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Mitgliedstaaten verpflichten sich, die Lenker- oder Fahrzeughalterdaten im Fall einer schweren Übertretung auf Anfrage den Behörden eines anderen Mitgliedstaates zur Verfügung zu stellen.
Las nuevas normas garantizarán que la industria no induce a error al consumidor al sugerir, mediante la apariencia, la descripción o representaciones pictóricas, la presencia de un determinado alimento o ingrediente, cuando en realidad ha sido sustituido por otra sustancia distinta.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Fahrzeughalter oder -lenker erhält von den Behörden des Landes, in dem die Übertretung stattgefunden hat, eine persönliche, eingeschriebene Mitteilung über den Regelverstoß und die vorgesehene Strafe.
La ausencia de un marco regulador para los productos derivados fue una de las causas de la crisis financiera.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir leben heute in einer demokratischen Gesellschaft, aber viele Menschen - nicht nur in der Tschechischen Republik - glauben noch immer, dass sie nicht die wahren Lenker ihres Geschickes sind.
Hoy vivimos en una sociedad democrática, pero muchas personas -no sólo en la República Checa-todavía creen que no son los verdaderos dueños de su destino.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit einer Stirnlampe hat man im Gegensatz zur Taschenlampe seine Hände jederzeit frei und kann so optimal lesen oder den Lenker seines Fahrrads umfassen. ES
• Con las linternas frontales tienes las manos libres en todo momento y puedes leer de forma óptima. ES
Sachgebiete: verlag astrologie foto    Korpustyp: Webseite
equipster Fahrradhalter Fahrradstativ für Panasonic Lumix DMC-TZ41 Kamera-Fahrrad-Lenker-Halter Dieser geniale Lenkerhalter für Ihre Kamera ist für jede…mehr ES
Panasonic DMC-TZ40 Blanco Comprar Panasonic DMC-TZ40 - blanco al mejor precio La Panasonic DMC-TZ40EG es una cámara…más ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Mit dem Begriff Lenkerflattern (engl. shimmy) wird das anhaltende Schwingen der Gabel samt Lenker um die Längsache bei geringer Geschwindigkeit (unter 100 km/h) bei abnehmender Geschwindigkeit bezeichnet. ES
El shimmy es una oscilación lateral y mantenido de la horquilla a baja velocidad (menos de 100 km/h) en fase de desaceleración. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Superman Seat Grab ist ein ähnlicher Trick, nur dass der Fahrer die Hände nicht am Lenker lässt, sondern hinten am Sitz anpackt.
Así que te imaginarás que el Superman Seat Grab es lo mismo, solo que agarrado del asiento.
Sachgebiete: kunst sport theater    Korpustyp: Webseite
Der Anhänger wurde nach und nach weiterentwickelt zum typischen Christiania Bike mit seinen drei Rädern und dem kastigen Transportbehälter vor dem Lenker auf den beiden Vorderrädern.
En los años se estrenó justamente en Christiania su típica bici con remolque anterior para transportar a niños, amigos, productos o correos.
Sachgebiete: radio technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die CatEye INOU, genannt nach dem japanischen Forscher, der die erste Landkarte Japans aufzeichnete, ist eine GPS-fähige Foto- und Videokamera, die am Lenker oder am Helm angebracht werden kann.
El INOU de Cateye, utilizado por el primer explorador para plasmar en mapas la costa japonesa en su totalidad, es un GPS con camara y grabador de video que se monta directamente en su bicicleta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Name Fiaker bezeichnet sowohl die zweispännige Kutsche als auch ihrern Lenker und wurde aus Frankreich übernommen, wo ein Pariser Gastwirt bereits um 1662 in der Rue de Saint Fiacre Lohnkutschen vermietete. AT
El nombre alemán “ Fiaker” se refiere tanto al coche de dos caballos como al cochero y viene del francés, dado que en Francia un hostelero parisiano alquiló carrozas en la Rue de Saint Fiacre ya en el año 1662. AT
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
gerne stellt das Team von Krakau Busse für Sie Busse aller Größen und Minibusse mit Lenker für Ihre Bustransfers in Krakau ebenso wie für Bustransfers von und zu den Flughäfen von Krakau und Kattowitz für Sie bereit.
el equipo de Autobús en Cracovia sería feliz de abastecerle de autobuses de todo tamaño y minibuses con chófer para sus traslados en autocar en Cracovia así como para sus traslados en autobús hacía los aeropuertos de Cracovia y Katowice.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es ist an der Zeit, dass die Lenker der Europäischen Union das Versagen dieser neoliberalen Strategien anerkennen: Ihre Folgen sind wachsende Arbeitslosigkeit, soziale Ungerechtigkeit und Armut. In den Ländern mit schwächeren Volkswirtschaften, wo die Forderungen der EU zu einer echten sozialen Katastrophe führen könnten, rufen sie Rezessionen hervor.
Es hora de que aquellos que dirigen la Unión Europea se den cuenta del error de estas políticas neoliberales: el aumento del desempleo, las desigualdades sociales y la pobreza, y que están provocando una recesión en los países con economías más débiles, donde las imposiciones de la UE podrían causar un auténtico desastre social.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte