linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lutscher chupete 7
piruleta 6 pirulí 2 chupetín 1 . . . . .
[Weiteres]
Lutscher paleta 2

Verwendungsbeispiele

Lutscher chupete
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Doktor Svet“ ist ein einzigartiges Gerät in Form eines gewöhnlichen Lutschers. RU
El "Doctor Svet " es un aparato fisioterapéutico único que tiene la forma de un chupete de niño corriente. RU
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wer hat meinen Lutscher?
¿ Quién me ha robado mi chupete?
   Korpustyp: Untertitel
Die Eltern sollen dieses Erzeugnis als ein Gerät, und nicht als einen einfachen Lutscher behandeln. RU
Los padres tienen que tratar este artículo como un aparato y no como un chupete de montón. RU
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Ich will meinen Lutscher!
¡Que me den mi chupete!
   Korpustyp: Untertitel
Der Lutscher ist "Doktor Svet" für Prophylaxe und Behandlung der akuten Virusinfektionen der Atemwege und auch zur Zahnschmerzenstillung bei Kleinkindern (bis 4. Lebensjahr) vorgesehen. RU
El chupete «Doctor - Svet» está destinado a usarse para la profilaxis y el tratamiento de las infecciones respiratorias virales agudas, así como para quitar el dolor de muela en los niños de tierna edad (de hasta 4 años). RU
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter der Gesellschaft haben die physiotherapeutisch?n Geräte für die Behandlung der Kleinkinder entwickelt, die zur Handlichkeit in einen Lutscher "Doktor Svet" eingebaut sind, entwickelt. RU
Los colaboradores de la compañía han diseñado los dispositivos fisioterapéuticos destinados a usarse para el tratamiento de los niños de tierna edad, que se hallan incorporados, para una mayor comodidad, en chupetes. RU
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Med. Habil., Professor Senger. Mitglied der Akademie für medizinisch-technische Wissenschaften der Russischen Föderastion, Dr. rer. techn., Professor W.I. Gratschjow Es ist klar, dass der einfache Lutscher, in das das phototherapeutische Gerät „Doktor Svet“ eingebaut ist, die optimale Form für dieses Gerät ist. RU
Académico de la Academia de ciencias médico-técnicas de la Federación de Rusia, doctor en ciencias técnicas, profesor V.I. Grachev No hay necesidad de afirmar que dispositivo fototerapéutico "Doctor svet" incorporado en un chupete corriente para la comodidad de su uso por el niño, es una forma óptima para el artículo en cuestión. RU
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lutscher"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du hast geguckt, Lutscher.
Te he hecho mirar, tonto.
   Korpustyp: Untertitel
Der Lutscher von 'nem Baby.
Un caramelo de un bebé.
   Korpustyp: Untertitel
Lutscher sind süß. Das ist gut.
La golosina es buena, es dulce.
   Korpustyp: Untertitel
Schicken wir den Kindern ein paar Lutscher?
¿Podemos enviarles golosinas a los niños?
   Korpustyp: Untertitel
Mein Lieblings-Serienkiller ist ein Hustenbonbon Lutscher.
Mi asesino serial favorito come pastillas.
   Korpustyp: Untertitel
"Also heirate ich den kleinen Lutscher. "
Así que me casaré con el tonto".
   Korpustyp: Untertitel
Auf Lily und ihren kleinen Lutscher.
¡Por Lily y su querido tonto!
   Korpustyp: Untertitel
Ich seh euch Lutscher morgen beim Picknick!
¡Nos vemos mañana en el día de campo!
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wie ein Lutscher, aber innen ist Kaugummi.
Es como un caramelo, pero con chicle por dentro.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lutscher-Braut ist eine bessere Seherin als ich.
La chica Pop es mejor Vidente que yo.
   Korpustyp: Untertitel
Flöten und Dynamos, Mülleimer, Fächer, Lutscher und Ziegelsteine!
Flautas y dinamos, papeleras, cubos de basura y abanicos de plumas.
   Korpustyp: Untertitel
Er gibt dir wahrscheinlich einen Lutscher, wenn du fertig bist.
Probablemente te dará un caramelo cuando acabe.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lutscher-Braut ist eine bessere Seherin als ich.
La chica Pop es mejor vigilante que yo.
   Korpustyp: Untertitel
So was Niedliches! Das verdient noch mindestens 2 Lutscher.
Debo decir que eso merece dos pares de dulces.
   Korpustyp: Untertitel
Entsprechend dieser Kriterien wechselt der Lutscher seine Farbe. ES
Cambia de color en función de estos criterios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Noch ein Lutscher, der denkt, daß dieses Miststück ein Held war.
Dios mío, otro tonto que se cree que el cabrón es un héroe.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn der Schwede aus dem Knast kommt, ist dieser Lutscher Hackfleisch!
¡Cuando el sueco salga del calabozo este mamón es hombre muerto!
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist der, der einen Lutscher in der Hand hat und ihn dir gibt.
Y esta es otra persona con una golosina. Y te la regala.
   Korpustyp: Untertitel
Dass du ein gieriger Lutscher bist oder dass Superman meinen Koks stahl?
¿Qué eres un chupavergas codicios…...o que toda mi cocaína fue robada por Superman?
   Korpustyp: Untertitel
Dass du ein gieriger Lutscher bist oder dass Superman meinen Koks stahl?
¿Qué eres un chupavergas codicioso o que toda mi cocaína fue robada por Superman?
   Korpustyp: Untertitel
Du mußt unterschreiben, bevor sich's die Lutscher anders überlegen. Okay? Ich hab's geschafft!
Firma el contrato antes de que esos incautos se echen aträs. ;De acuerdo? ;Lo he conseguido!
   Korpustyp: Untertitel
Der Lutscher lacht mich an, nur mieft er nach Vaters Füßen.
Me gustaría comer este caramelo, pero sabe como el pie de papá.
   Korpustyp: Untertitel
Und dann sah ich da einen Jungen, der hatte einen Lutscher im Mund oder so was.
Tuvimos que cambiar a otra calle para regresar para tomar la carretera principal donde estábamos entonces vi un niño pequeño
   Korpustyp: Untertitel
Mein Gott. Noch ein Lutscher, der denkt, daß dieses Miststück ein Held war.
Dios mío, otro tonto que se cree que el cabrón es un héroe.
   Korpustyp: Untertitel
Lutscher (auch Schmarotzer) Hallo, guten Morgen!, mein Name ist Luis Roldán Wie du ja s DE
Hola buenos días mi nombre es Luis Roldán, como tu ya sabes lo mio es trincar, aqu DE
Sachgebiete: musik politik media    Korpustyp: Webseite
Das Ziel dieses Spiels ist es, jemanden zu finden, dessen Lutscher eine komplementäre Farbe aufweist. ES
El juego consiste en encontrar a alguien con un color complementario. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bis einer dieser Lutscher seiner Mama schrieb, dass er in der Republik von Südvietnam einen Stich gemacht hätte.
Eso hasta que un gilipollas escribe a su madr…y dice que ha mojado el churro en la República de Vietnam del Sur.
   Korpustyp: Untertitel
Mäuse, genau. Erinnern Sie sich noch an Kojak und seine Lutscher? Wie wär's mit 'nem Bullen, der als Spinnerei Fäden baumeln lässt.
Exacto, ratones. ?Recuerdas a Kojak y su chupa-chups? ?Qué tal un policia con un raton de juguete?
   Korpustyp: Untertitel
i-Horny ist ein Lutscher, der romantische Begegnungen begünstigt. Dabei geht es um Zusammenpassen oder Gegensätzlichkeit in genetischer und physiologischer Hinsicht. ES
El i-Horny es un chupa-chups que facilita los encuentros románticos gracias a la compatibilidad y a la oposición genética y fisiológica. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cukier Lukier ul. Emilii Plater 10 tel. 605 660 005 www.cukierlukier.pl Bonbons und Lutscher in über 30 Geschmacksrichtungen und Formen, Präsentationen der manuellen Herstellung und Workshops. PL
Emilii Plater 10 tel. 605 660 005 www.cukierlukier.pl Caramelos y chupetines de más de cuarenta sabores y formas, demostraciones de su elaboración a mano, y talleres participativos. PL
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Das habe ich bereits beim ersten Gegner im Spiel gelernt, einer monströsen oger-ähnlichen Kreatur mit Hängebauch, die mich in die Luft gehoben und meinen Kopf zernagt hat, als wäre ich ein Lutscher.
Esto en seguida lo ves cuando el primer enemigo que te aparece, un monstruo con aspecto de ogro, te levanta por el aire y te devora como si fueras una gominola.
Sachgebiete: kunst astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Hallo, guten Morgen!, mein Name ist Mariano Rubio Schon von Jugend an begann ich mit meinem Studium das Proletariat zu berauben es tut mir leid für Dich mein Freund, aber ich werde Dich (finanziell) gerupft zurücklassen Was für Schmarotzer/Lutscher ..... DE
soy ex-director de la guardia civil. Hola buenos días mi nombre es Mariano Rubio desde jovencito ya empecé con mis estudios de como robarle al proletariad…lo siento amigo mío, te voy a dejar pelao. DE
Sachgebiete: musik politik media    Korpustyp: Webseite