linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Müllmann basurero 23

Verwendungsbeispiele

Müllmann basurero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fünf Frauen wurden ermordet und der Mörder ist frei, weil der Müllmann den Hebel nicht gezogen hat.
Tenemos cinco mujeres asesinada…y un asesino queda en libertad porque el basurero no bajó la manivela.
   Korpustyp: Untertitel
"Lux liebt jetzt Kevin Heins, unseren Müllmann.
Lux se enamoró de Kevin Heins, el basurero.
   Korpustyp: Untertitel
E, der Müllmann, der in der Lotterie gewinnt, schmeißt das Los nicht weg.
E, el basurero que se gana la lotería no tira a la basura el boleto.
   Korpustyp: Untertitel
Mach bloß nichts Dummes und laß ihn draußen stehen, damit der Müllmann ihn mitnimmt.
No hagas una idiotez como dejar esto para qu…...lo recoja el basurero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Müllmänner streiken immer noch. Ich muss eine Schlankheitskur machen oder hier abhauen.
Si continúa la huelga de basurero…deberé seguir a dieta o irme.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du Nick, wir hatten Witze über Ärzte und Anwälte und sogar Müllmänner.
Sabe Nick, tenemos bromas para médicos, abogados y hasta para basurero
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Abfall-lngenieur, der irgendwann der erste Müllmann im Weltall sein wird.
Soy un ingeniero de sanida…...que un día será el primer basurero en ir al espacio.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' den Morgen damit verbracht, einen Müllmann zu besorgen.
Me pasé la mañana intentando conseguir un basurero.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich habe auch gesagt, ich würde nie mit einem Müllmann rummachen.
Bueno, también dije que nunca me enrollaría con un basurero.
   Korpustyp: Untertitel
Mach bloß nichts Dummes und laß ihn draußen stehen, damit der Müllmann ihn mitnimmt.
-No hagas la estupidez de dejarla en la puerta -para el basurero.
   Korpustyp: Untertitel

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Müllmann"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Müllmann im Sonntagsanzug.
Com…un barrendero con traje de domingo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen nur einen Müllmann.
Sólo necesitan un conductor.
   Korpustyp: Untertitel
Derselbe Müllmann hat beide Routen.
El mismo hombre tuvo ambas rutas.
   Korpustyp: Untertitel
Ishikawa, fahr zur Wohnung des Müllmanns.
Ishikawa, ve a las casas de los conductores.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der Müllmann in eurem Unternehmen!
Usted es un hombre de la basur…en la corporación.
   Korpustyp: Untertitel
Wusste nicht, dass du Müllmann bist.
- No sabía que hacías mudanzas.
   Korpustyp: Untertitel
Wusste nicht, dass du Müllmann bist.
No sabía que hicieras mudanzas, Plank.
   Korpustyp: Untertitel
Wusste nicht, dass du Müllmann bist.
No sabía que trabajabas en mudanzas.
   Korpustyp: Untertitel
Wusste nicht, dass du Müllmann bist. Man lernt immer dazu.
No sabía que trabajabas en mudanzas. !Uno aprende algo nuevo cada día!
   Korpustyp: Untertitel
Oder aber ein Jahr lang als Müllmann die Straßen säubern!
¡Pasar un año entero de barrendero limpiando las calles es otra!
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Und du hast ein sehr aufregendes Leben. Aber du bist ein Müllmann und kein Anwalt.
Vives una vida interesante, pero eres un cobrador, no un abogado.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn du das Zeug nicht loswirs…Ich schwöre, ich gebe sie dem Müllmann!
Si no te deshaces de ellos…...te aseguro que se los daré a un chamarilero.
   Korpustyp: Untertitel
Auch die bunten Häuser und die Musik überall, das Geräusch, das Müllmann und Messerschleifer machen, um Leute aus dem Haus zu locken. DE
También me gustan las casas coloridas y la música que se oye en todas partes, los sonidos que hacen el hombre de la basura o el afilador de cuchillos para hacer que la gente salga de sus casas. DE
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite