linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Maiskolben mazorca 21
espiga 4 mazorca de maíz 1 panocha 1 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Maiskolben mazorca
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

NÜSSLI wurde mit der baulichen Umsetzung des mexikanischen Pavillons beauftragt. Der Pavillon hat die Form eines Maiskolbens. ES
Se encargó a NUSSLI la construcción del pabellón, que tiene forma de mazorca. ES
Sachgebiete: transport-verkehr politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zea Mays Cob Powder ist das Pulver, das aus Maiskolben, Zea mays, Poaceae, gewonnen wird
Polvo preparado con mazorca de maíz, Zea mays, Gramineae
   Korpustyp: EU DGT-TM
"Sie werden in Kürze von einem riesigen Maiskolben erdrückt."
"Estás por ser aplastado por una mazorca gigante".
   Korpustyp: Untertitel
Die Maiskolben werden schonend zwischen drei rotierenden gummiummantelten Walzen ausgerieben. DE
Las mazorcas de maíz se rallan con cuidado entre tres rodillos giratorios, recubiertos de goma. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Zea Mays Cob Meal ist der Gries, der aus Maiskolben, Zea mays, Poaceae, gemahlen wird
Polvo molido preparado con mazorca de maíz, Zea mays, Gramineae
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nun, Das ist der Grund warum es auf der Decke auf meinem Rasen liegt, neben den alten Maiskolben im Korb.
Bueno, es por eso que está en una manta sobre mi céspe…...junto a unos viejos pinchos para mazorcas.
   Korpustyp: Untertitel
Tláloc, der Gott des Wassers und der Fruchtbarkeit, trägt einen Korb mit Maiskolben und hält eine Maispflanze und einen Beutel in den Händen.
Tláloc, el dios del agua y de la fertilidad, lleva un canasto con mazorcas de maíz y sostiene una planta de maíz y una bolsa en sus manos.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Diese Liste enthält pulverisierten Maiskolben.
Esa lista contiene la mazorca de maíz en polvo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie werden lustig aussehen, wenn Sie Maiskolben lutschen, ohne Zähne!
¡Se verán divertidos tratando de comer choclo en la mazorca sin sus jodidos dientes!
   Korpustyp: Untertitel
Im Mund Popeye hält immer Pfeife mit Maiskolben (was er häufig als botsmansky Pfeife). RU
En boca Popeye siempre mantiene pipa con la mazorca de maíz (que a menudo se utiliza como silbido botsmansky). RU
Sachgebiete: kunst radio foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gemahlene Maiskolben .
Maiskolben- und Stängelreißer . .
Maschine zum Entblaettern von Maiskolben .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Maiskolben"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Willst du einen Maiskolben?
¿Quieres un poco de maíz?
   Korpustyp: Untertitel
Gibst du mir 'n Maiskolben?
¿Me das un perrito con maíz?
   Korpustyp: Untertitel
Bist kaum größer als "n Maiskolben.
No eres más grande que un pastelillo de maíz.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge hat zweifellos einen Maiskolben im Arsch.
El chico tiene una escoba metida en el culo.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge hat zweifellos einen Maiskolben im Arsch.
Ese tipo lleva una estaca en el trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Junge hat zweifellos einen Maiskolben im Arsch.
El chico tiene definitivamente un palo metido en el culo.
   Korpustyp: Untertitel
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Stiele (im Falle von Maiskolben ohne Lieschblätter)
El producto entero después de retirar los tallos (el maíz dulce, sin hojas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, und ich nehm meinem Grill mit, dann können wir vorher noch Maiskolben grillen.
Si, y llevare mi parrill…...para que podamos comer maíz en el estacionamiento antes de entrar.
   Korpustyp: Untertitel
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Stiele (im Falle von Maiskolben ohne Lieschblätter und im Falle von Physalis ohne Kelchblätter)
El producto entero después de retirar los tallos (el maíz dulce, sin brácteas, y el alquequenje, sin sépalos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zufällig sind auch andere Traditionen noch sehr gegenwärtig wie Las esfoyazas oder El mayado de sidra, d.h. das Flechten der Maiskolben in geselliger Runde oder das Einmaischen der Äpfel. Es gibt auch eine Route der Ortsnamenkunde, die durch verschiedene Dörfer und Orte der Gemeinde führt.
No es casual que otras tradiciones estén muy presentes, como las esfoyazas o el ´mayado´ de sidra casera, o que exista una ruta de la toponimia por distintos pueblos y aldeas del municipio, donde unos paneles explicativos aluden al origen de los lugares y las historias que encierran.
Sachgebiete: geografie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite