linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Liebschaft amorío 3

Verwendungsbeispiele

Liebschaft amorío
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Häufig geht es in Schroeters Erinnerungen um die Handlungen und oft kuriosen Entstehungsgeschichten seiner Filme, Opern und Theaterstücke, um Schauspieler und Liebschaften – und dabei vor allem um seine langjährige Muse und Gefährtin Magdalena Montezuma. DE
Con frecuencia los recuerdos de Schroeter giran en torno a los argumentos y a las curiosas circunstancias en que surgieron sus películas, óperas y piezas teatrales, pero también en torno a actores y amoríos, y sobre todo a quien durante años fue su musa y compañera, Magdalena Montezuma. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Alle Liebschaften sind gefährlich, Frau Flemming, das ist ja das Schöne daran!
(Exclamación) Señora Flemming, todos los amoríos son peligrosos, esto es lo bonito en este tema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und nun erklärt bitte, über welche Liebschaften man redet!
¡Y ahora explicadme de qué amoríos se habla!
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Liebschaft"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Liebschaft mit Cuddy ist verrückt.
Esa aventura con Cuddy es una locura.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen deiner kleinen Liebschaft hätte ich fast diesen Krieg verloren.
Casi perdí esta guerra por tu pequeño romance.
   Korpustyp: Untertitel
Wegen deiner kleinen Liebschaft hätte ich fast diesen Krieg verloren.
Casi pierdo esta guerra a causa de tu pequeño romance.
   Korpustyp: Untertitel
Romeo ist Italiener, flattert von einer Liebschaft zur andern.
Romeo es italian…...siempre enamorándose y desenamorándose.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich hoffe, dass es zwischen House und Cuddy mehr als nur eine Liebschaft ist.
Y espero que lo de House y Cuddy sea más que solamente una aventura.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte keine Liebschafte…und plötzlich kam die Liebe, wie die Blumen vom Lande, wie das Aroma aus der Kiefer.
Yo me hallaba sin amore…y el amor de pronto vino como del campo las flores, como el aroma del pino.
   Korpustyp: Untertitel
Von dort wurde sie nach Mesoamerika zurückgeholt und zahlte für ihre Liebschaft mit ihrem Leben. Die Trauer Quetzalcoatls über den Verlust der Mayahuel brachte den Menschen die Fähigkeit zu lieben. Gegossen mit seinen Tränen wuchs aus ihrem begrabenen Körper die Agave.
Sin embargo a Mayahuel su enamoramiento le costó la vida ya que fue devuelta a Mesoamérica y la tristeza del dios Quetzalcóatl por la pérdida de Mayahuel dió a los hombres la capacidad de amar ya que sus lágrimas regaron la tierra donde fué enterrada y en ese lugar creció la planta del agave.
Sachgebiete: astrologie musik gartenbau    Korpustyp: Webseite