Sachgebiete: religion verkehrssicherheit musik
Korpustyp: Webseite
Betrifft: Verbot des Aufblasens von Luftballons durch Kinder
Asunto: Prohibición de inflar globos a los niños
Korpustyp: EU DCEP
Sie füllt dich mit soviel Gas, dass du wie ein Luftballon in den Himmel schwebst.
Te llenan de gas y el gas te levant…del suelo como si fueras un globo.
Korpustyp: Untertitel
Protestresolution Die ganze Veranstaltung über saßen die meisten der Künstlerinnen und Künstler im Publikum und hielten Luftballons, auf denen stand:
DE
Sofort begannen die Kinder zu spielen: Bälle, Schaukel, Hängematte, Seilziehen, Luftballons, Karaoke usw. … während der Rest der Gruppe einige Tische für das Mittagessen vorbereitete und andere rundherum ein bisschen sauber machten.
Muy pronto, niños y chicos empezaron sus juegos con pelotas, columpio, hamaca, tiro a la cuerda, balones, karaoke, mientras los otros arreglaban unas mesas para la comida o limpiaban alrededor.
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik
Korpustyp: Webseite
Sofort begannen die Kinder zu spielen: Bälle, Schaukel, Hängematte, Seilziehen, Luftballons, Karaoke usw. … während der Rest der Gruppe einige Tische für das Mittagessen vorbereitete und andere rundherum ein bisschen sauber machten.
Muy pronto, niños y chicos empezaron sus juegos con pelotas, columpio, hamaca, tiro a la cuerda, balones, karaoke, mientras los otros arreglaban unas mesas para la comida o limpiaban alrededor.
Sachgebiete: religion musik radio
Korpustyp: Webseite
Endlich ist der Sommer da, die Kleinen haben Sommerferien und wir bleiben zu Hause oder suchen ein Hotel für unseren Urlaub auf Teneriffa. Und wir brauchen ein Hotel wo die Kleinen beschäftigt sind und Spass haben, und ein Programm bieten wo mehr als nur Anmalen und Luftballons drin ist.
Llegó el verano, se acabó el cole y vamos, o nos quedamos, de ¡vacaciones en Tenerife! y necesitamos hoteles en Tenerife pero de esos con actividades que entretengan a los más pequeños y que ofrezcan algo más que colorear y globoflexia.