linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Limit límite 452

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

limit hora límite 1 limitar 1 imponer un plazo 1 limit pequeña 1

Verwendungsbeispiele

Limit límite
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

TonyGPoker zeichnet sich durch ein hervorragendes Angebot an Spielen in vielen verschiedenen Limits aus.
Tony GPoker tiene gran variedad de juegos y límites.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Limit auf null geändert wird , kann es am gleichen Geschäftstag nicht erneut geändert werden .
Si el límite se cambia a cero , no podrá cambiarse de nuevo el mismo día hábil .
   Korpustyp: Allgemein
Nicht zu früh bieten und sein Limit nicht überschreiten.
No ofrezca muy pronto y aténgase a su límite.
   Korpustyp: Untertitel
Spiele mit Mikro-Limit und kleinen Limits sind ebenfalls verfügbar.
Micro-Limit y juegos de límites pequeños están disponibles.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein multi - laterales Limit kann nur festgelegt werden , wenn der Teilnehmer mindestens ein bilaterales Limit gesetzt hat .
Solo puede establecerse un límite multilateral si el participante ha establecido al menos un límite bilateral .
   Korpustyp: Allgemein
Sie haben Ihr Limit erreicht und können nichts mehr dazunehmen.
Has llegado al límite y no puedes controlar nada más.
   Korpustyp: Untertitel
Auch der Versand Ihrer Newsletter ist an kein Kilobyte Limit gekoppelt. ES
Incluso, el envío de newsletters no tiene límite de kilobytes. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das medizinische Personal im Norden Deutschlands kämpft wirklich am Limit.
El personal médico del norte de Alemania está realmente al límite.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Limit liegt heutzutage bei 15 Kröten, also bekommst du wahrscheinlich Hacksteak.
El límite es de 15 dólares, seguro te traen uno de Salisbury.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte ein Spieler das höhere Limit spielen, müssen die nachfolgenden Wetten auch diesem Limit entsprechen.
Si un jugador apuesta el límite, las siguientes apuestas también deben mantenerse en dicho límite.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


limit-down .
limit-up . .
unselektiertes Limit .
"aggregate limit" .
Quantitation-Limit .
Limit-Test prueba límite 2
Trading Limit .
Limit-Order . .
variables Limit .
Limit-Price .
multilaterales Limit límite multilateral 7
multilaterales Soll-Limit .
multilaterales Haben-Limit .
national occupational exposure limit .
Produkt-Limit-Methode .
Buy-Limit-Order . .
Limit-Order-Buch .
Sell-Limit-Order . .
ALF,Abkürzung von absorption limiting frequency .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Limit

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

INHABER DER ZULASSUNG Registration Limited
TITULAR DE LA AUTORIZACIÓN DE COMERCIALIZACIÓN
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ich lebe ziemlich am Limit.
Vivo con lo justo.
   Korpustyp: Untertitel
10 ist das Limit, Martini.
Lo mínimo son diez centavos.
   Korpustyp: Untertitel
Zehn ist das Limit, Martini.
Diez centavos es lo mínimo.
   Korpustyp: Untertitel
Limited Edition von 1.000 Exemplaren
Edición limitada de 1.000 ejemplares
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sex Cam Action ohne Limits
Sexo Cam Action con calientes mujeres eróticas
Sachgebiete: kunst astrologie umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Zehn ist das Limit, Martini.
Lo minimo son diez centavos.
   Korpustyp: Untertitel
weise für Pegelanzeige oder Limiter DE
opcionalmente para visualizador de nivel o limitador DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Tempomat mit Limiter (variable Geschwindigkeitsbegrenzung).
Tempomat con limitador de velocidad programable.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Trial Experimente und limited edition " RU
los experimentos de prueba y la edición limitada " RU
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Es kann als Limit, Pot-Limit oder No-Limit gespielt werden, wobei sich die Strategien jedes einzelnen ein wenig unterscheiden.
Puede ser jugado L?mite, L?mite del Pote o Sin L?mite, con estrategias algo diferentes para cada uno.
Sachgebiete: mathematik kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Das Limit für die Brücke ist 80.
La restricción para ese puente es 80.
   Korpustyp: Untertitel
Letzter Aufruf für den New Amsterdam Limited.
Última llamada para el tren Nueva Amsterdam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich unterstütze das Limit aus humanitären Gründen.
Apoyo este plazo de tiempo por razones humanitarias.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ivanco Limited, Moskau: Geldwäsche für den Ostblock.
Ivanco, blanqueo de dinero para el bloque del Este.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin die ganze Zeit am Limit.
Estoy en el borde todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Croupier braucht eine Limit-Freigabe.
Tenemos un cliente solicitando un préstamo.
   Korpustyp: Untertitel
Es unter dem Konto "Patriot Limited".
Está bajo una cuenta a nombre de "Patriota Sociedad Limitada".
   Korpustyp: Untertitel
Warum verdoppeln wir nicht einfach das Limit?
¿Por qué no gastamos el doble?
   Korpustyp: Untertitel
Warum verdoppeln wir nicht einfach das Limit?
¿Por qué no duplicamos el monto?
   Korpustyp: Untertitel
Permanent Link to Kein Limit am Himmel
Permanent Link to Alianza en el cielo
Sachgebiete: auto militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
kein Limit auf die Manufaktur/Duplikation.
Ninguna limitación a la fabricación / duplicación.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Limited Edition von 500 signierten Exemplaren
Porfolio de edición limitada, 500 ejemplares firmados por el fotógrafo
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Limited Edition von 1500 signierten Exemplaren
Edición limitada de 1.000 ejemplares
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Mein Limit erreiche ich hoffentlich nie“
Si no disfrutas, no puedes ir rápido
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Es ist ein 1999er Scarpello Limited Edition.
Es una edición limitada Scarpello de 1999.
   Korpustyp: Untertitel
Audiokompressor/Limiter, grafischer Equalizer und einstellbare Übersteuerungsreservesteuerung
Compresor/limitador de audio, ecualizador gráfico y controles de aire superior ajustables
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Kann ich ein Konto ohne Limits haben?
¿Cómo puedo presentar una queja?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Übergabe des Peugeot 3008 HYbrid4 Limited Edition
Conviértete en importador de scooters Peugeot
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Dann ist Race Shop Limited dein Ding.
La Ticket es tu bici.
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Spannende Aufgaben am Limit des technisch Machbaren?
descripción de la oferta de trabajo:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Limited Edition Touch Cover für Surface-Tablets
Funda Táctil de edición limitada para tabletas Surface
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Tankfüllstand, eingestellte Geschwindigkeit bei Tempomat mit Limiter
nivel de llenado del depósito de combustible, velocidad ajustada en el Tempomat con limitador
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
audio aufnahme programm limiter 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen audio aufnahme programm limiter
Suscríbete a este RSS para mantenerte al día con los últimos programas relacionados con despertador
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der New Amsterdam Limited steht an Bahnsteig 12 bereit.
Es hora de aborda…el tren Nueva Amsterdam en la plataforma 12.
   Korpustyp: Untertitel
Der New Amsterdam Limited fährtjetzt von Bahnsteig 12 ab.
El tren Nueva Amsterdam parte ahora de la plataforma 12.
   Korpustyp: Untertitel
Zudem werden keine Limite und Reservierungen be - rücksichtigt .
Además , no tendrá en cuenta lími - tes ni reservas .
   Korpustyp: Allgemein
Schicken Sie ihr noch vier Dutzend ins Canadian Limited.
Envíen cuatro docenas más a la sala A de la Estación Central.
   Korpustyp: Untertitel
U…Ich bin die ganze Zeit am Limit.
Estoy al borde todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist sechs! Außerdem ist das 'ne Limited Edition.
Tiene 6, además es edición limitada
   Korpustyp: Untertitel
Aber irgendwer hat das Limit meiner Kreditkarte erreicht.
Pero alguien sobregiró mi tarjeta de crédito.
   Korpustyp: Untertitel
CATRICE bietet monatlich neue Limited Editions in den aktuellsten Trendfarben. ES
Cada mes Catrice ofrece nuevas ediciones limitadas con las últimas tendencias de colores. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 2005 ausgestellt wurden, die erste Limited Edition".
En el año 2005 se publicaron la primera edición limitada".
Sachgebiete: verlag radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Limited Edition von 277 Exemplaren, mit nummeriertem und signiertem Druck.
Edición limitada de 277 ejemplares, incluyendo un grabado numerado y firmado.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Limited Edition von 2.500 Exemplaren, jedes von Nobuyoshi Araki signiert
Edición limitada de 2.500 ejemplares, cada uno firmado por Nobuyoshi Araki
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Limited Edition von 1.764 Exemplaren, jedes von Harry Benson signiert
Edición limitada de 1.764 ejemplares, cada uno firmado por Harry Benson
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Limited Edition von 1.500 nummerierten und signierten Exemplaren.
Edición limitada de 1.500 ejemplares numerados y firmados por Mario Testino.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por arquitectadeinterior participando en las comunidades :
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por Jacob Nova participando en las comunidades :
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Während der Phase des Limited Supports profitieren Sie von:
Durante este periodo, se ofrece:
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Journey-Soundtrack erscheint bald auf Vinyl als Special Limited Edition
La banda sonora de Journey recibirá una edición limitada en vinilo
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por Pedro Parrina participando en las comunidades :
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por paheba participando en la comunidad :
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por Skiper participando en la comunidad :
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sind wir heute ans Limit gegangen oder was?
¿La rompimos esta noche o qué?
   Korpustyp: Untertitel
Legendär sind die qualitativ bestechenden Objektive der Limited Edition. ES
Sweet Collection - Las nuevas ediciones limitadas de la Pentax K-S1 ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Kundenbewertungen zu PAS DS-22 Dual Limiter 19"/1HE DE
Valoraciones de los clientes PAS DS-22 DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Warum erhält man die E-Mail 'Mögliche Überschreitung des Limits'?
¿Por qué se recibe el e-mail de
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Das Limit ist zur Zeit 12 Gelegenheiten auf einem Wettschein.
Puedes tener 12 ocasiones en un boleto por lo máximo.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie das ‘Limited Edition’-Päckchen, das Sie erstellen möchten
selecciona el paquete de Edición Limitada que quieres crear
Sachgebiete: e-commerce media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Limited Collector's Edition Eine Premium-Edition von Halo 5:
Edición limitada para coleccionistas Una edición premium de Halo 5:
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Geben Sie wirklich einen grenzenlosen Zugang ohne Limite?
¿De verdad dan todo ilimitado?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
LIMITED EDITIONS in einer Auflage von 999 Stück weltweit
EDICIONES LIMITADAS mundialmente a 999 piezas
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto radio    Korpustyp: Webseite
LIMITED EDITIONS in einer Auflage von 1.999 Stück weltweit
EDICIONES LIMITADAS de 1.999 unidades en todo el mundo
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Außerdem wird noch eine Limited Edition speziell für Europa veröffentlicht.
Y que también vamos a lanzar una Edición Limitada del juego en toda Europa y los territorios PAL.
Sachgebiete: radio raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Alle Ubique Systems UK Limited Job - Stellenangebote - Wien Jobs anzeigen
Empleos de Merck - trabajos en Bogotá
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wiesbaden Optimus Search Limited Programmierer Informatik und IT
Getafe Novabase Jefe de proyecto informático Informática
Sachgebiete: informationstechnologie handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
City Limits Hotel Apartments Melbourne City online buchen und sparen.
Reserva on-line Naughtons Parkville Hotel Melburne y ahorrar.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por Un poco de cada cosa participando en las comunidades :
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine Steigerung Ihres Limits tritt nach 7 Tagen in Kraft.
Si haces un incremento en la cantidad, no tendrá efecto hasta pasados 7 días.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por YajS participando en las comunidades :
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
FeatureWorks ist eine Marke von Geometric Software Solutions Co. Limited. ES
FeatureWorks es una marca registrada de Geometric Software Solutions Co. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por señor de sipan participando en la comunidad :
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verwaltet von over-the-limit Mitglied in der Community :
Por ADRY participando en las comunidades :
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich kann mit dem Limiter eine Höchstgeschwindigkeit vorgegeben werden.
Adicionalmente, con el limitador es posible programar una velocidad máxima.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Serienmäßig mit Tasten zur Bedienung von Tempomat und Limiter:
De serie con teclas para manejar el Tempomat y el limitador:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Berlin Optimus Search Limited Informatik und IT Java Entwickler ES
Madrid Ibermatica Informática Jefe de proyecto informático ES
Sachgebiete: universitaet handel internet    Korpustyp: Webseite
Serienmässig mit Tasten zur Bedienung von Tempomat und Limiter:
De serie con teclas para manejar el Tempomat y el limitador:
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Hart am Limit sind Lösungen gefragt – robuster, härter, taffer. DE
A la hora de la verdad lo que se necesitan son verdaderas soluciones - más fuertes, más duras, más refinadas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bewegung am Limit - Leistung in einer neuen Dimension ES
Desafía el movimiento. Rendimiento en nuevas dimensiones ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Auf die Vergleichsliste CREMESSO India Parchment Limited Edition 16 Kapseln
Cápsulas monodosis - Dolce Gusto Espresso Ristretto, Pack de 16 cápsulas para 16 tazas
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Low-profile design facilitates installation in limited ceiling spaces
Diseño de bajo perfil que facilita la instalación en techos con espacio limitado.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pull vs. Push Flussbasiertes Arbeiten Richtiges Setzen von WIP-Limits
Visualizar diferentes tipos de trabajo y los riesgos asociados a estos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
(13) Limit-Auftrag: ein Auftrag zum Kauf oder Verkauf eines Finanzinstruments innerhalb eines spezifischen Limits oder besser.
(13) Orden a precio limitado: una orden de compra o venta de un instrumento financiero al precio especificado o en mejores condiciones;
   Korpustyp: EU DCEP
Die Limited Collector's Edition** enthält die Limited Edition sowie zusätzliche Inhalte wie eine von 343 Industries entworfene Figur.
La edición limitada para coleccionistas** incluye el contenido de la edición limitada además de otros objetos, como una estatua conmemorativa diseñada por 343 Industries.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Außerdem sind bei SteelSeries die Mousepads SteelSeries QcK Limited Edition Marine und SteelSeries QcK Limited Edition Kerrigan vs. Zeratul erhältlich.
Otros productos disponibles de SteelSeries son los teclados de edición limitada SteelSeries QcK Marine y SteelSeries QcK Kerrigan vs. Zeratul.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet media    Korpustyp: Webseite
in Übereinstimmung mit einer Lufttüchtigkeitsanweisung oder einem Airworthiness Limitation Item durchgeführt werden, sofern nicht ausdrücklich von der Lufttüchtigkeitsanweisung oder dem Airworthiness Limitation Item erlaubt und/oder
se lleve a cabo de conformidad con una directiva de aeronavegabilidad o un elemento de limitación de la aeronavegabilidad, a menos que estos lo permitan de forma específica;
   Korpustyp: EU DGT-TM
PFU Limited stellt seit den 60iger Jahren Computer und Software her, und ist ein Joint Venture zwischen Fujitsu Limited und Matsushita.
PFU Ltda. fabrica computadoras y también ha publicado software desde los 60's y es el resultado casual de la unión entre Fujitsu Ltda y Matsushita.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Definition muss spezifischer gestaltet werden, da das Auftragsvolumen ein wesentlicher Bestandteil von Limit-Aufträgen ist.
Esta especificación complementaria es necesaria, dado que el volumen es un componente fundamental de una orden a precio limitado.
   Korpustyp: EU DCEP
Ebenfalls bedauerlich ist die Verwendung einer neuen Klassifizierung „Limited“ bzw. „Restricted“.
También es de lamentar que se emplee una nueva categoría de clasificación (acceso limitado o restringido).
   Korpustyp: EU DCEP
Der New Amsterdam Limited macht einen ungeplanten Halt auf Bahnsteig 12.
El tren Nueva Amsterdam hace una parada no programada.
   Korpustyp: Untertitel
Remington Arms Company und Imperial Chemical Industries Limited in England...... schmiedeten einen Komplot…
Municiones Remington e Industrias Químicas Imperiales del Reino Unido han conspirado para repartir munició…
   Korpustyp: Untertitel
Er kann als Botschafter, der so viele Interessen zu wahren hat, nicht ans äußerste Limit gehen.
Pero el embajador tiene otros asuntos importantes, no le prometo nada.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Konto hat ein Limit von $1200 innerhalb von 24 Stunden.
En esta cuenta tendrá 1.200 dólares, en un período de 24 horas.
   Korpustyp: Untertitel
Dadurch riskiert ein Mitgliedstaat nicht, für die Überschreitung seines nationalen Limits zu zahlen.
Los eurodiputados aprobaron una resolución en la que exigen más garantías para la privacidad de los ciudadanos cuyos datos están incluidos en la red SWIFT.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Saldo des Kontos %1 fiel unter das maximale Kredit-Limit von %2.
El saldo de la cuenta %1 cayó por debajo de la advertencia de crédito máximo de %2.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Limited eine Genehmigung für das Inverkehrbringen von Visudyne in der gesamten Europäischen Union.
El texto completo del EPAR de Visudyne puede consultarse aquí.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dadurch riskiert ein Mitgliedstaat nicht, für die Überschreitung seines nationalen Limits zu zahlen.
"La crisis está remitiendo", declaró Fischer Boel en respuesta a las preguntas de los eurodiputados.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Festlegung eines Limits für Tätigkeiten im kerntechnischen Bereich findet unsere Zustimmung.
Aprobamos que se ponga un tope a las actividades nucleares.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zudem produziert UOP Limited nach eigenen Angaben Katalysatoren, Molekularfilter, Adsorptionsmittel und andere Spezialausrüstungen.
Indica asimismo que fabrica catalizadores, tamices moleculares, equipos de absorción y otros equipos especializados.
   Korpustyp: EU DGT-TM