Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Die Anlaufprüfung ist an Lichtquellen durchzuführen, die während eines Zeitraums von mindestens einer Stunde vor der Prüfung nicht benutzt worden sind.
El ensayo de calentamiento deberá efectuarse con fuentes luminosas que no hayan sido utilizadas durante al menos la hora previa al ensayo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ohne einen Lichtzyklus wird die Saat sprießen und nach irgendeiner Lichtquelle suchen.
Si no mantienes el horario de luz, las semillas brotará…y buscarán cualquier fuente de luz que puedan encontrar.
Korpustyp: Untertitel
diese Lichtquellen gewährleisten einen geringen Platzbedarf und werten die Beständigkeit des Zeichens auf.
Einrichtungen, die mit Lichtquellen nach der Regelung Nr. 99 genehmigt wurden.
los dispositivos homologados con fuentes luminosas con arreglo al Reglamento no 99.
Korpustyp: EU DGT-TM
Weil die Fenster in dieser Szene die Lichtquelle waren, hatte Andrzej Bartkowiak Lichtstative darüber anbringen lassen, um das Licht in den Raum zu bekommen.
La ventana es la fuente de luz, Andrzej Bartkowiak hizo que pusieran focos sobre las ventanas para que la luz entrase en la sala.
Korpustyp: Untertitel
?Der Vorteil besteht darin, dass man nur noch an den Kanten Lichtquellen anbringen muss.
Scheinwerfer/Lichtquelle ist defekt oder fehlt (Mehrfach-Scheinwerfer/mehrere Lichtquellen; bei LED bis zu 1/3 nicht funktionstüchtig).
Luz o fuenteluminosa defectuosa o inexistente (luces/fuentes luminosas múltiples; en caso de LED, no funcionan hasta un tercio)
Korpustyp: EU DGT-TM
Weicher Sechskantgriffabschluß mit Schalter zum ändern der Lichtquelle wechselseitig Licht nach vorn ODER Licht seitlich, wie bei einer normalen Handleuchte
Fin de mango muelle y hexagonal con interruptor para cambiar la fuenteluminosa mutalmente sea hacia adelante o sea lateral, como con portátiles habituales.
Die Lichtquelle des Scheinwerfers für das Abblendlicht und seine Lichtverteilungen darf nicht gleichzeitig mit der Lichtquelle des Fernscheinwerfers und/oder der eines anderen Scheinwerfers, mit dem er ineinander gebaut ist, eingeschaltet werden können.
El haz de cruce y sus modos no se encenderán al mismo tiempo que el haz de carretera en otro faro mutuamente incorporado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Soll nur eine Beleuchtungsfunktion (Fern- oder Abblendlicht) genehmigt werden, so wird die entsprechende Lichtquelle für die vorgeschriebene Zeit eingeschaltet [1].
en caso de que deba homologarse una sola función de alumbrado (carretera o cruce), el filamento correspondiente permanezca encendido durante el tiempo prescrito [1];
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine sehr wichtige Lichtquelle für diesen Raum ist die Pendelleuchte, die direkt über dem Esstisch drapiert werden sollte.
ES
Las mesas no son las únicas piezas importantes en la decoración de salones, los sofás y sillones son muebles imprescindibles en el diseño de estos espacios.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Lichtquelle für das Abblendlicht darf nicht gleichzeitig mit dem Lichtquellen für das Fernlicht und/oder dem eines anderen Scheinwerfers, mit dem er ineinandergebaut ist, eingeschaltet werden können.
El filamento del haz de cruce no se enciende al mismo tiempo que el filamento del haz de carretera o cualquier otro faro de incorporación mutua.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Messentfernung ist so zu wählen, dass das Gesetz gilt, nach dem die Lichtstärke im umgekehrten Verhältnis zum Quadrat der Entfernung von der Lichtquelle steht.
la distancia de medición será tal que pueda aplicarse la ley de la inversa del cuadrado de la distancia;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie muss aufleuchten, wenn ein AFS-Steuersignal ausfällt oder wenn nach Absatz 5.9 der Regelung Nr. 123 der Ausfall einer Lichtquelle gemeldet wird.
No será intermitente y se activará siempre que se detecte una avería en las señales de control del AFS o se reciba una señal de avería de conformidad con el punto 5.9. del Reglamento no 123.
Korpustyp: EU DGT-TM
es ist auch möglich eine spezielle "koaxiale" Lichtquelle für Objektive mit starker Vergrößerung und mittlerem bis kleinem Arbeitabstand (30-10mm) zu verwenden.
también es posible utilizar un particular manantial luminoso "coaxial" por objetivos a fuerte engrandecimiento y media-pequeña distancia de trabajo (30-10mm).
Die LED-Lichtquelle bietet perfekte Beleuchtungsbedingungen ohne Schwankungen in der Lichtintensität, was es Ihnen ermöglicht, Ihr Produkt bis ins kleinste Detail zu überprüfen.
El sistema de iluminación compacto produce una iluminación perfecta sin variaciones a lo largo del tiempo, lo que le permite ver el producto a su mínimo nivel de granularidad.
Die stilisierten Formen dieser Stehleuchte, die den Eindruck erweckt, mit ihrer Umgebung zu verschmelzen, machen aus ihr eine in jede Räumlichkeit bzw. jeden Bereich passende Lichtquelle.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
1983 – Energizer führte die erste Taschenlampe mit Leuchtstoffröhre ein. Im Vergleich zu herkömmlichen Glühlampen bedeutete das, dass die Lichtquelle weniger oft gewechselt werden muss und die Nutzung der Elektrizität effizienter wurde.
ES
1983 – Energizer introdujo su primera linterna fluorescente, que requería un cambio de bombilla menos frecuente y ofrecía mayor eficiencia que las bombillas tradicionales.
ES
Der Kunde entschied sich für das neue hybride LED-Beleuchtungssystem, bestehend aus einer Kombination der LED Lichtquelle SCHOTT Spectra™ LED Light Source 100W mit den bewährten SCHOTT SpectraFlex® Glasfaser-Bauteilen.
El cliente se decidió a favor del nuevo sistema de iluminación LED híbrida, consistente en una combinación del iluminador SCHOTT Spectra™ LED de 100W y los acreditados componentes fibroópticos SCHOTT SpectraFlex®.
Sachgebiete: auto tourismus foto
Korpustyp: Webseite
Bei der Konstruktion der Leuchte und ihrer Installation ist zu berücksichtigen, dass die Steuerung, Betriebsgeräte und / oder die LED-Lichtquelle eventuell vor dem Ende der Lebensdauer der Leuchte ausgetauscht werden müssen.
ES
Para la construcción e instalación de la lámpara deberá considerarse la posibilidad de recambio del mando, de los aparatos de servicio y/o del emisor luminoso LED antes de alcanzarse el fin de la vida útil de la lámpara.
ES
Diese zeichnen sich durch eine wirkungsvolle Farbwiedergabe und eine lange Haltbarkeit der Lichtquelle aus und wurden für dieses spezifische Ausstellungsprojekt mit einer individuell entwickelten optischen Einheit ausgestattet, um den Sehkomfort zu maximieren und den Cut-off-Winkel zu erhöhen.
Además, para este proyecto expositivo específico, en los proyectores se ha instalado un componente óptico personalizado, diseñado para maximizar el confort visual y aumentar el ángulo de cut-off.
Erklärt der Antragsteller, dass der Scheinwerfer jeweils nur mit einer eingeschalteten Lichtquelle [2] benutzt werden soll, so ist die Prüfung dieser Bedingung entsprechend durchzuführen, wobei die genannten Funktionen nacheinander jeweils für die Hälfte der in Absatz 1.1 angegebenen Zeit aktiviert werden.
si el solicitante declara que solo se enciende un filamento del faro a la vez [2], el ensayo se efectuará teniendo esto en cuenta, por lo que se activará cada una de las funciones especificadas sucesivamente durante la mitad del tiempo indicado en el punto 1.1.