Adobe begründet dies mit der Lokalisierung der Software.
Adobe afirma que esto se debe a la localización de software.
Korpustyp: EU DCEP
Lokalisierung CSOFT ist einer der weltweit führenden Anbieter mehrsprachiger Lokalisierung und hat in den vergangenen Jahren für viele internationale Unternehmen erfolgreich Verbindungen zu Kunden weltweit geschaffen.
Localización CSOFT es uno de los proveedores líderes de localización multilingüe con años de éxito conectando a organizaciones internacionales con clientes repartidos por todo el mundo.
Insbesondere können sie durch periodische Erfassung der Signale unsere Bewegungen speichern, so dass eine Lokalisierung möglich wird.
Concretamente, parece que tienen la posibilidad de registrar nuestros desplazamientos mediante la recopilación periódica de señales, lo cual permitiría nuestra localización geográfica.
Korpustyp: EU DCEP
Bei der Lokalisierung Ihrer Dokumentation müssen nicht nur Wörter übersetzt werden.
Sachgebiete: verlag typografie internet
Korpustyp: Webseite
Die italienische Regierung hat ihrerseits sämtliche Anstrengungen für die Lokalisierung und Umsetzung neuer Anlagen für ein Jahr ausgesetzt.
El Gobierno italiano ha cerrado durante un año todos los procedimientos para la construcción y ubicación de nuevas instalaciones.
Korpustyp: EU DCEP
Die Ausfuhr von Frischfleisch aus der EU in Drittländer hängt von einer optimalen Lokalisierung und präzisen Registrierung möglicher Seuchenüberträger ab.
La exportación de carne fresca de la UE a terceros países depende de la identificación y el registro precios de posibles portadores de la infección.
Korpustyp: EU DCEP
Besteht denn nicht ebenso die Notwendigkeit, den europäischen Polizeibehörden die Lokalisierung auch der europäischen Terroristen zu erleichtern?
¿No es así necesario facilitar a las autoridades policiales europeas que localicen también a los terroristas europeos?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Benachrichtige uns mindestens eine Woche vor dem geplanten Event, sodass wir genug Zeit für die Lokalisierung und weitere Vorbereitungen haben.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Die Lokalisierung dieser Probenahmenstellen sollte dabei in Zukunft möglichst einheitlichen Kiterien, die von der Kommission zu überwachen sind, folgen.
La directiva prevé la posibilidad de aplicar proyectos piloto en algunas regiones para acelerar la implementación de las normas.
Korpustyp: EU DCEP
Entweder ist die Sprache nicht richtig eingerichtet, oder es ist keine Rechtschreibprüfung für diese Lokalisierung installiert: %1.
No hay idioma configurado o no se está instalado el verificador ortográfico para este local: %1.
Sie benötigen die Lokalisierung einer Anwendung, müssen eine Bedienungsanleitung oder Ihre neue Firmenwebsite übersetzen lassen? Wir können Ihnen helfen!
Multimedia-Lokalisierung ABBYY Language Services bietet schlüsselfertige Übersetzungen, Synchronisation und Begleitkommentar für Ihre Audio- und Video-Projekte.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Zur Nutzung des Dienstes „Automatisches Kartenupdate“ sind die Identifizierung und Lokalisierung des Fahrzeugs während des Update-Vorgangs erforderlich.
Muchos servicios de Internet, como las plataformas vídeo, bloquean su contenido para los internautas que se hallan fuera de su región respectiva (bloqueo de IP).
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
CSOFT hat Fortune-500-Unternehmen zu sehr wettbewerbsfähigen Kosten bei der Lokalisierung, Entwicklung, Verwaltung und Pflege ihrer Globalisierungsumgebung unterstützt.
CSOFT ha ayudado a principales compañías Fortune 500 a localizar, desarrollar, gestionar y asistir sus entornos globalizados, y todo a un precio muy competitivo.
Sachgebiete: verlag internet informatik
Korpustyp: Webseite
Durch Lokalisierung in die Sprache Ihrer Kunden jedoch, erhöhen Sie die Wahrscheinlichkeit Aufmerksamkeit zu erregen und wertvolle Informationen zu kommunizieren.
Por el contrario, si localiza su web, aumentará sensiblemente la oportunidad de llamar la atención de sus clientes y de que les llegue el mensaje que desean transmitir.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Es gibt jedoch eine Reihe von Problematiken, denen die meisten Unternehmen bei der Lokalisierung von Inhalten für ihre Medizinprodukte gegenüberstehen.
Sin embargo, es habitual que la mayoría de las empresas experimente muchas dificultades a la hora de localizar el contenido de sus dispositivos médicos.
Sachgebiete: marketing handel media
Korpustyp: Webseite
Ausgezeichnete Ergebnisse – Wir sind mit den unterschiedlichen Arbeitsabläufen bei der Lokalisierung von Benutzeroberflächen, technischen Dokumenten und Hilfesystemen bestens vertraut.
Favoreciendo la obtención de unos resultados de calidad superior: tenemos experiencia en los distintos procesos de trabajo necesarios para localizar la interfaz de usuario, la documentación técnica y los archivos de ayuda de sus productos.
El análisis de estos datos proporciona información sustancial que ayuda a predecir, ubicar e identificar de forma proactiva amenazas y tendencias complejas en línea.
Alle Schiffe müssen mit AIS, einem automatischen System, ausgerüstet sein, das Informationen über Schiffe bereitstellt, die in europäische Gewässer eindringen, was uns ihre Lokalisierung und Risikokontrolle ermöglicht.
Todos los buques deben estar equipados con AIS, un sistema automático que proporciona información sobre los buques que entran en aguas europeas y que nos permite localizar y contener los riesgos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Erstens wollen wir wissen: Hat sich die Information im Hinblick sowohl auf die Auswirkungen als auch auf die Lokalisierung solcher Phänomene verbessert oder nicht?
Lo primero que queremos saber es si la información relativa tanto a los efectos como a la ubicación de estos fenómenos ha mejorado o no.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieser Index kann vom Bandlaufwerk zur schnellen Bestimmung der Lage von Dateien auf dem Band benutzt werden, während andere Bänder einige Minuten zur Lokalisierung benötigen.
Este índice puede ser leido rápidamente para determinar la posición de los ficheros en la cinta, en lugar de los varios minutos que requeriría el proceso con otras cintas.
Die Mitgliedstaaten der IAEO sollten mehr Finanzmittel für ihre Programme zur Lokalisierung und Sicherung radioaktiver Quellen und zur Unterstützung der Staaten beim Erlass einschlägiger innerstaatlicher Rechtsvorschriften bereitstellen.
Los Estados miembros del OIEA deberían aumentar los recursos financieros para los programas del Organismo que ayudan a localizar y asegurar fuentes radiactivas y prestan asistencia a los Estados para establecer la legislación interna pertinente.
Korpustyp: UN
Darüber hinaus muss eine Adresse mit den zusätzlichen Adresskomponenten verknüpft sein, die für die eindeutige Identifizierung und Lokalisierung der Adressinstanz notwendig sind.
Además, deberá tener asociaciones con los componentes de la dirección adicionales necesarios para identificar y localizar sin ambigüedad la instancia de dirección.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir unterstützen Sie gerne bei der Ermittlung der am besten geeigneten Verfahren und Tools zur Lokalisierung Ihrer Softwareanwendungen, einschließlich Online-Hilfe und Benutzeroberfläche.
Le ayudamos a elegir el mejor proceso y las mejores herramientas para localizar sus aplicaciones de software, incluidas la ayuda en línea y las interfaces de usuario.
Das Multilingual App Toolkit für Visual Studio 2012 unterstützt Sie bei der Lokalisierung Ihrer Windows Phone-Apps mit Übersetzungsunterstützung, Übersetzungsdateimanagement und Editortools, die in Visual Studio integriert sind.
El kit de herramientas de aplicaciones multilingües para Visual Studio 2012 te ayuda a localizar tus aplicaciones de Windows Phone ofreciendo soporte técnico para la traducción, gestión de archivos de traducción y herramientas de editor que están integradas en Visual Studio.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
16:07 - Lisa Ellerby (The Buck Institute of Age Research) studiert chemische Veränderungen des Huntingtin-Proteins - winzige Anhänge, die seine Lokalisierung und Funktion ändern.
16:07 - Lisa Ellerby (del Instituto Buck for Age Research) estudia la modificación química de la proteína huntingtina - pequeñas etiquetas que cambian su ubicación y función
Sachgebiete: astrologie medizin media
Korpustyp: Webseite
Die CATS Arbeitsplätze, installiert an jedem Warenschau- oder Schneidetisch, sind stand-alone oder netzwerkfähige PC’s mit einem Positionsgeber zur Längenmessung und Lokalisierung von Gewebefehlern.
Las estaciones de trabajo CATS, instalados en cada inspección o la tabla de cortar, son PCs, independientes o conectados en una red, con un encoder para medir la longitud del tejido y la ubicación de falla.
SonarCharts™ ist eine HD bathymetrische Karte mit außergewöhnlichen Meeresbodenstrukturen. Sie hilft bei der Markierung von seichten Gewässern und der Lokalisierung von Fischfanggebieten in jeder Tiefe.
SonarCharts™ es una carta batimétrica en alta definición que se caracteriza por un extraordinario detalle de las líneas de profundidad, excelente para tener una visión clara de las aguas poco profundas y para localizar zonas de pesca a cualquier nivel de profundidad.
SonarCharts™ ist eine HD bathymetrische Karte, die außergewöhnliche Meeresbodenkonturdetails zeigt, ideal für eine genauere Kenntnis der flachen Gewässer und die Lokalisierung von Fanggebieten in allen Tiefenbereichen.
SonarCharts™ es una carta batimétrica en HD que se caracteriza por un excepcional detalle de las líneas de profundidad, perfecta para conocer con mayor precisión las aguas poco profundas y para localizar las áreas de pesca a cualquier nivel de profundidad.
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Außerdem haben wir mehrere Fans auf Facebook und in anderen sozialen Netzwerken, die uns beim Testen, Verbreitung und Lokalisierung unserer Software in die anderen Sprachen helfen.
También tenemos legiones de admiradores fieles que nos ayudan a probar, apoyar, popularizar y traducir nuestro software a los diferentes idiomas del mundo!
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um die Funktionalität der Funktion wiederherzustellen, verwenden Sie Microsoft “Fix it” Programm oder wenn Sie erfahren sind, ändern Sie die Einstellungen nach der Lokalisierung der file:
Para restaurar la funcionalidad de la función, utilice el programa de “Arreglo” de Microsoft, o si tiene experiencia, modificar la configuración después de localizar el file:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wir laden Verkäufer und Wiederverkäufer der Palm OS Geräte gerne ein, die Lokalisierung Software PiLoc und mehrsprachige Wörterbücher mit neuen Geräten zu verkaufen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ausserdem die Dienstleistungen, die Sie in jeder Gemeinde vorfinden werden mit den entsprechenden Telefon-Nummern und Adressen, damit Ihnen deren Lokalisierung erleichtert wird.
Qualifizierte Muttersprachler unterstützen Ihre interne Kommunikation bei der Lokalisierung von Mitteilungen, Mitarbeiterpublikationen und Fachbeiträgen für Ihre internationalen Verteiler oder Ihr unternehmensinternes Intranet.
Hablantes nativos cualificados le ayudarán con la comunicación interna localizando informes, publicaciones internas y aportaciones técnicas para sus distribuidores internacionales o para el intranet de su empresa.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Alle Bauvorhaben unterliegen zahlreichen Risiken, einigen kann vorgebeugt werden, andere sind unvorhersehbar (Zeitdruck, Lokalisierung von Baustellen, Einstellung von unerfahrenem Personal, neue Materialien und Projekte).
Todas las obras de construcción están sujetas a numerosos riesgos, algunos se pueden prevenir, pero hay otros imprevisibles (reducción de tiempos, localizaciones de obras, contratación de personal sin experiencia, nuevos materiales y proyectos).
Gemäß Abschnitt 9.2 der Nutzungsbedingungen müssen Entwickler angeben, ob ihre Google Maps API-Implementierung zur Lokalisierung des Geräts des Nutzers einen Sensor verwendet.
Según la sección 9.2 de las Condiciones de servicio, los desarrolladores deben notificar si su implementación del API de Google Maps emplea un sensor para localizar el dispositivo del usuario en el mapa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Lokalisierung ist die Umwandlung des Sinnes eines Textes in die Sprache Ihres Ziel-Landes unter Berücksichtigung der jeweiligen sprachlichen Besonderheiten und kulturellen Unterschiede.
Es la transcripción del contenido de los textos según el sentido de cada idioma, considerando la particularidades idiomáticas y culturales de cada país.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Wir verfügen über umfassende Erfahrungen in der Lokalisierung von hochwertigen Softwareprogrammen sowohl bei Desktop-, als auch bei webbasierten Anwendungen und für eine Vielzahl von Betriebssystemen.
Tenemos una vastísima experiencia en la producción de versiones localizadas de alta calidad de aplicaciones de software tanto de escritorio como basadas en web para una amplia gama de sistemas operativos.