linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Locher perforadora 5
perforador 2 . . . . .

Verwendungsbeispiele

Locher perforadora
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Selbst größere Gegenstände, wie beispielsweise dieser Locher, halten wie von Geisterhand. EUR
Incluso los objetos más grandes, como esta perforadora, se sujetan como por arte de magia. EUR
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Locher und Klebebänder im Auge behalten.
las perforadoras y las cintas adhesivas.
   Korpustyp: Untertitel
Erfunden wurde der moderne Ordner schon im Jahre 1886 von Friedrich Soennecken aus Bonn, der auch Erfinder des Lochers in seiner heutigen Form war. ES
Friedrich Soennecken de Bonn, también inventor de la perforadora tal y como la conocemos hoy en día, inventó el archivador moderno ya en el año 1886. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Zumindest hast du einen Locher.
Al menos obtuviste una perforadora.
   Korpustyp: Untertitel
Schneiden Sie mehrere Etiketten mit unterschiedlichen Formen und Größen auf und nutzen Sie die Locher, um in jedem Etikett oben ein Loch zu machen.
Recorta varios modelos de etiquetas de tamaños y formas diferentes. Después, con la ayuda de la perforadora haz un hoyo en la parte superior de cada una de las etiquetas.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Locher-Lochschriftuebersetzer .
Locher-Lochpruefer .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Locher"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Locher "Falter" AUF LAGER ES
Pincel de dedo pequeño EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Eine Magnet-Kugel hilft, eine gute Verbindung zum Locher herzustellen. EUR
Una esfera magnética ayuda a la hora de lograr una buena unión con la taladradora. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Deine Mutter bringt dich um, wenn sie die Locher in den $300-Laken sieht.
Tu madre te va a matar cuando vea qu…...has agujereado sus sábanas de 300 dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter bringt dich um, wenn sie die Locher in den $300-Laken sieht.
Delia jamás te perdonará si le estropeas las sábanas de $300.
   Korpustyp: Untertitel
Er muss etwa 1 0.000 Locher gegraben haben.. .. . .ohne die Hoffnung aufzugeben.
Siempre soñó con dar con el tesoro de Barbanegra. Habrá cavado 1 0.000 hoyos.
   Korpustyp: Untertitel
Manche Locher kann man nicht fülle…und mancher Hunger kann nicht befriedigt werden.
Algunos agujeros no pueden ser llenado…y el hambre no puede ser satisfecha.
   Korpustyp: Untertitel
Oftmals werden Lochzangen unter anderem auch als Lochzange oder Locher bezeichnet. ES
Muchas veces, los Alicates sacabocados reciben otras denominaciones, como sacabocado o alicate sacabocado. ES
Sachgebiete: controlling unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sein Kosename "Fliegender Fisch" passt ausgezeichnet wenn die Calahonda von seinem 225 PS Motor locher durch die Wellen prescht!
Su apodo es " El Pez Volarador" el cual le queda muy bien porque posee un motor de 225hp!.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ein schwerer Akten-Locher (1,1 kg) hängt an einigen Hundert Q-05-05-02-G von der Decke. EUR
Una pesada taladradora de papel (1,1 kg) cuelga de unos cuantos cientos de Q-05-05-02-G del techo. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die reich ausgestattete Regenerations- und Herstellungsabteilung der Sonderausrüstung ermöglicht, die Sondergeräte (Stanzen, Locher, Biegemaschinen usw.) zu machen oder die schon vorliegenden Geräte an die individuellen Bedürfnisse des Kunden anzupassen. PL
Nuestro departamento de reparación y fabricación de herramientas cuenta con una maquinaria que permite la ejecución de utillajes especiales (troqueles, punzones, herramientas de curvado, etc.) y la adaptación de los mismos a las necesidades individuales del Cliente. PL
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite