linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Machtgleichstellung capacitación 4
. . . .

Verwendungsbeispiele

Machtgleichstellung capacitación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bericht (2013) über die Umsetzung des EU-Aktionsplans zur Gleichstellung der Geschlechter und Machtgleichstellung der Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit (2010-2015) ES
Informe de 2013 sobre la aplicación del Plan de Acción de la UE sobre la igualdad de género y la capacitación de las mujeres en la cooperación para el desarrollo 2010-2015 ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EU-Aktionsplan zur Gleichstellung der Geschlechter und Machtgleichstellung der Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit
Plan de Acción de la UE sobre la Igualdad de Género y la capacitación de las mujeres en la cooperación para el desarrollo
   Korpustyp: EU IATE
Am 14. Juni 2010 hat der Rat den EU-Aktionsplan 2015-2015 zur Gleichstellung der Geschlechter und Machtgleichstellung der Frauen im Rahmen der Entwicklung gebilligt.
El 14 de junio de 2010, el Consejo respaldó el Plan de Acción 2010-2015 de la UE sobre igualdad de género y capacitación de las mujeres en la cooperación al desarrollo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: 2003 und 2004 getätigte Ausgaben aus dem Gemeinschaftshaushalt in den Bereichen Chancengleichheit, Machtgleichstellung der Frau und „Gender Budgeting“
Asunto: Gastos del presupuesto comunitario en el ámbito de la igualdad de oportunidades, la capacitación de las mujeres y la inclusión de la dimensión de género en la elaboración del presupuesto en los ejercicios 2003 y 2004
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Machtgleichstellung der Frau . . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Machtgleichstellung"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wirtschaftliche Beteiligung der "Schlüssel zur Machtgleichstellung" Das Parlament betont, dass die Liberalisierung des Handels unterschiedliche Auswirkung auf Frauen und Männer hat.
El texto acoge favorablemente la iniciativa de la Comisión para modernizar, mejorar y reforzar constantemente los sistemas de educación y formación profesional europeos para iniciar una consulta con miras a crear un marco de referencia común de los sistemas de certificación europeos.
   Korpustyp: EU DCEP
Wie mein Kollege Marc Tarabella in seinem Bericht ausführte, sind auch die Gesundheit und die sexuellen Rechte von Frauen ein wichtiges Instrument für ihre sozio-ökonomische Machtgleichstellung.
Como mi colega el señor Tarabella ha destacado en su informe, la salud y los derechos sexuales de las mujeres son una herramienta igualmente importante para el refuerzo socioeconómico de las mujeres.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auf dem Gipfeltreffen EU‑Pakistan vom 4. Juni 2010 erklärte die Europäische Union, dass sie die von der pakistanischen Regierung getroffenen Maßnahmen im Hinblick auf die Machtgleichstellung der Frauen sowie den Schutz der Rechte religiöser Minderheiten als gleichwertiger Bürger begrüßt.
En la Cumbre UE-Pakistán que tuvo lugar el 4 de junio de 2010, la UE manifestó que valoraba las medidas adoptadas por el Gobierno de Pakistán para emancipar a la mujer y proteger los derechos de las minorías religiosas sin discriminación de sus miembros.
   Korpustyp: EU DCEP
fordert die Kommission und das Parlament auf, Kapazitätsaufbau und Machtgleichstellung von Roma-Frauen und -Organisationen in den Bereichen Bildung, Beschäftigung, Führungsaufgaben und politische Beteiligung im Kontext der verschiedenen Fonds als horizontale Zielsetzung zu handhaben;
Insta a la Comisión y al Parlamento, en el contexto de los diversos fondos, a que traten como objetivo horizontal el reforzamiento de las capacidades y la autonomía de las mujeres y de las organizaciones romaníes en materia de educación, empleo, liderazgo y participación política;
   Korpustyp: EU DCEP
erklärend, dass die Machtgleichstellung und Eigenständigkeit der Frau sowie die Verbesserung ihrer politischen, sozialen und wirtschaftlichen Stellung Voraussetzung für eine repräsentative, transparente und verantwortliche Regierungs- und Verwaltungsführung, demokratische Institutionen und eine nachhaltige Entwicklung in allen Lebensbereichen sind,
Afirmando que para el logro de un gobierno representativo, transparente y responsable, de instituciones democráticas y del desarrollo sostenible en todos los ámbitos de la vida es esencial dar poder y autonomía a la mujer y mejorar su situación política, social y económica,
   Korpustyp: UN
in der Erwägung, dass die Machtgleichstellung der Frau ein wesentlicher Faktor für die Beseitigung der Armut und notwendig ist, um die Ziele der Lissabon-Strategie zu erreichen und deren Zielvorgabe, nämlich eine Frauenerwerbsquote von 60% bis zum Jahr 2010, zu erfüllen,
Considerando que la potenciación de las mujeres es un factor crucial para la erradicación de la pobreza y necesario para lograr los objetivos de la Estrategia de Lisboa, entre los que está que el 60 % de las mujeres formen parte de la población activa en 2010,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Machtgleichstellung der Frau ein wesentlicher Faktor für die Beseitigung der Armut und notwendig ist, um die Ziele der Lissabon-Strategie zu erreichen und deren Zielvorgabe, nämlich eine Frauenerwerbsquote von 60% bis zum Jahr 2010, zu erfüllen,
Considerando que la potenciación de las mujeres es un factor crucial para la erradicación de la pobreza y necesario para lograr los objetivos de la Estrategia de Lisboa, entre los que está que el 60 % de las mujeres formen parte de la fuerza de trabajo en 2010,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Machtgleichstellung der Frau ein wesentlicher Faktor für die Beseitigung der Armut und notwendig ist, um die Ziele der Lissabon-Strategie zu erreichen und deren Zielvorgabe, nämlich eine Frauenerwerbsquote von 60% bis zum Jahr 2010, zu erfüllen,
Considerando que la potenciación de todas las mujeres es un factor crucial para la erradicación de la pobreza y necesario para lograr los objetivos de la Estrategia de Lisboa, entre los que está que el 60 % de las mujeres formen parte de la fuerza de trabajo en 2010,
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass die Machtgleichstellung der Frau ein wesentlicher Faktor für die Beseitigung der Armut und eine notwendige Voraussetzung ist, um die Ziele der Lissabon-Strategie zu erreichen und deren Zielvorgabe, nämlich eine Frauenerwerbsquote von 60% bis zum Jahr 2010, zu erfüllen,
Considerando que la potenciación de las mujeres es un factor crucial para la erradicación de la pobreza y necesario para lograr los objetivos de la Estrategia de Lisboa, entre los que está que el 60 % de las mujeres formen parte de la fuerza de trabajo en 2010,
   Korpustyp: EU DCEP