Pocket Oxford Latin Dictionary ist ein interaktives Lexikon mit grammatischer Bestimmungsfunktion, welches auf einem PC installiert ist und in verschiedenen Anwendungen arbeitet.
BE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto
Korpustyp: Webseite
Wenn man im Lexikon nachliest, dann findet man dort Formulierungen in die Richtung, daß es sich hier um ein Prinzip dafür handele, daß Eigenverantwortung wichtig sei, daß die höhere Ebene erst in zweiter Linie eingeschaltet werden soll, eingreifen soll, wenn die Basis nicht in der Lage ist, die Dinge selbst zu machen.
Si se lee en el diccionario, se encuentran allí formulaciones en el sentido de que se trata de un principio por el que la propia responsabilidad es importante, por el que el nivel superior debe intervenir o actuar en segundo lugar cuando el básico no está en situación de hacer las cosas por si mismo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie finden mich im Lexikon unter "Liberale".
Busque "liberal" en el diccionario y verá mi retrato.
Sachgebiete: verlag tourismus bau
Korpustyp: Webseite
-Warum gehst du nicht und liest ein Lexikon oder sowas?
- Vas a leer la enciclopedia, o algo.
Korpustyp: Untertitel
Die Seiten des umfangreichsten Lexikons würden nicht ausreichen um all die Gründe aufzulisten, weshalb es sich lohnt, einen Urlaub in Florenz zu verbringen.
No serían suficientes las páginas de la más voluminosa enciclopedia para listar los motivos por los cuales vale la pena transcurrir unas vacaciones en Florencia .
Ver también platos El léxico de Traumdeutung-Traumsymbole.de incluye más de 9.000 observaciones e interpretaciones de los términos de la vida cotidiana.
Siehe auch Insekten Ungeziefer Das Lexikon von Traumdeutung-Traumsymbole.de umfaßt über 9000 Erklärungen und Deutungen zu Begriffen des alltäglichen Lebens.
Vea las plagas de insectos también El léxico de Traumdeutung-Traumsymbole.de incluye más de 9.000 observaciones e interpretaciones de los términos de la vida cotidiana.
die Notwendigkeit eines tragfähigen begrifflichen Bezugssystems (Ontologie) als Grundlage für die Zuordnung der Inhalte mehrsprachiger Lexika prüfen, wobei den Unterschieden zwischen medizinischen Fachbegriffen, Laienbegriffen und herkömmlichen Kodierungssystemen Rechnung zu tragen ist;
considerar la necesidad de desarrollar un sistema de conceptos de referencia sostenible (ontología) como base para la puesta en correspondencia de léxicos multilingües que tomen en consideración la diferencia entre los lenguajes profesionales de la asistencia sanitaria, las terminologías jurídicas y los sistemas tradicionales de codificación;
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Lexikon von Traumdeutung-Traumsymbole.de umfaßt über 9000 Erklärungen und Deutungen zu Begriffen des alltäglichen Lebens.
— den Kauf neuer Wörterbücher und Lexika bzw. die Anschaffung neuerer Auflagen dieser Werke — auf allen Arten von Trägermedien — auch für die neuen Sprachabteilungen sowie anderer Werke für die Sprachendienste und das Referat Überprüfung der Texte.
la compra de nuevos diccionarios y léxicos, o la renovación de los mismos, en todo tipo de soportes, incluidos los destinados a las nuevas secciones lingüísticas, y de otras obras con destino a los servicios lingüísticos y a la Unidad de Verificación de Textos.
Korpustyp: EU DCEP
In unserem Heilpflanzen Lexikon erfährst Du, wie Du mit Veilchen und Efeu gegen Keuchhusten vorgehen kannst.
ES
— den Kauf neuer Wörterbücher und Lexika bzw. die Anschaffung neuerer Auflagen dieser Werke — auf allen Arten von Trägermedien — auch für die neuen Sprachabteilungen sowie anderer Werke für die Sprachendienste und das Referat Qualität der Rechtsakte.
— la compra de nuevos diccionarios y léxicos, o la renovación de los mismos, en todo tipo de soportes, incluidos los destinados a las nuevas secciones lingüísticas, y de otras obras con destino a los servicios lingüísticos y a las Unidades de Calidad Legislativa.
Korpustyp: EU DCEP
Bitte beachten Sie auch die andere Traumdeutung für Apotheke im Lexikon der Traumdeutung.
— den Kauf neuer Wörterbücher und Lexika bzw. die Anschaffung neuerer Auflagen dieser Werke – aller Arten von Trägermedien – auch für die neuen Sprachabteilungen sowie anderer Werke für die Sprachendienste und das Referat Überprüfung der Texte.
— la compra de nuevos diccionarios y léxicos, o la renovación de los mismos, en todo tipo de soportes, incluidos los destinados a las nuevas secciones lingüísticas, y de otras obras con destino a los servicios lingüísticos y a la Unidad de Verificación de Textos.
Nach der Rede, die Herr Orlando hier gehalten hat, frage ich mich nur, ob die Mafia auch ein mehrsprachiges Lexikon der unterschiedlichen Rechtsbegriffe herausgibt.
Sin embargo, tras la intervención del Sr. Orlando, yo me pregunto si la mafia no publicará también un glosario multilingüe de los diferentes términos jurídicos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Momentan existieren 1 Stichwörter mit dem Buchstaben Panchromatisch im Lexikon.
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
Frau Cederschiöld hat gesagt, die Zusammenarbeit sollte nicht zentralistisch, sondern unmittelbar zwischen den Strafverfolgungsbehörden erfolgen, und dann schlägt sie ein mehrsprachiges Lexikon der unterschiedlichen Rechtsbegriffe vor.
La Sra. Cederschiöld manifiesta que dicha cooperación no debe tener un carácter centralizado, sino que debe establecerse directamente entre dichas autoridades y a continuación propone el desarrollo de un glosario multilingüe de los diferentes conceptos jurídicos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein alphabetisches Lexikon erklärt zudem die Wirkweise der hochwertigen Inhaltsstoffe der La mer Produkte.
Mehrere Erkennungsvorschläge für jeden handgeschriebenen Buchstaben bzw. jedes handgeschriebene Wort, Erkennungspunktwerte für jeden Vorschlag, Erkennungsvorschläge können über anwendungsspezifische Lexika bestätigt werden, Ablehnungsmarkierungen zeigen Anomalien in der Handschrift an (z. B. Berichtigungen, durchgestrichene Wörter, überlappende Buchstaben, Rechtschreibfehler etc.).
varios candidatos de reconocimiento para cada carácter o palabra manuscrita, puntuaciones de reconocimiento para cada candidato, posibilidad de validar los candidatos con vocabularios específicos de la aplicación o de rechazar los marcadores que muestren anomalías en la escritura, como correcciones, tachaduras, caracteres superpuestos, errores tipográficos y mucho más.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Dieses Lexikon wird jedoch vor den Journalisten geheim gehalten.
Sin embargo, el vocabulario en cuestión no se ha divulgado entre los periodistas.
Korpustyp: EU DCEP
Am 12. April 2006 äußerte sich der Daily Telegraph zu einem Bericht von Reuters, dem zufolge die EU ein solches Lexikon für den „emotionslosen“ Sprachgebrauch erarbeitet.
El The Daily Telegraph de 12 de abril de 2006 se hizo eco de una noticia de Reuters según la cual la UE estaba elaborando ese vocabulario «no emotivo».
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
LIES IM LEXIKON Öffne das Lexikon, lerne alles, was man wissen muss über Pflanzen wie über Zombies, und lass dich von witzigen 'Fakten' und Zitaten überraschen.
Sachgebiete: verlag media boerse
Korpustyp: Webseite
Diese Regierung hat ein „Lexikon“ für den Bereich der internationalen Zusammenarbeit herausgegeben, in dem sie jede Bezugnahme auf Friedensgemeinden untersagt.
El Gobierno colombiano ha publicado un documento para la cooperación internacional en el que prohíbe dar apoyo a las experiencias de comunidades de paz.
Korpustyp: EU DCEP
Wenn man im Lexikon unter "armer, weißer Abschaum" nachsähe, fände man ein Bild von Early und Adele.
Si una busca "blancos marginales" en el diccionari…...se encontraría con una foto de Early y Adele.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Antwort so verstanden, daß die Beschreibung in dem Lexikon Ihres Sohnes der Begriffe "wissenschaftliche Fakten" und "wissenschaftliche Beweise" bedeuten soll, daß wissenschaftliche Fakten in wissenschaftlichen Beweisen enthalten und geringwertiger sind.
Como yo entendí la respuesta, su descripción de los conceptos "hechos científicos» y "pruebas científicas» significaría que los hechos científicos son parte integrante, y menores, que las pruebas científicas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Programm hat die selben Inhalte und Materialien wie der PADI OWD, jedoch bekommst du zusätzlich das National Geographic Lexikon, die DVD und eine schöne in Leder gebundene Mappe, die echt klasse aussieht.
Diseñado para integrar ambos cursos en uno, el programa National Geographic Diver contiene los mismos materiales didácticos que el curso Open Water PADI además de un fantástico y colorido calendario National Geographic y un DVD.
Wenn es ein Adjektiv gibt, das wie angegossen auf das Kloster Sant Pere de Rodes passt, dann ist das „majestätisch“. Denn wie schon das Lexikon sagt, beeindruckt die Anlage durch ihre Erhabenheit, ihre Eleganz.
Si hay un adjetivo que le va como anillo al dedo al monasterio de Sant Pere de Rodes, este es majestuoso, ya que impresiona por su solemnidad y elegancia.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Das leuchtende Beispiel eines gut betriebenen Wikis ist Wikipedia, obwohl das sicherlich teilweise daran liegt, dass der Inhalt (Lexikon-Einträge) von Natur aus für das Wiki-Format geeignet ist.
El ejemplo más brillantes de un wiki bien llevado es la Wikipedia, aunque esto sea parcialmente a que el contenido (artículos enciclopédicos) sea idóneo para el formato del wiki.