linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
liebe estimado 1 .
[NOMEN]
Liebe amor 7.635
cariño 99 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Liebe afecto 52 novio 3
liebe estimadas 25 enamorado 26 Queridos 27 estimados 28 enamorado 29 queridos 35 a 43 quiero a 46 Estimados 46 gustan 62 amo a 65 querida 87 encantan 182 gusta 194 quiero 278 amo 345 queridos 401 estimados 440 encanta 656

Verwendungsbeispiele

Liebe amor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gott ist Energie, Gott ist Liebe, Gott ist Weisheit.
Dios es energía, Dios es amor, Dios es sabiduría.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Eine Geschichte die von Vaterschaft, Liebe und Überschuldung handelt.
Es una historia sobre la paternidad y el amor incondicional.
   Korpustyp: EU DCEP
Scott konnte nie bei gutaussehenden Frauen landen, aber er hat endlich die Liebe gefunden.
Scott nunca pudo tener mujeres atractiva…...pero al menos ha encontrado el amor.
   Korpustyp: Untertitel
Herz von Tapferkeit und von Liebe vollen Jesus, haben Mitleid von uns.
Corazón de Jesús, pleno de bondad y amor, tengan piedad nosotros.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo y adhiriéndoos a lo bueno:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Liebling, von jetzt a…wird alles aus Liebe geschehen.
Sandra, a partir de ahora...... será todo por amor.
   Korpustyp: Untertitel
Jesus sprach auch vom Gott der Liebe - eine ewige Verdammnis lehrte Er nicht.
Jesús hablo también del Dios del amor, una condenación eterna no la enseñó.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters.
Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no Está en él;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Alec war die erste Liebe in meinem Leben.
Alec fue el primer amor de mi vida.
   Korpustyp: Untertitel
Kuss Der Kuss ist das Symbol für Liebe, Bewunderung und Achtung.
Beso El beso es el símbolo del amor, admiración y respeto.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lieb querido 754 amable 30 amado 28 cariñoso 4 tierno 4 gentil 4 agradable 3 bondadoso 2 enamorado 1 . . .
Liebes- . .
Liebes cariño 45 amor 2 .
liebe ... .
lieb gewinnen .
Liebe machen hacer el amor 200 . . . . . .
Liebe auf den ersten Blick .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Liebe

292 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich liebe die Liebe.
Simplemente odio la monogamia.
   Korpustyp: Untertitel
Der liebe, liebe Halswirbel Numero 6.
Una muy dulce hernia de disco.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Dick und ich liebe Tommy.
Me gustaban Dick y Tommy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe es! Ich liebe es!
Yo solía quererlo, pero ya no deseo comida-
   Korpustyp: Untertitel
Alle Drachen sind lieb Lieb und doff
Todos los dragones son buenos Buenos y estúpidos
   Korpustyp: Untertitel
ich gewann lieb du gewannst lieb DE
yo he producido yo había producido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
wir gewannen lieb ihr gewannt lieb DE
tú has producido tú habías producido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Die, die wir liebe…
Están los que amamos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieb…Julia Roberts.
Le encantaba Julia Roberts.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe ihr Haus.
Me fascina su casa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich jetzt.
Siempre te amé, y lo seguiré haciendo.
   Korpustyp: Untertitel
Dass ich ihn liebe.
Pensaste que le amaba.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich trotzdem.
Te amé de todos modos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe mein Leben.
Yo disfruto mi vida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab dich lieb.
Lamento haberte apretado el brazo.
   Korpustyp: Untertitel
Sei lieb zu Mena.
Sè bueno con Mena.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich liebe Fischroggen.
Es mi plato preferido.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Sendung.
Me encantaba ese programa.
   Korpustyp: Untertitel
Alles Liebe zum Valentinstag.
Feliz día de San Valentín.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe ihn nicht.
No puedo dormir con él.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht Liebe.
Torturar no es amar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich s…
Si no te amara tant…
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Spiel!
Nunca nos habíamos fijado en este juego.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sei unbesorgt, Liebes.
Pero no te preocupes, hija mía.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich, Ludovic.
Me parece que todo es igual que ayer.
   Korpustyp: Untertitel
Die Freiheit zur Liebe.
La libertad para amar.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Kolleginnen und Kollegen!
Señorías, quisiera darles una cálida bienvenida.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mathilde – Eine große Liebe
Un long dimanche de fiançailles
   Korpustyp: Wikipedia
Oh, ich liebe Gewitter!
Oh, adoro tanto las tormenta…
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Teil.
Eso me hizo mucha gracia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Spiel.
Me chifla este juego.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht lieb.
Eso no es bueno.
   Korpustyp: Untertitel
Sie liebe…nur Lotion.
Ellos sol…aman la locion
   Korpustyp: Untertitel
Keine Liebe ohne Vertrauen.
- No podemos amarnos si no confiamos.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich liebe Partys.
Mis papás no están, pensaba hacer una fiesta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe meine Frau.
Jeez, espero que aquellas dos se arreglen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Stelle.
Me encasta esta parte.
   Korpustyp: Untertitel
Dabei liebe ich Spaß!
¡Y yo soy una chica divertida!
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich nicht.
No estoy enamorada de ti.
   Korpustyp: Untertitel
Sei ein liebes Mädchen.
Se una buena chica.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh jetzt liebe…
Será mejor que me vaya.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe das "Lot".
Me encantaba el Lote.
   Korpustyp: Untertitel
Der liebe Onkel Vito?
Al bueno de tio Vito?
   Korpustyp: Untertitel
liebe ich dich nicht.
No pretendo que me ames.
   Korpustyp: Untertitel
Sei lieb zu mir.
No se quiere decir.
   Korpustyp: Untertitel
Der liebe, unpraktische Harry.
El cariñoso y poco práctico Harry.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Grüße von mir.
Salúdala de mi parte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe unser Rechtssystem.
Resulta que adoro nuestro sistema legal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Long John.
Hay que amar al Largo John.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe das Weihnachtsfest.
Sí, siempre he amado la Navidad.
   Korpustyp: Untertitel
"Meine liebe, allerliebste Blume.
"Mi hermosa y bienamada flor.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich liebe ich dich.
Por supuesto que sí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Scheißstadt!
Esta ciudad es cojonuda.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe ist wie Sauerstoff.
Es como el oxigeno.
   Korpustyp: Untertitel
"Die Liebe ist langmütig."
La caridad es sufrida, es benigna.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe ihn dafür.
Lo adoro por eso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Highschool Partys.
Adoro las fiestas de instituto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Spiel.
Me encantaba ese anillo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe kandierte Zitrone.
Adoro la cidra confitada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich s…
Si no te quisiera tant…
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen liebe ich Gemälde.
Por eso adoro los cuadros.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist so lieb.
Eso es tan dulc…no.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich liebe Badezimmer.
Yo adoro los baños.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe Herren und Schweden,
Buenos señores, hombres de Sueci…
   Korpustyp: Untertitel
Ein bischen Gin, Liebes?
¿Quieres ponerle un poco de ginebra?
   Korpustyp: Untertitel
Irret nicht, liebe Brüder.
Mis amados hermanos, no os engañéis:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich liebe meinen Bruder.
Istvan es mi hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Alle haben dich lieb.
Todo el mundo te quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür liebe ich dich.
Con eso me vale para quererte.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich liebe ihn.
Pero no te preocupes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Tageszeit.
Siempre me encantó esta hora de la tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich einfach.
Este gilipollas te quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe auch Musik.
También me encantaría algo de música.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Engel ist Liebe.
Entonces eres un pato muerto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Hot Dogs.
Me encantaría un perrito caliente.
   Korpustyp: Untertitel
"Liebe mich bitte nicht
"No me ames, por favor
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren sehr lieb.
Has sido muy buena conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Downtown, Soh…
Me encantó el centro, Soho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Ihr Brathühnchen.
Debo decirlo, hacen un pollo de muerte.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe hält mich gefangen,
Que me ha poseído.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sehr lieb.
Es muy amable de tu parte.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe nun besser!
Deja que te ame por tu talento.
   Korpustyp: Untertitel
Alle sind lieb zueinander.
Todo el mundo tranquilo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe gutes BBQ.
Me gustaría una buena barbacoa
   Korpustyp: Untertitel
Und seine liebe Familie.
Y su adorada familia.
   Korpustyp: Untertitel
"Das Hohelied der Liebe.
Es el mejor de todos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe das Leben.
Disfruto de la vida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe das Leben.
Yo disfruto de la vida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ihn lieb.
Yo lo quería mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Hab keine Angst, Liebes.
No tengas tanto miedo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich, Lily
Robin, no siento que quieras estar conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich dich liebe!
¡Porque estoy enamorada de usted!
   Korpustyp: Untertitel
So ein liebes Mädchen.
Y una muchacha tan agradable.
   Korpustyp: Untertitel
Mami hat dich lieb.
Mami te quiere mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe euch alle!
Piensais que os odio.
   Korpustyp: Untertitel
Wie lieb du bist!
¡Y tú eres tan bueno!
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, meine Liebe.
No te preocupes, amiga mía.
   Korpustyp: Untertitel
ich liebe Walt Whitman!
¡Walt Whitman es el mejor!
   Korpustyp: Untertitel
Tank hat euch lieb.
El Tanque los adora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Hot Dogs.
Yo quisiera un perro caliente.
   Korpustyp: Untertitel