Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Halte Deinen Zoo stets sauber und sammle den Müll auf.
AT
Mantén limpio tu zoológico y recoge la basura con regularidad.
AT
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Wer liest denn alle Arten von Schund und pornographischem Müll ?
Quién lee todo tipo de basura porno y de porquerías?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, kannst du dir auf dem Weg raus den Müll schnappen?
Eh, si vas a salir, ¿puedes sacar la basura ?
Wo sie leben und arbeiten, fällt natürlich auch Müll an.
Naturalmente hay acumulación de basura en donde viven y trabajan.
Sachgebiete:
oekologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Diese Menge Müll taucht nicht innerhalb weniger Tage auf; das braucht wesentlich mehr Zeit.
Esta cantidad de basura no aparece en dos días; hace falta mucho más tiempo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
- Sie lassen dich immer noch den Müll rausbringen.
Suena como si todavía trataras de tirar la basura .
Noch vor der offiziellen Eröffnung wurden sie von ahnungslosen Reinigungskräften beseitigt, die sie für Müll hielten.
DE
Ya antes de la inauguración fueron quitados por empleados de limpieza, que los confundieron con basura .
DE
Sachgebiete:
kunst film oekonomie
Korpustyp:
Webseite
Ist der Müll mit anderen Abfallstoffen vermischt, für die unterschiedliche Entsorgungs- oder Einleitvorschriften gelten, so finden die strengeren Vorschriften Anwendung.
Si las basuras se mezclan con otras descargas cuya eliminación está sometida a requisitos distintos, se aplicarán las disposiciones más rigurosas.
Wirklich, die ganze Sache ist ein Haufen Müll .
De veras, es sólo un montón de basura .
Der Müll verschmutzt außerdem Land und Wasser in der Umgebung und wirkt sich auf Hühner und Shrimps aus.
La basura también contamina las tierras y aguas aledañas, afectando a los pollos y a los camarones.
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bitte trennt euren Müll schon im eigenen Lagerbereich und vermeidet unnötige Verpackungen.
AT
Por favor ya separen sus residuos en su propia área de campamento y evíten embalajes innecesarios.
AT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Eine sichere Endlagerstätte für radioaktiven Müll besteht bis jetzt nicht.
No existe hasta ahora ningún depósito seguro de residuos radiactivos.
Sie wissen schon, seine Zahnbürste gesucht, aber sie verbrennen ihren Müll .
Sabes, buscar los cepillos de dientes y cosas así. Pero se queman los residuos .
In vielen regionalen Meeren machen Plastikteile über 80% des Mülls aus.
en muchos mares regionales representan más del 80% de los residuos .
Sachgebiete:
oekologie zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Die prinzipiell problematischste Frage ist natürlich: Was passiert mit dem Müll ?
La cuestión más problemática es la de qué pasa con los residuos .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Los residuos se incineran.
Fixed GearRadfahrer überwinden verrostete Autos, Schrott und Müll beim Rennen auf einem echten Schrottplatz.
Bicicleta a Piñon FijoUna competición entre carrocerías oxidadas y todo tipo de residuos , en un auténtico desguace.
Sachgebiete:
kunst musik sport
Korpustyp:
Webseite
Der erste Punkt betrifft den Verbleib des Mülls in Form von bestrahlten Kernbrennstoffen und abgebrannten Brennelementen.
La primera cuestión se refiere al destino de los residuos del combustible nuclear gastado e irradiado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mein Kunde lagert seinen Müll da ab, wo immer er will.
Mi cliente vierte sus residuos donde quier…
Fastfood sollte auch weitgehend gemieden werden, da es Unmengen an Müll produziert.
Reduce el consumo de comida “fast food”, pues estos producen una enorme cantidad de residuos .
Sachgebiete:
verlag oekologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Müll wurde früher einfach ins Meer gekippt. Bei vorwiegend organischen Abfällen war das kein großes Problem.
Antiguamente estos desechos simplemente solían arrojarse al mar sin ningún inconveniente ya que eran mas que todo de origen orgánico.
Sachgebiete:
oekologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Die Verteilung von Müll ist sehr unterschiedlich, was bei der Aufstellung von Überwachungsprogrammen berücksichtigt werden sollte.
Los programas de seguimiento deberán tener en cuenta que la distribución de los desechos es extraordinariamente variable.
Oh, das ist nur ein Haufen Müll , den dein Dad nicht mehr wollte.
Eso son un montón de desechos que tu padre no quiso.
Der Bereich „Lebensraum“ informiert über die Gefahren durch Überfischung und die Verunreinigung durch Müll .
DE
En el área “Hábitat” se informa sobre los peligros de la sobrepesca y la contaminación del mar con desechos .
DE
Sachgebiete:
oekologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Müll ist keine erneuerbare Naturressource, obwohl davon täglich mehr und mehr erzeugt wird.
Los desechos no son un recurso natural renovable, pese a que cada día se produzcan más y más.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Jeder neue Mitarbeiter erhält eine Wasserflasche und Kaffeetasse, um den Müll aus Pappbechern zu reduzieren.
ES
Proporcionar botellas de agua y tazas de café reutilizables a todos los nuevos empleados para reducir los desechos relacionados con tazas de usar y tirar.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wir müssen unseren Müll beseitigen, anstatt ihn in Entwicklungsländer zu exportieren.
Debemos eliminar nuestros propios desechos , en lugar de exportarlos a países en desarrollo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In Buenos Aires, der Hauptstadt von Argentinien, überleben tausende Menschen von dem, was andere "Müll " nennen.
DE
En Buenos Aires, más de 1000 personas sobreviven de los desechos de la ciudad.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Erstens: Es wurde gesagt, dass alle Häfen Anlagen für Müll und Ladungsrückstände bereit halten müssen.
Primero: se ha dicho que todos los puertos deben disponer de instalaciones para desechos y residuos de carga.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Räumen Sie den Stand am Ende des Tages beziehungsweise der Veranstaltung auf. Übergeben Sie keinen Stand, an dem Müll (leere Flasche usw.) herumliegt.
Cuando el día se haya acabado o al final del acto, no devuelva el puesto lleno de desechos como botellas vacías y cosas amontonadas.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Müll wurde früher einfach ins Meer gekippt. Bei vorwiegend organischen Abfällen war das kein großes Problem.
Antiguamente estos desechos simplemente solían arrojarse al mar sin ningún inconveniente ya que eran mas que todo de origen orgánico.
Sachgebiete:
oekologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Die Verteilung von Müll ist sehr unterschiedlich, was bei der Aufstellung von Überwachungsprogrammen berücksichtigt werden sollte.
Los programas de seguimiento deberán tener en cuenta que la distribución de los desechos es extraordinariamente variable.
Oh, das ist nur ein Haufen Müll , den dein Dad nicht mehr wollte.
Eso son un montón de desechos que tu padre no quiso.
Der Bereich „Lebensraum“ informiert über die Gefahren durch Überfischung und die Verunreinigung durch Müll .
DE
En el área “Hábitat” se informa sobre los peligros de la sobrepesca y la contaminación del mar con desechos .
DE
Sachgebiete:
oekologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Wir müssen unseren Müll beseitigen, anstatt ihn in Entwicklungsländer zu exportieren.
Debemos eliminar nuestros propios desechos , en lugar de exportarlos a países en desarrollo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Jeder neue Mitarbeiter erhält eine Wasserflasche und Kaffeetasse, um den Müll aus Pappbechern zu reduzieren.
ES
Proporcionar botellas de agua y tazas de café reutilizables a todos los nuevos empleados para reducir los desechos relacionados con tazas de usar y tirar.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Erstens: Es wurde gesagt, dass alle Häfen Anlagen für Müll und Ladungsrückstände bereit halten müssen.
Primero: se ha dicho que todos los puertos deben disponer de instalaciones para desechos y residuos de carga.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Räumen Sie den Stand am Ende des Tages beziehungsweise der Veranstaltung auf. Übergeben Sie keinen Stand, an dem Müll (leere Flasche usw.) herumliegt.
Cuando el día se haya acabado o al final del acto, no devuelva el puesto lleno de desechos como botellas vacías y cosas amontonadas.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Gleichzeitig wissen wir, daß die Schiffe in erheblichem Maße zur Verschmutzung der Meere beitragen durch Müll , Ladungsrückstände und Ölschlamm.
A la vez, sabemos que los barcos contribuyen en una medida considerable con desechos , residuos de carga y lodo aceitoso a la contaminación de los mares.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
„Innerhalb unserer Organisation wird sehr viel für Nachhaltigkeit getan. So haben wir beispielsweise überall LEDBeleuchtung im Einsatz und trennen unseren Müll .
“Dentro de nuestra organización se hace mucho por la sostenibilidad, por ejemplo, tenemos iluminación LED en todas partes y separamos por categorías los desechos .
Sachgebiete:
verlag foto media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
El resto tambien es chatarra ?
Wenn wir die Waffen nicht nutzen können, ist es nur Müll .
Si no podemos usar las armas, es como tener chatarra .
Die Hälfte des Mülls können wir wegschmeißen.
Bueno, la mitad de esta chatarra podemos tirarla.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
1956 erstmals in radioaktivem Müll entdeckt.
Descuberto en 1956, respirando dentro de tambores de deshecho radioactivo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
10L Einbau-Mülleimer - Black So verlieren Sie Ihren Müll aus den Augen
Cubo integrado, 10 litros - Black Mantenga sus desperdicios fuera de la vista
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Menge der Lebensmittel, die im Müll landen, könne um mindestens 50 % verringert werden, meinen Europas Abgeordnete.
El PE votará el jueves un informe que exige a la Comisión medidas urgentes para reducir el desperdicio de comida a la mitad para 2025.
Howie, wir können es uns nicht leisten, für so einen Müll Geld auszugeben.
Howie, no podemos pagar un desperdicio de dinero así.
Radioaktiver Müll ist in der ganzen Gegend verteilt worden, die Kernspaltung wurde sofort beendet und nach zwei Wochen gab es weder Feuer noch Rauch.
Los desperdicios radioactivos se habían esparcido por toda el área, la fisión nuclear se detuvo y en dos semanas no había ni fuego, ni humo.
Sachgebiete:
astrologie militaer media
Korpustyp:
Webseite
Mit selektiver Berichterstattung hätten wir am Ende eine lange Liste sämtlicher falscher Entdeckungen, die in den Forschungsteams gemacht wurden, und nur einige wenige wahre Ergebnisse lägen unter diesem Haufen nicht wiederholten Mülls begraben.
Con una comunicación selectiva, acabaríamos con una larga lista de todos los descubrimientos falsos hechos por todos los equipos de investigación y sólo unos pocos hallazgos verdaderos sepultados bajo esa pila de desperdicios no reproducidos.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mit dem was du zwischen deinen Beinen hast, ist das Müll .
Con eso que tienes entre las pierna…...es un desperdicio .
Düngemittel und Pestizide aus der Landwirtschaft, Industrieabwasser und nukleare Abfälle, Verkehrsabgase, Abwasser und Müll werden in Flüsse eingeleitet und enden im Meer.
Los fertilizantes y los pesticidas utilizados en las granjas agrícolas, los desechos industriales y las basuras nucleares, los gases de escape emitidos en las carreteras, las aguas usadas y los desperdicios , se vierten en los cursos de agua y terminan en el océano.
Sachgebiete:
oekologie zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Ganz klar, je mehr Dinge kaputt gehen, desto mehr Ressourcen brauchen wir, um sie zu ersetzen und desto mehr Müll ensteht.
Naturalmente, cuantas más cosas se estropeen, más recursos necesitaremos para reemplazarlas y más desperdicio será producido.
Beim richtigen Recycling müssen geringere Mengen von Rohstoffen eingesetzt werden, und es wird durch den Einsatz von Altglas weniger Energie benötigt. Darüber hinaus wird weniger Müll produziert.
Si se hace correctamente, hay que usar menos materias primas, se necesita menos energía para fundir el vidrio reciclado, y se producen menos desperdicios .
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Teil unseres landwirtschaftlichen Gürtels, und würden alle von der gesamten Stadtbevölkerung benötigten Nahrungsmittel erzeugen. Ohne dass etwas von Außen importiert werden muss, was wiederum Zeit, Müll und Energie spart.
los que compondrían nuestro cinturón agrícola, produciendo todo el alimento necesario para toda la población de la ciudad, sin necesidad de importar nada del exterior, ahorrando tiempo, desperdicio y energía.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Müll-
basura 3
.
verdichteter Müll
.
Müll-Abwurfschacht
.
Brennstoff aus Müll
.
.
.
.
Müll- und Abfallrecycling
.
Müll-Klärschlamm-Kompost
.
Transport und Lagerung von Müll
.
Recycling von Müll und Abfall
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einzelne TruckStore Standorte bieten Schwerpunktkompetenzen, wie z.B. TruckStore Ruhrgebiet für Sonder-, Müll- und Reinigungsfahrzeuge
Algunos centros de TruckStore ofrecen una especialización particular, como p.ej. TruckStore Dortmund en vehículos especiales, vehículos de recogida de basuras y de limpieza
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Überschreitung von Lenk- und Ruhezeiten durch Müll- und Streufahrzeuglenker in Ausübung hoheitlicher Aufgaben
Asunto: Rebasamiento de los tiempos de conducción y descanso de los conductores de camiones de recogida de basuras y de salado de carreteras
Die Weihnachts- und Winterzeit bringt es mit sich, dass Fahrer von Müll- und Streufahrzeugen, die im Mitgliedstaat Deutschland teilweise hoheitlich handeln, die gesetzlichen Lenk- und Ruhezeiten für LKW-Fahrer nicht einhalten.
El invierno y las Navidades implican que los conductores de camiones de recogida de basuras y de salado de carreteras, que realizan en parte un servicio público en Alemania (Estado miembro), no respeten los períodos legales de conducción y de descanso establecidos para los conductores de camiones.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Müll
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betrifft: Entsorgung von Müll
Asunto: Recogida de datos
Un chico en un contenedor.
Unsere Software ist Müll .
Nuestro software es pésimo.
Der ganze verdammte Müll !
¡ Me cago en todo el mundo!
Enterrado bajo los escombros.
Ich meine, wir essen Müll und atmen Müll ein.
Quiero decir que comemos porquería y respiramos porquería.
Bist ein stinkender Haufen Müll !
¡No eres mas que un infeliz!
Er schreibt über den Müll .
Escribe sobre la escoria.
Was soll dieser Müll hier?
Qué es esta cosa tan sucia?
Das Entfernen von System Müll
Limpieza y optimización del sistema
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein Ausflug in den Müll gefällig?
Der restliche Müll wird hauptsächlich unkontrolliert abgelagert.
El resto tiene como destino mayoritario el vertido incontrolado.
Du hast Müll erzählt, du regelst das.
Si tienen alguna disputa, arréglenla.
Und kann jemand diesen Müll abdecken?
¿Alguien puede encubrir los contenedores?
Sie hat es in den Müll geworfen.
Aussäen von Hydrosaat auf Müll - und Schlackehalden
hidrosiembra en pilas o montones de escoria
Mit solchem Müll kann ich nicht arbeiten.
No puedo trabajar con porquería como ésta.
Der Patient hat diesen Müll wirklich gegessen.
Los pacientes comen de verdad esta mierda.
Vielen Dank für diesen faszinierenden Müll .
Gracias por ese fascinante instante.
Dieses Schwarze Buch ist voller Müll .
La Lista negra es una mierda.
Tja, dann ist Ihre Geschichte absoluter Müll .
Entonces tu historia es un montón de mentiras.
Pfandhausgeist und Müll , das klingt doch klasse.
Fantasma de la Casa de Empeño y Cubo de Basur…
Die Bären wühlen nachts im Müll .
Los osos salen de noche para escarbar.
Gehören leere Dinge nicht in den Müll ?
¿No se tiran las cosas vacías?
- Ich dachte, das wäre für Müll .
- Creí que era la papelera.
- Mein Dad sagt, ihr seid Müll .
Mi papá dice que son unos tontos.
Dein Sohn starb also an abergläubischem Müll ?
Fue esa superstición la que se llevó a su hijo.
Das ist nur Müll , den ich verkaufe.
So'n Müll . Enten landen nicht auf Bäumen?
Decir que los patos no están en recoger los árboles.
Schau dir den Zustand dieses Mülls an.
Mira el estado de estas porquerías.
Ich will keinen Müll zwischen uns.
No quiero idioteces entre nosotros.
Willst du wieder vom Müll leben?
- Nur ein Haufen Müll und Sie?
Sólo un puñado de trastos, ¿y tú?
Und das As kriegt nur Müll .
Para arrojártelo en la cara.
Was reden Sie da für 'n Müll ?
Der Patient hat diesen Müll wirklich gegessen.
Los pacientes realmente se tragan esa porquería.
Was ist all der spanische Müll da?
¿Qué querrá decir esto en español?
Und das As kriegt nur Müll .
Y para el as, una porquería.
Absolut nichts von wert. Nur Müll .
Nada de valor, es justo un montón de inmundicia.
Und er frisst eine Menge Müll .
Y come un montón de porquerías.
Die Zeitung von heute ist morge…Müll.
Mañana habrán tirado todos estos periódicos.
- Mein Dad sagt, ihr seid Müll .
- Papá dice que sois unos mierdosos.
Ein Teil unserer Arbeit ist Müll .
ES
Parte de nuestro trabajo es desechable
ES
Sachgebiete:
oekologie marketing auto
Korpustyp:
Webseite
Müll durch Zigarettenfilter schadet der Umwelt
ES
Sachgebiete:
kunst oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das ist der schlimmste Müll , den ich je gesehen habe.
Es el garabato más feo que he visto jamás.
Deine Tüte fliegt bestimmt nicht von selbst in den Müll .
Pero tu bolsa no llegará a la lata.
Liebe ist Müll !…is ich zur Zielscheibe wurde.
Iba a disfrutar el día. ¡El amor apesta!
Alternativ können sie 85 % des anfallenden E-Mülls sammeln.
En términos absolutos, ambas cantidades son muy similares.
Jetzt ist es nur noch ein Kasten voller Müll .
Ahora es solo un cajón lleno de trastos.
Arschloch DEA-Agent…der in deinem Müll rumstochert--
Un puñetero agente de la DEA, ojeando tu basur…
All den Müll den ich in Tokio erdulden muss.
Todas las nimiedades que traigo de Tokio.
Den Gestank. Den Müll überall auf der Straße.
Du weißt ja, gestern war Müll -Sammel-Tag.
Ayer fue un día horrible.
Du musst nicht rumlaufen und dich mit dem Müll belasten.
Tú no tienes que ir por ahí como si fueras Mister T.
Ich hab mir die ganze Woche deinen Kack-Müll angehört.
¡He estado oyendo tus estupideces toda la semana!
(Brand) Was ist all der spanische Müll da?
¿Qué querrá decir esto en español?
Hier gibt es nichts zu sehen! Hier ist nur Müll !
No hay nada que ver, sólo ha…
Ich will kein kleines Kind im Müll finden.
No quiero encontrar a la niña en un contenedor.
Vielleicht ist sie gar nicht im Müll , Baby.
Quizá no esté en un contenedor, nena.
Ich hab mir die ganze Woche deinen Kack-Müll angehört.
¡Hace una semana que escucho tu mierda!
Und was ist mit all dem anderen Müll ?
¿Y qué hay sobre el resto de esa porquería mental?
Diese ganze Kiste kann in den Müll , Mann.
Toda esta caja puede irse con el basurero.
Ich wollte zum Müll , da habe ich Stimmen gehört.
Cuando vine a traer esto, escuché las voces.
Ich hab mir die ganze Woche deinen Kack-Müll angehört.
¡Llevo toda la semana escuchando tus putas tonterías!
Wisst ihr, Mörder, die Müll trennen, muss man einfach gernhaben.
Hay que querer a los asesinos que reciclan.
Gump, wie kannst du den Müll nur anschauen?
¿Cómo puedes ver esa mierda?
Die wirft keiner weg, die landen nie im Müll .
Nadie lo tira. Nunca acaba en el depósito.
Ich hab in Hinterhöfen gespielt, die voller Müll waren.
He jugado en patios repletos de porquería.
Warum schleppen Sie so einen Müll mit sich rum?
¿Quién le manda cargar con todas esas mierdas?
Der Geruch von Corned Beef und Müll von 2C.
El olor de carne curada y repollo del 2ºB.
Ich werde sie mit ganz normalem Müll vermischen.
Lo voy a mezclar con la tierra de la casa.
Du lügst doch. Was redest du für'n Müll ?
No sabes mentir. ?De qué estás hablando?
In diesem Haus wird außerdem der Müll getrennt.
- También reciclamos en esta casa.
Ich meine, warum ist er im Müll gelandet?
Es decir, ¿por qué acabó en la papelera?
He, King of Rock, du redest nur Müll .
Eh, Rey del Rock, te pasas de listo.
Heilige Mutter religiöser Kacke, wer macht so einen Müll ?
Santa madre de la mierda divina, ¿quién hace estas mierdas?
Seitdem werfe ich es nach und nach in den Müll .
Las he estado tirando gradualmente desde entonces.
Geht zum Müll -Lager. Öffnet nicht die Tür!
Al depósito, no abran la puerta.
Ich bin zur Zeit nur unter Müll begraben.
Estoy bajo mucha presión últimamente.
Schert euch weg und nehmt euren Müll mit!
Largaos y llevaos a esta escoria.
Sie sind zu nichts anderem fähig als Müll zu produzieren.
Solo son capaces de producir lodo.
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Weiter lesen>> Groovy Grün, ihren Müll in Stil separaten
IT
Seguir leyendo>> barbacoa espada, la espada de la barbacoa
IT
Sachgebiete:
astrologie tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Samuel Muiriru und Freunde sammeln leere Plastikflaschen und Polyethylen-Müll
Samuel Muiriru y sus amigos recolectando botellas desechables y objetos descartables de politileno
Sachgebiete:
personalwesen media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Müll auf öffentlichen Wegen, in städtischen Parks und Gärten
ES
Suciedad en vía pública, parques y jardines municipales
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Ich bringe gerne in Unterhosen den Müll raus. Und dann kommst du. Und reibst meine Beine mit Müll -Saft ein.
Me gusta ponerlas afuera, sobre mis pantalones y luego que te subas y frotes jugo de bolas sobre mí pierna.
Die Umweltbelastung durch die riesigen Mengen an Müll beeinträchtigt unser Wohlbefinden.
De hecho, la suciedad generada por el abandono de los folletos está directamente relacionada con su distribución.
Die sagten, ihr IQ wäre ganz hoch, s…um die 200 oder so ein Müll .
Tenía un cociente intelectual alto.…lrededor de 200 o algo así.
Arlene, pass' auf, dass ich dich nicht wegen Müll quatschen entlasse.
Arlene, no hagas que te despida por desubicarte.
Das Bild mag ja Müll sein, aber die Story wird Kunst sein.
Los dibujos serán garabatos, pero la historia será arte.
Oder ich könnte etwas Fleisch wegschmeißen und es später aus dem Müll holen.
O podría tirar algo de carne y recogerla del contenedor más tarde.
Frauen wie dich bumse ich an einer Wand und schmeiße sie dann auf den Müll !
A la mujeres como tú, las violo y las dejo tiradas.
Bis zu welchem Grad soll man den innergemeinschaftlichen Transport von Müll zulassen?
Uno de cada cuatro europeos muere de cáncer.
Außerdem gab die EU-Kommission eine Erklärung zur Müll -Krise in Neapel ab.
20080111STO18366 Por una estrategia europea sobre los derechos de la infancia ¿Un paso adelante en la lucha contra la ciberpedofilia?
Die illegale Lagerung von Müll ist in Deutschland aufgrund der geltenden Vorschriften sehr schwierig.
En Alemania es muy difícil que aparezcan vertederos ilegales, dada su legislación en la materia.
Ich werde nicht Abendessen kochen, während du in deinem Müll sitzt und Videospiele spielst.
No voy a cocinarte la cen…...mientras te sientas en tu propio desastr…...jugando tus juegos de TV.
Sie sollen hier nicht dem Publikum den moralischen Müll predigen, den es hören will!
¡Puede olvidarse de darle a la audiencia la mierda moral que ellos quieren oír!
Man verbrennt den Müll zwar, aber er löst sich nicht ohne Konsequenzen in Luft auf.
Los incineramos, pero no desaparecen en la nada sin dejar consecuencias.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Was wollen Sie mit dem Müll machen, der in Europa seit Jahrzehnten produziert worden ist?
Hace unas semanas debatimos en torno al informe sobre el desmantelamiento de reactores nucleares.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der britische Premierminister hält den Bericht, den wir hier gerade erörtern, also für einen Haufen Müll .
O sea que el Primer Ministro británico considera el informe que estamos tratando esta tarde un montón de disparates.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Bei uns wird mehr Müll auf Deponien verbracht als irgendwo sonst in Europa.
Tenemos uno de los mayores récords de depósito en vertederos de Europa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte