linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Liebhaberin amante 12
. . .
[Weiteres]
Liebhaberin .

Verwendungsbeispiele

Liebhaberin amante
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ist es wirklich dein perfekter Liebhaber oder deine perfekte Liebhaberin? DE
¿Es realmente su amante perfecto o perfeccionar tu amante? DE
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
Dieser Glaube ist vollkommen abwegig, denn das Einzige, was wir schaffen werden, sind verwöhnte Regisseure mit dem sicheren Wissen, dass sie absurde Filme drehen können, die nur eine auserwählte Gruppe von Verwandten, Liebhaberinnen und Freunden zu würdigen weiß.
Esta creencia es totalmente errónea, porque lo único que crearemos es directores de películas mimados, convencidos de que pueden realizar películas absurdas que tan solo un grupo selecto de parientes, amantes y amigos se sentirán dispuestos a aplaudir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und im Bett ist sie eine sanfte Liebhaberin.
Y es una amante dulce en la cama.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Test hieß "Welche Art von Liebhaberin sind Sie".
Este test se llamaba: ¿Qué tipo de amante eres?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, der Test ergab, dass ich eine perverse Liebhaberin bin.
Creo que el test dijo que era una amante, sádica.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dieser wurde auch Lotte Madsen getötet, di…die Presse als "Greves Liebhaberin" bezeichnete.
La misma arma mató a Lotte Madsen, como la prensa llama amante Greves.
   Korpustyp: Untertitel
Um meine Schwester zu lehren, eine bessere Liebhaberin zu sein?
¿Para enseñarle a mi hermana a ser mejor amante?
   Korpustyp: Untertitel
Um meiner Schwester beizubringen, eine bessere Liebhaberin zu sein?
¿Para enseñar a mi hermana a ser una amante mejor?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wäre als Liebhaberin besser dran.
Estaría mejor de amante.
   Korpustyp: Untertitel
Und er hat eine Liebhaberin.
El tiene una amante.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Liebhaberin"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wie eine gute Liebhaberin.
Como toda buena novia.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war auch eine Liebhaberin?
¿Ella también es una apasionada?
   Korpustyp: Untertitel
Endlich bist du meine Liebhaberin und ich dein Hauptpartner.
Así que ahora eres la primera actriz, y yo soy el primer actor.
   Korpustyp: Untertitel
Bibliothekarin, Liebhaberin von Gartenarbeiten im Haus, die nächste Organspenderin unseres Dämons.
Bibliotecaria, entusiasta de la jardinería de interio…...nuestra siguiente donadora de órganos del demonio.
   Korpustyp: Untertitel
Von der Größe Ihres Kühlschranks bis hin zur Kubikkapazität Ihrer Liebhaberin.
Desde el tamaño de su frigorífico hasta la capacidad cúbica de su señora.
   Korpustyp: Untertitel
Und Sie sind verzweifelt wegen einer Ex-Liebhaberin, die sich selbst umgebracht und versucht hat, Sie dabei ebenfalls umzubringen.
Y estabas afligido por una examante que se suicid…...y quiso matarte en el proceso.
   Korpustyp: Untertitel
Marie-Hélène Rogeon ist eine Rosen-Liebhaberin. Sie lässt die 1911 vom Schneider Paul Poiret gegründete Duftmarke wieder aufleben. ES
Marie-Hélène Rogeon es una apasionada de las rosas que hace revivir a la marca de fragancias creada por el modisto Paul Poiret en 1911. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu Beginn von The Witcher 3 verfolgen Geralt und sein alter Meister Vesemir die Spur ihrer gemeinsamen Freundin (und Geralts ehemaliger Liebhaberin) Yennefer von Vengerberg.
Al comienzo de la historia de The Witcher 3, Geralt y su antiguo maestro Vesemir rastrean a una amiga en común (y en el caso de Geralt, una examante) llamada Yennefer de Vengerberg.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihr orales Sexleben verbessern und Ihre Liebhaberin mit einem phantastischen neuen Erlebnis überraschen wollen, dann ist Sweet Release™ Männliche Formel genau das Richtige für Sie!
¡La fórmula Sweet Release (Secreción Dulce) es para usted! Sweet Release es un suplemento alimenticio para aumentar su vida sexual oral cuando se toma dos veces al día.
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Zögern Sie nicht zu gehen, einen Überblick über den Rest des Blogs, es gibt viele Sachen, können Sie eine gewisse Zeit, das ist eine Liebhaberin Schneiderin, vielleicht, aber sehr produktiv, der dieses Blog seit mehreren Jahren .
Siéntase libre para ir a echar un vistazo al resto del blog, hay un montón de cosas que puede pasar algún tiempo, es una costurera de aficionados, tal vez, pero muy productivo este blog que lleva varios años .
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite