linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Liebes cariño 45 amor 2 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

liebes querido 17 querida 13 Querida 9 buena 5 queridos 4 dulce 3 buen 3 Querido 3 encanto 2 querida 2 Corazón 2 mi querida 2 gran 2 cielo 2 amo 1 estimado 1 muy bueno 1 amor mío 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lieb querido 754 amable 30 amado 28 cariñoso 4 tierno 4 gentil 4 agradable 3 bondadoso 2 enamorado 1 . . .
Liebe amor 7.635
cariño 99 afecto 52 novio 3 . .
Liebes- . .
liebe ... .
liebe estimado 1 .
lieb gewinnen .
Liebe machen hacer el amor 200 . . . . . .
Liebe auf den ersten Blick .

Liebe amor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gott ist Energie, Gott ist Liebe, Gott ist Weisheit.
Dios es energía, Dios es amor, Dios es sabiduría.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Eine Geschichte die von Vaterschaft, Liebe und Überschuldung handelt.
Es una historia sobre la paternidad y el amor incondicional.
   Korpustyp: EU DCEP
Scott konnte nie bei gutaussehenden Frauen landen, aber er hat endlich die Liebe gefunden.
Scott nunca pudo tener mujeres atractiva…...pero al menos ha encontrado el amor.
   Korpustyp: Untertitel
Herz von Tapferkeit und von Liebe vollen Jesus, haben Mitleid von uns.
Corazón de Jesús, pleno de bondad y amor, tengan piedad nosotros.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Die Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.
El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo y adhiriéndoos a lo bueno:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Liebling, von jetzt a…wird alles aus Liebe geschehen.
Sandra, a partir de ahora...... será todo por amor.
   Korpustyp: Untertitel
Jesus sprach auch vom Gott der Liebe - eine ewige Verdammnis lehrte Er nicht.
Jesús hablo también del Dios del amor, una condenación eterna no la enseñó.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
So jemand die Welt liebhat, in dem ist nicht die Liebe des Vaters.
Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no Está en él;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Alec war die erste Liebe in meinem Leben.
Alec fue el primer amor de mi vida.
   Korpustyp: Untertitel
Kuss Der Kuss ist das Symbol für Liebe, Bewunderung und Achtung.
Beso El beso es el símbolo del amor, admiración y respeto.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Liebes

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich liebe die Liebe.
Simplemente odio la monogamia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich, ich liebe Mama und ich liebe Eva.
Te quiero, quiero a mamá y quiero a Eva.
   Korpustyp: Untertitel
- Ic…Ich liebe dich und lieb…
- Te quiero mucho y quier…
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe es und ich liebe dich.
Me encanta, y te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Euch. Ich liebe Euch.
Los quiero chicos, los quiero chicos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich und ich liebe Sam.
Te quiero y quiero a Sam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe alle, ich liebe sogar dich.
Yo quiero a rodo el mundo. Incluso a ri.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich. Ich liebe diese Familie.
Te quiero, y quiero a esta familia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Dick und ich liebe Tommy.
Me gustaban Dick y Tommy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe alle, ich liebe sogar dich.
Yo quiero a todo el mundo. Incluso a ti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe es! Ich liebe es!
Yo solía quererlo, pero ya no deseo comida-
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dic…ich liebe dich wirklich.
Te quier…de verdad te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Liebe dein Knie. Liebe deinen Schenkel.
Me encanta tu rodilla Me encanta tu muslo
   Korpustyp: Untertitel
Alle Drachen sind lieb Lieb und doff
Todos los dragones son buenos Buenos y estúpidos
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich! Mammi! Ich liebe dich!
Te quiero mamá, te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
ich gewann lieb du gewannst lieb DE
yo he producido yo había producido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
wir gewannen lieb ihr gewannt lieb DE
tú has producido tú habías producido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Ich liebe ihre Augen.
Me encantan sus ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Kerl.
Me encanta ese tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Die, die wir liebe…
Están los que amamos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die Poolheizung.
Me encantan los calentadores para las piscinas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die Poolheizung.
Me encantan las aspiradoras de piscinas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich, Tex.
Sabes que te quiero, Tex.
   Korpustyp: Untertitel
"Wie ich Maria liebe!
Cómo me encanta María.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Dinger…
Esto me encanta, me encanta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dankbare Männer.
Me encantan los hombres agradecidos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die beiden.
Adoro a estos perritos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich auch.
Yo también te quiero, Art.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe euch beide.
Os quiero, a los dos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Zug.
Me encanta este tren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lieb…Julia Roberts.
Le encantaba Julia Roberts.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe ihr Haus.
Me fascina su casa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich jetzt.
Siempre te amé, y lo seguiré haciendo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die Franzosen.
Me encanta el francés.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür liebe ich Amerika.
Y es por eso que me encanta América.
   Korpustyp: Untertitel
Dass ich ihn liebe.
Pensaste que le amaba.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich trotzdem.
Te amé de todos modos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe das Meer.
Me gusta el mar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Fall.
Me encanta este caso.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich, Mann.
No tuve oportunidad de decírtelo, pero te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe mein Leben.
Yo disfruto mi vida.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab dich lieb.
Lamento haberte apretado el brazo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich liebe Raum.
Pero me gusta la amplitud.
   Korpustyp: Untertitel
Sei lieb zu Mena.
Sè bueno con Mena.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Michael Jordan.
A mí me encanta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich wirklich.
O sea, realmente te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich liebe Fischroggen.
Es mi plato preferido.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe deine Dusche.
Bill, me encanta tu ducha.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich trotzdem.
Yo te quiero igual.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die Hitze.
Me encanta el calor.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, ich liebe Denksportaufgaben.
Me encantan los acertijos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Boot.
Me encanta este bote.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe deinen Geruch.
Me encanta como hueles.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dein Lächeln.
Me encanta tu sonrisa.
   Korpustyp: Untertitel
Pam, ich liebe dich.
- Pues claro que te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe thailändisches Essen.
A mí me encanta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Drecksstadt.
Me encanta esta ciudad asquerosa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe mein Land.
Simplemente me encanta mi país.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dein Lachen.
Me encanta tu risa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Sendung.
Me encantaba ese programa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe große Seelen.
Me gustan las grandes almas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe euch Jungs.
Me encanta el grupo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Rock Musik.
Qué bueno el rock. Me gusta tanto.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe euch alle.
Los quiero a todos.
   Korpustyp: Untertitel
Alles Liebe zum Valentinstag.
Feliz día de San Valentín.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe den Standort.
Me encanta ese sitio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe ihn nicht.
No puedo dormir con él.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich liebe Partys.
Me encantan las fiestas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe deine Haare. ..::
Me encanta tu cabello.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich sehr.
De veras te quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich liebe Schauspieler.
Y me encantan los actores.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich sehr.
Que te quiero mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Job.
Porque me encanta este trabajo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Look.
Me encanta esa postura.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Namen.
Me encanta ese nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich auch.
Sí, yo a ti también.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die Haut.
Lo que me gusta es la piel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe genaue Informationen.
Me encantan los datos concretos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe den Morgen.
Me gustan las mañanas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Woody Allen!
Me encanta Woody Allen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht Liebe.
Torturar no es amar.
   Korpustyp: Untertitel
-Weil ich niemand liebe.
-Porque yo no quiero a nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe meinen Bruder.
Quiero a mi hermano.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Laden.
Me encanta este lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Hühnchen.
Me encanta este pollo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe das Nachtlebe…
Me gusta la noch…
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich s…
Si no te amara tant…
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe den Gestank.
Me encanta el hedor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe den Lärm.
Me encanta el ruido.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Spiel.
Me encanta esta mierda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Spiel!
Nunca nos habíamos fijado en este juego.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diesen Film.
Me encanta esa película.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die Musik.
Me encanta esa música.
   Korpustyp: Untertitel
Cool. Ich liebe Schwerter.
Genial, me encantan las espadas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe die Prinzessin!
Yo quiero a la Princesa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dich, Sylvia!
Y yo te quiero a ti, Sylvia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe Spring Break.
Me encantan las vacaciones de Pascual
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe dieses Restaurant.
Me encanta este restaurante.
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe diese Stelle.
Me encanta esta parte.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sei unbesorgt, Liebes.
Pero no te preocupes, hija mía.
   Korpustyp: Untertitel