ein Kraftwagenlenksystem nach dem Ackermann-Prinzip, das durch eine Lenkstange betätigt wird,
un sistema de dirección parecido al de un vehículo tradicional basado en el principio de Ackerman controlado por un manillar,
Korpustyp: EU DGT-TM
Du bist Gus große Schwester mit Quaste auf der Lenkstange von deinem Fahrrad mit Bananensitz.
Eres la hermana mayor de Gus la de las borlas en el manillar de tu moto.
Korpustyp: Untertitel
Zustand des Lenkrads/der Lenkstange
Estado del volante y el manillar
Korpustyp: EU DGT-TM
Höhe und Ausrichtung der Leuchten sind, wenn keine besonderen Anweisungen bestehen, am unbeladenen, auf einer ebenen, horizontalen Fläche aufgestellten Fahrzeug zu prüfen, wobei seine Längsmittelebene vertikal sein muss und sich die Lenkstange in der der Geradeausfahrt entsprechenden Stellung befinden muss.
En ausencia de instrucciones específicas, la altura y la orientación de las luces deberán verificarse con el vehículo en vacío y colocado sobre una superficie plana horizontal, con su plano longitudinal mediano en posición vertical y el manillar en la posición que corresponda a la marcha en línea recta hacia delante.
Korpustyp: EU DGT-TM
Drücken und Ziehen des Lenkrads in Längsrichtung der Lenksäule, Drücken des Lenkrads/der Lenkstange in verschiedene Richtungen im rechten Winkel zur Lenksäule/-gabel, während das Fahrzeug über einer Prüfgrube oder auf einer Hebebühne und mit seiner Gesamtmasse auf dem Boden steht.
Con el vehículo colocado sobre foso o en plataforma elevada y con el peso del vehículo aplicado sobre el suelo, empujar el volante y tirar del mismo en la dirección de la columna y empujar el volante/el manillar en diversas direcciones perpendicularmente a la columna/las horquillas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Drücken und Ziehen des Lenkrads in Längsrichtung der Lenksäule, Drücken des Lenkrads/der Lenkstange in verschiedene Richtungen rechtwinkelig zur Lenksäule/-gabel, während das Fahrzeug über einer Prüfgrube oder auf einer Hebebühne und mit seiner Gesamtmasse auf dem Boden steht.
Con el vehículo colocado sobre foso o en plataforma elevada y con el peso del vehículo aplicado sobre el suelo, empujar el volante o tirar del mismo en la dirección de la columna y empujar el volante/el manillar en diversas direcciones perpendicularmente a la columna/las horquillas.
Schmale Einfahrten können trotz der Schwadergröße mit dem gezwungenen Lenksystem leicht bewältigt werden, welches über eine Lenkstange von der Traktoranhängung zu den hinteren Rädern verläuft.
Pese al tamaño del rastrillo, se pasa con facilidad por los pasos estrechos, con un sistema de dirección forzada que va a través de una barradedirección desde el enganche del tractor a las ruedas traseras.
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
das Unternehmen mit all seinen Komponenten und der Designer, die sich im Tandem perfekt synchron und symbiotisch bewegen müssen. Die Lenkstange aber muss fest in den Händen des Unternehmens bleiben, das die Richtung vorgibt.
por una parte, la empresa con todas sus facetas y, por la otra, el diseñador, que deben pedalear en tándem en perfecta sincronía y simbiosis, aunque el manubrio siempre tiene que estar en manos de la empresa que decide el camino a seguir.
Sachgebiete: film kunst astronomie
Korpustyp: Webseite
Wenn einer nach Buddha außerhalb von Leben und Tod sucht, dann ist das so als richtete er die Lenkstange seines Karrens gegen Norden, um in das südliche Land von Etsu zu fahren, oder so als blickte er nach Süden, um den Polarstern zu finden.
DE
Si buscáis a Buda fuera de la vida y la muerte, es como dirigir el carro hacia el Norte para ir a Etsu, o mirar hacia el Sur para ver la Estrella Polar.
DE