linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Limonade limonada 57
gaseosa 3
[Weiteres]
Limonade bebida 3

Verwendungsbeispiele

Limonade limonada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die naturtrübe Limonade mit grünem Reflex hat eine brillante Nase nach Zitronen, Zesten und den Ölen. ES
La limonada natural con un dejo verde tiene un magnífico aroma a limón, ralladura y aceites. ES
Sachgebiete: film gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Behandlung einer Überdosierung von Tandemact besteht in erster Linie darin, durch Einleitung von Erbrechen und anschließendem Trinken von Aktivkohle (Adsorbens) und Natriumsulfat (Laxans) in Wasser oder Limonade die Resorption von Glimepirid zu verhindern.
El tratamiento de la sobredosis de Tandemact consiste primordialmente en evitar la absorción de la glimepirida induciendo el vómito y haciendo que a continuación el paciente beba agua o limonada con carbón activado (adsorbente) y sulfato de sodio (laxante).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Henry, bring uns einen Krug Limonade.
Henry, trae una jarra de limonada.
   Korpustyp: Untertitel
Ausführen einer Limonade stehen und Sie müssen Ihr Geld verwalten, damit es profitabel. ES
Regentas un puesto de limonadas y tienes que gestionar tu dinero para hacerle rentable. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Das war immer das Problem bei der Limonade von meiner Esposita.
Ése siempre es el problema con la limonada de mi esposita.
   Korpustyp: Untertitel
Caldereta (ein Eintopfgericht), Limonade mit gutem Wein aus Ribera und Schlachtereiprodukte sind kulinarische Köstlichkeiten. ES
La caldereta, la limonada con buen vino ribereño y los productos de matanza suponen su atractivo culinario. ES
Sachgebiete: geografie musik radio    Korpustyp: Webseite
Hol McClure her, ich will ihm eine Limonade ausgeben.
Trae aquí a McClure, le quiero comprar una limonada.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verwenden den Stift, um das Plakat und legte es auf den Limonade stehen.
Usamos dicho lápiz con el cartel y ponemos éste sobre el puesto de limonada.
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Ich nehme zwei Limonaden, bitte.
Tomaré dos limonadas, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Start Verwaltung Ihrer eigenen Geschäft verkauft Limonade. ES
Comienza gestionando tu negocio de venta de limonada. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


coeffeinhaltige Limonade .
chininhaltige Limonade .
alkoholische Limonade .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Limonade"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die wollen Limonade verkaufen.
Tratan de vender sodas.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich, eine Limonade.
Yo un pipermint con soda.
   Korpustyp: Untertitel
Vitja, du hast Limonade.
Vitico, para ti hay kvas.
   Korpustyp: Untertitel
Limonade verfault die Zähne.
Las sodas pudren tus dientes.
   Korpustyp: Untertitel
Will jemand eine Limonade?
Alguien quiere una soda o algo?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Ihre Limonade, Mister.
Aquí tiene el refresco, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nur eine Limonade.
Sólo quiero una naranjada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kauf' Ihnen 'ne Limonade.
Le compraré una soda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nur eine Limonade.
Yo solo quiero una naranjada.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mein, kein Zucker, Keine Limonade.
Nada de azúcar o refrescos.
   Korpustyp: Untertitel
Orangina, die natürliche Limonade mit feinem Fruchtfleisch
Orangina, el refresco con auténtica pulpa de naranja
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ich spüle mein Mund mit Limonade nach dem Essen.
No me lavo los dientes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte auf eine Diät-Limonade, wenn Sie die haben.
Aceptaría un refresco light si lo tiene.
   Korpustyp: Untertitel
Hol McClure her, ich will ihm eine Limonade ausgeben.
Trae a McClure, quiero comprarle un refresco.
   Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie eine warme Limonade, bevor Sie's bereuen.
Mejor será que bebas algo caliente antes de que te arrepientas.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Zucker, keine Limonade, kein TV, nichts gergleichen.
Nada de azúcar, refrescos, ni televisión. Nada como eso.
   Korpustyp: Untertitel
Der Cocktail mit süßliches Aroma der Zitrusfrüchte und erfrischende Limonade.
Un carácter de cóctel, con contrastes que pasan de una dulce fragancia de flores cítricas a unas refrescantes burbujas.
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich interessiere mich nur für Limonade, Schweine und Kartoffeln und das ein oder andere.
Sólo estábamos hablando de refrescos, cerdos y patatas, entre otras cosas.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Welt in der Orangen Limonade ein akzeptabler Ersatz für Muttermilch ist.
Un mundo donde la soda de naranja es un sustituto de la leche materna.
   Korpustyp: Untertitel
Wir spielen, wer kann eine Dose Limonade austrinken, das heißt, am schnellsten.
Estamos jugando para ver quién puede traquetea a una lata de refresco, es decir, el más rápido.
   Korpustyp: Untertitel
In etwa 6 Monaten geht der Preis für 1 l Limonade - um ungefähr 5 Cent rauf.
En unos seis meses, el precio de un litro de refresc…... va a ser alrededor de 5 centavos más.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war die ganze Nacht auf mit den beiden. Das ist Limonade.
Estuve toda la noche con estas dos dulce señoritas.
   Korpustyp: Untertitel
Orson hat mal nach einem Mann eine Diät Limonade geworfen, aber wir waren in einem fahrenden Fahrzeug, als…
Orson una vez tiró medio refresco de dieta a un hombre, pero estábamos en un vehículo en movimiento, por lo que n…
   Korpustyp: Untertitel
Ich wusste, dass Mrs. B keine der Bösen ist. Weißt du warum? Böse Leute machen keine solch köstliche Limonade.
Sabía que la Señora B no era mala. sabias que? la gente mala no puede hacer barras de limón tan deliciosas. ni brownies matadores.
   Korpustyp: Untertitel
Im Hotel lädt auch eine gemütliche Bar zum Verweilen ein - ob bei Limonade, Bier oder einem Cocktail. UK
El hotel tiene un acogedor bar donde se puede disfrutar de un refresco, una cerveza o un cóctel. UK
Sachgebiete: kunst musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Im Market Place finden Sie neben einem Starbucks-Café noch Sandwiches, Salate, Eiscreme sowie eine reichhaltige Getränkeauswahl von Säften und Limonade bis hin zu Wein und Bier. IT
El Market Place ofrece café Starbucks, sándwiches, ensaladas, helados y una amplia variedad de refrescos, zumos, vinos y cervezas. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Seitdem hat sich viel auf dem Getränkemarkt getan, und das Portfolio der Calidris 28 Deutschland wurde um die Bitterlimonaden 28 DRINKS und die Mate-Limonade Sol Maté erweitert.
Desde entonces, se ha avanzado mucho y la cartera de productos de Calidris 28 Alemania se amplió con los refrescos amargos 28 DRINKS y el de mate Sol Maté.
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Klimabilanz von einem Glas Milch ist vielleicht schlechter als die von einem Glas Limonade, aber denken Sie nicht, dass Milch gesünder für Ihren Körper ist? ES
La huella de carbono de un vaso de leche puede ser más alta que la de un refresco, pero ¿acaso no lo agradece más su organismo? ES
Sachgebiete: geografie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ich verstehe nicht, warum der Rat das Problem der Etikettierung nicht stärker angeht, denn viele Eltern wissen nicht, dass ihre Kinder Alkohol konsumieren, wenn sie diese Getränke zu sich nehmen, die sie für Limonade halten.
No comprendo por qué el Consejo no se ocupa más del problema del etiquetado, porque muchos padres no saben que sus hijos beben alcohol cuando toman lo que ellos consideran refrescos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So sucht Reto Bleisch im Sommer 2011 beispielsweise Spitzenkräfte für die Schweizer National-Limonade Rivella, aber auch für Pharmariese Novartis, IBM Consulting oder für den aktuellen Liebling der New Economy, das Rabattportal Groupon. ES
Así pues, Reto Bleisch buscó durante el verano de 2011, entre otros, expertos de primer nivel para la empresa del refresco nacional suizo, Rivella, para la farmacéutica Novartis, para IBM Consulting o para la actual niña bonita de la nueva economía, el portal de descuentos Groupon. ES
Sachgebiete: marketing handel personalwesen    Korpustyp: Webseite