Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Oliver kam darauf hin nach Deutschland zurück um bei dem bekannten Mode- und Lifestyle Magazine DEUTSCH als Fashion Editor zu arbeiten.
Oliver volvió a Alemania para trabajar como editor de moda en la conocida revista de moda y estilo de vida DEUTSCH.
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Konstantin Akshina ist Kunsthistoriker und Autor für das Magazin ARTnews.
Konstantin Akshina es historiador del arte y colaborador de la revista ARTnews.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zeitungen, Magazine , sogar Studenten könnten sie bauen.
Periódicos, revistas , incluso universitarios las han construido.
Andrés wissenschaftliche Beiträge wurden in mehr als 100 internationalen, von Experten geprüften Magazinen veröffentlicht.
Las contribuciones científicas de André se han publicado en más de 100 revistas especializadas internacionales.
Sachgebiete:
oekonomie medizin weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sergej Karaganow ist Vorsitzender des Redaktionsausschusses des Magazins Russia in Global Politics.
Sergei Karaganov es el presidente del consejo editorial de la revista Rusia en la política mundial.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Luk erkannte Black Cat's Killer auf einen Magazin wieder, das du mir gabs.
Luk reconoció al asesino de "Gato negro" en la revista que me diste.
Gestalten, publizieren und vertreiben Sie interaktive digitale Magazine für jede Plattform.
Diseña, publica y distribuye revistas digitales interactivas en todas las plataformas.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Carl Zimmer ist Autor von Parasite Rex und schreibt regelmäßig über die Evolution für das Magazin Natural History.
Carl Zimmer es autor de Parasite Rex y escribe regularmente sobre evolución en la revista Natural History.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Erstveröffentlichung war Juni 1 995 in einem Magazin .
Fue publicada en junio de 1995 en una revista .
FACES unterscheidet sich in Form und Inhalt unverwechselbar von anderen Magazinen .
ES
FACES se diferencia en forma y contenido de otras revistas .
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn ein „virtuelles Magazin “ leergeschossen wurde, muss der Auszubildende ein anderes reales Magazin in die Waffe einsetzen.
Al terminar un "cargador virtual" el instructor debe emplear otro cargador real en el arma.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt jagd
Korpustyp:
Webseite
halbautomatische oder automatische Waffen, deren Magazin mehr als zwei Patronen aufnehmen kann;
Armas semiautomáticas o automáticas cuyo cargador pueda contener más de dos cartuchos.
Wenn du zurück kommst bring die Schnellfeuer Magazine mit.
Cuando vuelvas, trae los cargadores de Tiro rápido.
Bei diesem Konzept werden die Rollen in ein rohrförmiges Magazin mit automatischem Weitertransport ausgeworfen.
En este caso, los rollos se expulsan a un cargador tubular con transporte progresivo automático.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Halbautomatische Lang-Feuerwaffen, deren Magazin und Patronenlager nicht mehr als drei Patronen aufnehmen kann, deren Magazin auswechselbar ist und bei denen nicht sichergestellt ist, dass sie mit allgemein gebräuchlichen Werkzeugen nicht zu Waffen, deren Magazin und Patronenlager mehr als drei Patronen aufnehmen kann, umgebaut werden können
Armas de fuego largas semiautomáticas cuyo depósito de munición y cuya recámara puedan contener más de tres cartuchos, cuyo cargador no sea inamovible o en relación con las cuales no se garantice que no puedan ser transformadas, mediante herramientas corrientes, en armas cuyo depósito de munición y cuya recámara puedan contener más de tres cartuchos
Das erste Magazin ist voller Platzpatronen.
El primer cargador es de fogueo.
» Drähte geschnitten ab Magazine
EUR
» Alambres precortados de cargadores
EUR
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Einma…hat er sein ganzes Magazin auf eine Leiche leergeschossen.
Como aquella ve…...que vació su cargador sobre un cadáver.
» Magazine für Drahtbeladung in verschiedenen Ausführungen
EUR
» Cargadores para la alimentación de alambres en diferentes versiones
EUR
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik informatik
Korpustyp:
Webseite
5 wollte auch dabei sein, und hat ein Magazin unter dem Stamm geleert.
Entonces 5 quiso participar, así que vació un cargador debajo del tronco.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Magazin ist zum Nachfüllen leicht entnehmbar und bietet Platz für bis zu 20 Kapseln in 5 Schächten.
ES
El depósito portacápsulas es fácilmente extraíble y tiene una capacidad para 20 cápsulas en 5 cámaras individuales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Halbautomatische Lang-Feuerwaffen, deren Magazin und Patronenlager mehr als drei Patronen aufnehmen kann
Armas de fuego largas semiautomáticas, cuyo depósito de munición y cuya recámara puedan contener más de tres cartuchos
Je nach Plattenstärke stehen Magazine für eine, drei oder sechs Proben zur Verfügung.
Según el espesor de los tableros hay disponibles depósitos para una, tres o seis muestras.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Kosten für die Bereitstellung und Ausstattung der Räumlichkeiten und Magazine zur Beherbergung der Archive und die Mitarbeiter werden durch diese finanziellen Beiträge nicht abgedeckt.
Estas contribuciones financieras no cubrirán los costes relacionados con la puesta a disposición y el equipamiento del edificio o edificios y de los depósitos destinados a albergar los archivos y a su personal.
Sein Nachlass liegt mitsamt seiner Bibliothek in den Magazinen des Deutschen Literaturarchivs.
DE
Su legado y su biblioteca se conservan en los depósitos del Deutsches Literaturarchiv.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst literatur
Korpustyp:
Webseite
„Repetierwaffe“ eine Feuerwaffe, bei der nach Abgabe eines Schusses über einen Mechanismus Munition aus einem Magazin von Hand in den Lauf nachgeladen wird;
«arma de repetición»: el arma de fuego que se recarga después de cada disparo mediante un mecanismo que introduce en el cañón un cartucho colocado manualmente en el depósito de municiones;
Nach dem Prägen erfolgt die auftragsbezogene Ablage in die jeweiligen Magazine .
Después del estampado se traslada la pieza al depósito correspondiente.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
„Einzellader-Feuerwaffe“ eine Feuerwaffe ohne Magazin , die vor jedem Schuss durch Einbringen der Munition in das Patronenlager oder eine Lademulde von Hand geladen wird.
«arma de un solo tiro» el arma de fuego sin depósito de municiones, que se carga antes de cada disparo mediante la introducción manual de un cartucho en la recámara o en un alojamiento especial a la entrada del cañón.
Ab Mai 2016 finden in den Magazinen der Sondersammlungen des IAI umfangreiche Renovierungsarbeiten statt.
A partir de mayo del 2016 se realizan obras de renovación en los depósitos del IAI.
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
„Einzelladerwaffe“ eine Feuerwaffe ohne Magazin , die vor jedem Schuss durch Einbringen der Munition in das Patronenlager oder eine Lademulde von Hand geladen wird.
«arma de un solo tiro»: el arma de fuego sin depósito de municiones, que se carga antes de cada disparo mediante la introducción manual de un cartucho en la recámara o en un alojamiento especial a la entrada del cañón.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zusätzlich können weitere Magazine ohne zusätzliches Werkzeug vorbestückt werden.
Además, se pueden instalar otros almacenes sin emplear herramientas adicionales.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Nach Einlegen des Magazins in das Roboter-Prüfsystem erfolgt auf Knopfdruck automatisch die Einzelprüfung:
Una vez introducido el almacén en el sistema de ensayos robotizado se lleva a cabo el ensayo individual automáticamente al pulsar un botón:
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Zwei getrennte Magazine für linken und rechten Arbeitsraum mit jeweils 32 oder 54 Werkzeugen
DE
Dos almacenes separados para el local de trabajo derecho e izquierdo con 32 o 54 herramientas cada uno
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Magazin besteht aus einem Unterbau und einer umlaufenden Kette mit Spangen, in welche die Proben „eingeklemmt“ werden..
El almacén está compuesto por una base y una cadena giratoria con pinzas que sujetan las probetas.
Sachgebiete:
auto raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
3) die Magazine und Diensträume;
3) el barrio de los almacenes y de los servicios;
Sachgebiete:
religion architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Außerdem können Proben gedehnt und zur späteren, visuellen Untersuchung der Oberflächenveränderung vom Roboter ungebrochen ins Magazin zurückgelegt werden.
Por otro lado, también se pueden estirar probetas, para realizar una posterior inspección visual de la variación de la superficie, y guardarlas del robot al almacén sin romperlas.
Sachgebiete:
auto finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Dabei werden die Pens mit Hilfe der Automatisierungssoftware AutoEdition2 aus dem dazugehörigen Magazin (Kapazität bis 50 Proben) in die Prüfmaschine geführt.
Con la ayuda del software de automatización AutoEdition2, se extraen las plumas del almacén correspondiente (con capacidad para 50 probetas) y se introducen en la máquina de ensayos.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
wurden zugleich der Fuβboden erneuert und eine neue elektrische Anlage installiert, und auf Grund der Archivsverlegung wurden zwei Schränke mit den Dokumenten, die das Pfrundenkollegium betrafen, und mit anderen Dokumenten die vom 1900 an verfasst wurden, gefüllt, und dann vor einem Jahr in das neue Magazin versetzt.
se rehizo el pavimento con una nueva instalación eléctrica y se llenaron dos armarios con motivo del traslado del Archivo con los documentos referentes al Colegio de Beneficiados y otros documentos redactados después de 1900, que hace un año fueron trasladados al nuevo almacén .
Sachgebiete:
kunst religion theater
Korpustyp:
Webseite
Die komplette Anlage besteht aus dem Roboter-Prüfsystem ‚roboTest’ H mit einem Magazin für bis zu 20 Proben (Stapelhöhe 200 mm) und einem Pendelschlagwerk mit 450 Joule.
El equipo completo está compuesto por el sistema de ensayos robotizado "roboTest" H, con un almacén de hasta 20 probetas (altura de apilamiento 200 mm), y un péndulo de impacto de 450 julios.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Während einiger Restaurierungsarbeiten im Palast sind Originalmauern der byzantinischen Epoche und zwei spezielle Darstellungen (verdeckte Wasser - Anlegestellen, die das Laden und Entladen der Handelswaren direkt vom Boot in die Magazine zeigt) zum Vorschein gekommen.
Durante algunos trabajos de restauración del edificio se han descubierto las paredes originales de época bizantina y dos "cavane" (atracaderos sobre agua protegidos) que permitían la carga y descarga de las mercancías directamente de las embarcaciones a los almacenes .
Sachgebiete:
kunst mythologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In unserem Magazin haben wir bereits zahlreiche Artikel und Tutorials über dieses Thema veröffentlicht.
En nuestra Magazine tenemos montones de artículos y tutoriales sobre temas de variados en producción musical.
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Magazine
revistas 109
Magaziner
.
.
.
.
Magazin,rechts
.
Magazin,links
.
handkurbel magazin
.
Magazin-Klappenantrieb
.
auswechselbares Magazin
.
People-Magazin
.
Magazin-Logik-Verteiler
.
Magazin für Setzmaschinen
.
Multimedia-Web-Magazin
.
Euro-Magazin Arbeitnehmerbeteiligung
.
Spulengatter mit Magazin-Aufsteckung
.
Dienststelle Lager und Magazine
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gestalten, publizieren und vertreiben Sie interaktive digitale Magazine für jede Plattform.
Diseña, publica y distribuye revistas digitales interactivas en todas las plataformas.
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Zeitungen und Magazine geben schlicht die offiziellen Erklärungen und Berichte der staatlichen Nachrichtenagentur wieder.
Los periódicos y las revistas reproducen mansamente los pronunciamientos e informes oficiales de la agencia de noticias del Estado.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zeitungen, Magazine , sogar Studenten könnten sie bauen.
Periódicos, revistas , incluso universitarios las han construido.
Rosa lebt davon, Aufnahmen von Bands und ihren Konzerten für verschiedene Websites und Magazine zu machen.
Rosa trabaja haciendo fotografías de bandas de música y de conciertos para páginas webs y revistas .
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
China rühmt sich zwar seiner 7.000 Tageszeitungen und 8.000 Magazine , aber die Regierung kontrolliert den Zugang zum Markt durch die Vergabe spezieller Lizenzen.
China ostenta 7,000 periódicos y 8,000 revistas , pero el gobierno controla el libre acceso al mercado de los medios de comunicación al emitir licencias especiales.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die in einem Wohnmobil wohnt, voll mit Stapeln alter Redbook Magazine und 25 herumfliegender Sittiche.
Viviendo en una casa rodante con montones de revistas para mujeres y 25 periquitos volando alrededor.
In den 60er und 70er Jahren schrieb er für zahlreiche Magazine , vornehmlich für Esquire.
Durante los años sesenta y setenta escribió numerosos artículos para distintas revistas , principalmente Esquire.
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Es sollten sich sowohl die Agenturen als auch diese Magazine fragen, ob das wirklich gut ist.
Las agencias y las revistas deberían preguntarse si esto es realmente lo correcto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sean hatte die Magazine unter dem Bett seiner Eltern gefunden.
Sean había encontrado las revistas debajo de la cama de sus padres.
Die Schaufenster dieses Viertels sind so hochglänzend wie die Magazine , die die angesagte Mode dokumentieren.
ES
Los escaparates de las tiendas son tan brillantes como las páginas de las revistas de moda.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Magazin
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Plus Magazine Plus Magazine
no tengola tarjeta iberia plus y quiero conseguirlo
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt musik
Korpustyp:
Webseite
Campañas de WWF con empresas
ES
Sachgebiete:
tourismus media jagd
Korpustyp:
Webseite
WWF y Clear Channel piden un #SelfieSalvaje por el clima
ES
Sachgebiete:
film media jagd
Korpustyp:
Webseite
Newsletter Das WWF Magazin WWF Magazin
ES
Misión comercial de WWF en Bolivia
ES
Sachgebiete:
media landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Cierto, el proveedor está vacío.
--Tome algunas de estas grapas
¿el mejor coche del mundo?
Sachgebiete:
tourismus media internet
Korpustyp:
Webseite
Autos policiales alrededor del mundo
Sachgebiete:
tourismus media internet
Korpustyp:
Webseite
Magazin / Ära der Diskrepanzen
Magazín / Era de la discrepancia
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Noticias, tutoriales & consejos de MAGIX
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Ein seriös aufgemachtes, wissenschaftliches Magazin .
Un periódico serio y científico.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ring Magazine Boxer des Jahres
Boxeador del año por The Ring
Ring Magazine Kampf des Jahres
Combate del año por The Ring
Zwei Patronen sind im Magazin .
Y tiene dos balas en la cámara.
- für das Magazin und mich.
- Y también es mi política.
Sie befinden sich hier:UP Magazin
Está usted aquí:Revista UP
Sachgebiete:
auto raumfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Keine Abdrücke auf dem Magazin .
No hay huellas en el registro.
Neues Espacio Magazin von Duran
ES
Socías y Rosselló estrena nueva imagen
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
deutschland.de – das neue Portal-Magazin
DE
En nueva ventana del navegador:
DE
Sachgebiete:
tourismus radio media
Korpustyp:
Webseite
Welt der Wunder - das Magazin
¿Es este el motorhome más feo del mundo?
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Read on El blog de Enrisco
Sachgebiete:
kunst astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
El blog de Enrisco · 2Y ago
Sachgebiete:
kunst astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bildungsarbeit & Lehrerservice Das WWF Magazin
Evolución del logo de WWF
Sachgebiete:
tourismus landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
3) die Magazine und Diensträume;
3) el barrio de los almacenes y de los servicios;
Sachgebiete:
religion architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Voir l'article du magazine TIME
Vea el artículo completo en TIME
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Zeitschriften und Online-Magazine, Wissenschaft
Noticias, Ciencia y tecnología
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Brunnauer im Magazin -Guide Michelin
ES
Vinoteca -Restaurante de la Guía Michelin
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bücher, Artikel und Magazine lesen
Artículos sobre ubuntu 12.04 lts en español
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Weitere Artikel im UiU Magazin :
Más artículos en el Magazín de UiU:
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Das Marbella Property Magazine 2015:
ARTÍCULOS Informe 2015 sobre el mercado inmobiliario de Marbella
Sachgebiete:
verlag musik immobilien
Korpustyp:
Webseite
Ich bin Redakteur eines Magazins, kein Kreuzritter.
Soy editor, no un paladín de la integración racial.
Trotzdem kann man dieses Magazin hier kaufen.
Sin embargo, está a la venta aquí mismo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Commissioner sieht die im Magazin , ok?
El comisionado verá las fotos.
Lass den Wein und das Magazin hier.
Deja el vino y el panecillo
Nicht nur für Vinyl-LiebhaberDas MAGIX Magazin
No solo para coleccionistas de vinilos
Sachgebiete:
verlag film internet
Korpustyp:
Webseite
Video Pro X6 PreviewDas MAGIX Magazin
Crea un perfil de vídeo con MAGIX Video easy.
Sachgebiete:
verlag foto internet
Korpustyp:
Webseite
Beachtet im Magazin bitte unsere Netiquette.
Revisar nuestra netiquette para más información.
Sachgebiete:
typografie media internet
Korpustyp:
Webseite
Von der App zur SoftwareDas MAGIX Magazin
de la aplicación al software
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich bin vom FBl-Freizeit-Magazin .
Estoy con el FBI ejecución de boletines.
Der wahre Mogli?Das MAGIX Magazin
¿Estaremos ante el verdadero Mowgli?
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Neues Espacio Magazin von Duran
ES
Permalink to Socías y Rosselló estrena nueva imagen
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mobile Qualitäts-Bearbeitung mit MAGIXDas MAGIX Magazin
Edición móvil de calidad con MAGIX
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Tipps gegen eine langweilige DiashowDas MAGIX Magazin
Cinco consejos contra un pase de diapositivas aburrido (Parte 1)
Sachgebiete:
typografie internet media
Korpustyp:
Webseite
Vollständigen Testbericht von Recording Magazin lesen
DE
leer completo el reporte de pruebaMusicRadar.com
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Detailschönheit von Alex CruceruDas MAGIX Magazin
Alex Cruceru y la belleza del detalle
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Botschafter Steiners Interview mit Deutschland-Magazin
DE
Embajador visita mina Chuquicamata en el Norte Grande de Chile
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
– Eigenes Action-Smartphone bauen!Das MAGIX Magazin
¡Hazte tu propio action smartphone!
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
maxon motor als Arbeitgeber maxon Magazin
La tecnología de maxon motor a bordo del curiosity.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Home Magazin Ratgeber Kauf Sicherheit beim Kauf
DE
Medidas de seguridad para compradores y vendedores
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Israel Magazin , Germany In Deutschland - Expat blogs
Blogs en Alemania, escrito por los expatriados en Alemania - Expat blogs
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Resistance 2 PDF-Magazin zum Download!
Consigue códigos para descargar la Beta de Resistance 2
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Kleinanzeigen aus Zeitschriften und Magazine
Todos los pequeños anuncios de Casa y jardín
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Website für mobile Nutzung optimierenDas MAGIX Magazin
Optimización de páginas web para dispositivos móviles
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
willkommen magix magazin 296x300 Alles auf Start:
Willkommen ES 296x300 Empecemos por el principio:
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Die fünf besten GoPro VideosDas MAGIX Magazin
Los cinco mejores vídeos GoPro
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Vignettierungen in Fotos einarbeitenDas MAGIX Magazin
Cómo alargar una foto sin que quede distorsionada
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Foto des Monats – Judith CifuentesDas MAGIX Magazin
Foto del mes – Judith Cifuentes
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Berlinale, Liebesversuche und virtueller ZeitvertreibDas MAGIX Magazin
Berlinale, Looking for Love y pasatiempos virtuales
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Foto des Monats – Michael ZieglerDas MAGIX Magazin
Foto del mes – Michael Ziegler
Sachgebiete:
astrologie foto media
Korpustyp:
Webseite
Fünf Tipps für eine SchulbandDas MAGIX Magazin
5 consejos para formar una banda en el instituto
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Sonne, Prokrastination und WalkmansDas MAGIX Magazin
Sol, procrastinación y Walkmans
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Argentinien Artikel, Fotos, Informationen im UiU Magazin
Argentina Artículos, fotos, informaciones en el UiU Magazín
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Der Feinschmecker Magazin Beste Hotelbar 2010
Moderno y novedoso sistema de café gourmet
Sachgebiete:
tourismus radio handel
Korpustyp:
Webseite
Stehordner, Posteingangskästen, Magazine und ähnliche Artikel
Archivadores, clasificadores de cartas, cajas de almacenaje y artículos análogos
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag informatik
Korpustyp:
Webseite
Kolumbien Artikel, Fotos, Informationen im UiU Magazin
Colombia Artículos, fotos, informaciones en el UiU Magazín
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Gläserbeschriftung vom CUT-Magazin Comments Feed
5 tutoriales para inspirar tu estilo Comments Feed
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tshirt von Handmade Kultur Magazin Comments Feed
Scrapbooking para niños perfecto para el Día de la madre Comments Feed
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
PC fit für Geschenke machenDas MAGIX Magazin
Pon tu PC en forma para los regalos de Navidad
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Universes in Universe / Magazin / Copying Eden.
Universes in Universe / Magazín / Copiar el Edén.
Sachgebiete:
kunst politik media
Korpustyp:
Webseite
Text des Kurators Pep Subirós, UiU Magazine.
Texto del curador Pep Subirós, Magazín de UiU.
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Neues Espacio Magazin von Duran
ES
Permalink to abcMallorca La edición de invierno 2014-2015
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Risen - das offizielle Magazin zum Spiel
Deep Silver lanza la página web oficial de Line Rider Freestyle
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Flashback Magazin - Das Music.Lifestyle.Culture.Art Magazin ist eine auf Ebuzzing referenzierte Website.
ES
Diariomotor es un sitio referenciado en Ebuzzing.
ES
Sachgebiete:
philosophie handel media
Korpustyp:
Webseite
Tracy, Liz und ich werden beim SPY- Magazin kündigen.
Liz y yo renunciaremos a Espiar.
In einem Magazin stand, daß der Meteor Hitze erzeugt hat.
Luego, en una revist…leí que el meteorito lo había calentado todo.
Sie holen die Geschosse gerade aus dem unteren Magazin . Sir.
Señor, están trayendo toda la munición de las cubiertas más bajas.
Dieser Computerbausatz im Magazin hatte einen 8080 Prozessor.
Esa computadora en la portada tenía un procesador 8080.
Sie sagt: "Erzähl keinem, dass ich nicht im Magazin war.
Me pidió que no dijera que no estaba en la reserva.
Meine Memoiren erscheinen nun im "Sunday Times Magazine"
En fin, escribo mi…memorias en la edición europea del Times.
Maurice, in diesem Magazin ist ein Opfer des Rippers.
Maurice, ese periodicuch…...presenta a una de las víctimas del Destripador.
Hör zu, ich kann das Magazin nicht länger hinhalten.
Escucha, no puedo demorar mucho más la publicación.
Das hier ist auch unser letztes Magazin , Sergeant.
Es nuestro último cartucho también, Sargento.
In einem Magazin stand, daß der Meteor Hitze erzeugt hat.
Luego, en Omni leí que el meteorito lo había calentado tod…
Das Magazin wollte die Resultate prüfen vor einer Veröffentlichung.
Science quiso hacer validar los resultados.
Jetzt leerst du das Magazin da auf dem Tisch aus.
Ahora vacíe las balas en la mesa.
Sobald das Magazin verladen ist, will ich einen Lageberich…
Tan pronto tengas las recamaras cargadas, quiero un reporte de…
Wie landet ein radikaler Journalist vom "Rampart's Magazine" bei CBS?
¿Cómo ha acabado un periodista radical en la CBS?
- Dies ist ein Magazin das unserer Meinung nach Charlie gehört
Este es un diario, que creemos es de Charlie.
Sie vernichten das angesehenste und profitabelste Magazin von CBS!
¡Sus jefes y usted están destruyendo el programa más respetado y más rentable de esta cadena!
Authentische journalistische Magazin -Texte mit vielen aktuellen Themen:
Textos periodísticos auténticos con diversos temas de actualidad:
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Außerdem in der aktuellen Ausgabe von „DE Magazin Deutschland“:
DE
Además en la actual edición de DE:
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Reisen durch die Welt und das WeltallDas MAGIX Magazin
Viaja a través del mundo y del espacio
Sachgebiete:
kunst film media
Korpustyp:
Webseite
In 3 Schritten größere Muskeln dank BildbearbeitungDas MAGIX Magazin
Obtén músculos más grandes en tres pasos con la edición de imágenes
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
7 Profi-Tipps für eine gelungene PartyDas MAGIX Magazin
Siete consejos profesionales para una fiesta exitosa
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
FIFA, “Search by image” und FerienDas MAGIX Magazin
FIFA, el busca imágenes y vacaciones
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fabián Garcilita, mexikanischer Pionier des HyperlapseDas MAGIX Magazin
Fabián Garcilita, pionero mexicano del hyperlapse
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
5 einfache Regeln für deine perfekte SchriftDas MAGIX Magazin
5 Normas para conseguir la fuente perfecta.
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
"Pierrot verschoss ein ganzes Magazin , der Tenor starb im Krankenwagen."
El Sr. Pierrot disparó sobre el pobre tenor, que murió antes de llegar al hospital.
Abonoment Erneuerung vom Rolling Stone Magazin adressiert an Anton Briggs.
Es una suscripción a Rolling Stone a nombre de Anton Briggs.