Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Peter und Markierung spielen ein einzelnes Spiel mit Ausgangsstange von $5.
Peter y la marca juegan un solo juego con la estaca inicial de $5.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Injektionsnadel mit gelber Markierung und entfernen Sie die äußere Verpackung.
Tome la aguja de inyección con la marca amarilla y retire el envoltorio.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die roten Markierungen zeigen das Wachstum des außerirdischen Ökosystems.
Las marcas rojas indican el crecimiento del ecosistema extraterrestre.
Kanten, Kurven, Markierungen und Ecken können aus beliebiger Position gemessen werden.
Es posible medir bordes, curvas, marcas y esquinas en cualquier posición.
Sachgebiete:
technik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie die Injektionsnadel mit grauer Markierung und entfernen Sie die äußere Verpackung.
Tome la aguja de inyección con la marca gris y retire su envoltorio.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Clark hat Ihre Markierung in der Wüste gefunden.
Clark encontró la marca que dejaste en el desierto.
Zusätzlich zu Vollansichten, machen Sie bitte Nahaufnahmen von Inschriften, Markierungen und jeglichen Beschädigungen oder Reparaturen.
ES
Además de planos generales, fotografíe en primer plano inscripciones, marcas y cualquier daño o reparación.
ES
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Ziehen Sie den Kolben langsam bis zu der Markierung zurück, die Ihrer Dosis entspricht.
Lentamente tirar del émbolo hasta la marca de graduación correspondiente a la dosis que necesite.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Wir gingen die andern 25 mit Suchalgorithmen durch...... und fanden Markierungen an jedem Bildrand.
Analizamos los otros 25 con algoritmos de búsqueda. Y encontramos marcas en ese fotograma.
Klicken Sie auf ein aktiviertes Kontrollkästchen, um die Markierung aufzuheben.
Haga clic en una casilla de verificación marcada para quitar la marca del elemento.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mischen Sie nicht Reifen mit unterschiedlichen speziellen Markierungen auf einer Achse.
ES
No mezcles neumáticos con diferentes marcajes específicos en el mismo eje.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
In medizinischen Einrichtungen, die Yttriga zur Markierung von Trägermolekülen zu therapeutischen Zwecken einsetzen, müssen die folgenden Antidote vorrätig gehalten werden:
Los siguientes preparados deben estar disponibles en las instituciones médicas que utilicen Yttriga para el marcaje de moléculas portadoras con fines terapéuticos:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Geben Sie etwaige spezielle Markierungen wie XL oder Extra Load konkret an.
ES
No te olvides de ningún marcaje especial como XL o Extra Load.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Nur für die radioaktive Markierung von Trägermolekülen, die speziell für die radioaktive Markierung mit diesem Radionuklid entwickelt und zugelassen wurden.
Para su uso sólo en el marcaje de moléculas transportadoras que hayan sido desarrolladas específicamente y autorizadas para el radiomarcaje con este radionúclido.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Bei automatischen Markierungen sind Druckwerke mit Farbwalzen aus Gummi oder Schaumstoff, die mit Farbwannen arbeiten, anderen vorzuziehen.
DE
Para el marcaje automático dar preferencia a las unidades impresoras con rodillos entintadores de goma o espuma que trabajan con cubetas de entintar.
DE
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Die einzige Lösung können groß angelegte Kastrationsprojekte sein mit gleichzeitiger Markierung der neu dazugestoßenen noch nicht kastrierten Hunde.
La única solución puede ser realizar grandes proyectos de castración y el marcaje de los perros que todavía no han sido castrados.
Mit dieser Anleitung verstehen Sie die Markierungen auf der Reifenflanke.
ES
Utiliza esta guía para conocer los marcajes situados en el flanco que te ayudarán a elegir los adecuados.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
In medizinischen Einrichtungen, die YTRACIS zur radioaktiven Markierung von Trägermolekülen zu therapeutischen Zwecken einsetzen, müssen die folgenden Antidote vorrätig gehalten werden:
Las siguientes preparaciones deben estar disponibles en instituciones médicas dónde se utilice Ytracis para el marcaje de moléculas transportadoras con fines terapéuticos:
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Lernen Sie, was die Markierungen auf Ihrem Reifen bedeuten und seien Sie gerüstet für Ihren nächsten Reifenkauf.
ES
Te enseñamos a descifrar algunos marcajes que te ayudarán en tu próxima compra.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Zur Markierung wird Natrium(99mTc)pertechnetat-Injektionslösung (Ph.Eur.)verwendet.
Para su reconstitución y marcaje se utiliza la solución inyectable de pertecnetato (99mTc) de sodio (Ph. Eur).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klicken Sie auf das kleine Dreieck neben der -Schaltfläche und heben Sie die Markierung für die Felder auf, die Sie nicht hinzufügen möchten.
Haga clic en el triángulo pequeño junto al botón y quite la selección del campo que no desea añadir.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Aktion der Tabulator-Taste (wenn keine Markierung vorliegt)
Acción del tabulador (cuando no hay selección )
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Im Menüpunkt "Extras → Einstellungen → Elemente auswählen" können Einstellungen zur Markierung von Elementen (und zur optischen Erkennung markierter Elemente) vorgenommen werden.
En el punto "Extras → Configuración → Seleccionar elementos" se contienen también diferentes opciones para la selección de elementos.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die aktuelle Zeile kopieren/ausschneiden, wenn keine Markierung vorliegt
Copiar/ cortar la línea actual si no hay selección
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Hebe die Markierung der Option „Use Quick Menu“ (Schnellmenü nutzen) auf.
Anula la selección de la opción 'Utilizar el Menú de Acceso Rápido'
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Markierung bleibt auch nach Cursorbewegung und Eingaben bestehen.
Las selecciones permanecerán, incluso tras mover el cursor y teclear.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Um weitere Elemente zu markieren bzw. die Markierung von Elementen aufzuheben, ohne die Markierung anderer Elemente zu beeinflussen, halten Sie die Strg-Taste beim Doppelklicken gedrückt.
Para seleccionar o anular la selección de un elemento sin afectar al resaltado de otros elementos, mantenga pulsada la tecla Control mientras hace clic.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Verhalten der Zwischenablage und von Markierungen ändern
Cambiar el comportamiento del portapapeles/ selección
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Zum einfacheren Vergleich von Produkten und zur Bewertung ihrer Einsatzfähigkeit in bestimmten Anwendungen befindet sich ein Feld zur Markierung unter jedem Produkt-Code und ein "Vergleich markierter Produkte" Feld in der Vorspalte der Tabelle.
Para una más fácil comparación de productos y la evaluación de su pertinencia para ciertas aplicaciones, hay una casilla de selección debajo de cada código de producto y un botón de "Comparar Productos Seleccionados" en la precolumna de la tabla.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Objekte nach dem Typ auswählen Markieren Sie die Objekttypen, die Sie in Ihrer Beobachtungsliste in dem Kasten unten hinzufügen möchten. Sie können auch mehr als einen Eintrag on der Liste auswählen. Die Knöpfe rechts können dazu verwendet werden, schnell einige übliche Markierungen zu setzen. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie den Knopf Weiter.
Seleccionar objetos por tipo Resalte los tipos de objetos que desea incluir en su lista de observación en el cuadro de debajo. Puede resaltar más de un elemento de la lista. Los botones a la derecha se pueden usar para elegir rápidamente algunas selecciones comunes. Cuando haya terminado, pulse el botón Siguiente.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Drucktaster für Start und Markierung
Tecla de inicio y marcación
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Übereinkommen über die Markierung von Plastiksprengstoffen zum Zwecke des Aufspürens
Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección
Seitdem begeistert sie sich für diese Form der biochemischen Markierung , die in der Lage ist, Gene abzuschalten.
ES
Quedó cautivada y se enganchó con esta forma de marcación bioquímica que puede desactivar los genes.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Trotec Lasergraviermaschinen unterstützen Sie dabei mit einem Laserpointer, der Ihnen die Position der Markierung am Werkstück anzeigt.
Las máquinas de grabación láser Trotec le apoyan en este proceso con un puntero láser que le indica la posición de la marcación en la pieza que va a tratarse.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Material für charakteristische Markierungen /Grafiken in einem begrenzten Bereich
material para gráficos/marcación distintiva para una zona limitada Clase "E":
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Epigenetische Faktoren umfassen sowohl räumliche Gefüge, wie zum Beispiel die Anordnung der DNA rund um Histonproteine (Chromatin), als auch biochemische Markierungen .
ES
Los factores epigenéticos incluyen tanto patrones espaciales, como la organización espacial del ADN alrededor de las proteínas histónicas (cromatina), como la marcación bioquímica.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Sauter hat deshalb für Omega 220 ein Zusatzregister entwickelt, das durch farbige Markierungen (Registerlinien) wichtiger Teilungspunkte auf dem Resonanzboden das sofortige Auffinden der entsprechenden Stelle auf einer Saite ermöglicht.
DE
Por eso Sauter desarolló para Omega 220 un registro adicional*** que facilita encontrar de inmediato el lugar correspondiente en una cuerda através de una marcación de color (lineas de registro) de importantes puntos de división en la caja de resonancia.
DE
Sachgebiete:
film astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Sofern Sie bei der Angabe Ihrer Daten nicht durch Markierung des entsprechenden Kästchens das Gegenteil bekunden, kann Ihnen Clarke, Modet y Compañía darüber hinaus Postsendungen oder E-Mails über Aktivitäten oder Veranstaltungen des Unternehmens senden.
Igualmente, salvo manifestación en contra por su parte a través de la marcación de la correspondiente casilla en la que se recogen sus datos, Clarke, Modet y Compañía le podrá enviar por correo postal o electrónico información sobre sus actividades y eventos.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kommission wird nicht zögern und zusätzliche Vorschriften zur Markierung erlassen, sollte dies erforderlich sein.
La Comisión no dudará en establecer normas adicionales de marcado , si resultara necesario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Text würde dann lauten: "etwa über die Herstellung, die Markierung , den Transfer und die Lieferung von Kleinwaffen und leichten Waffen ".
Quedaría por tanto como sigue: "en relación, por ejemplo, con la fabricación, el marcado , la transferencia y el suministro de armas de pequeño calibre y de armas ligeras" .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der zweite mündliche Änderungsantrag betrifft den 4. Spiegelstrich in Ziffer 2. Dort soll noch auf die Markierung der Waffen Bezug genommen werden. Ich verdanke es dem politischen Scharfsinn unserer Freunde der EVP, dass dieser von mir vorgeschlagene Änderungsantrag aufgegriffen und eine passendere Stelle im Text gefunden wurde.
La segunda enmienda oral vendría en el punto 2, como cuarto sub-apartado; consiste en hacer referencia al marcado de las armas, y gracias a la sutileza política de nuestros amigos del PPE he asumido esta enmienda que proponía y he encontrado un lugar más adecuado para su inserción en el texto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beim Weitergehen gewinnt das Buschland die Oberhand und es muss sehr auf die Markierungen geachtet werden, um nicht vom richtigen Weg abzukommen.
ES
A medida que se avanza, el matorral va dominando el paisaje, y hay que estar muy atento a las balizas para no perder el camino correcto.
ES
Sachgebiete:
geografie radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Im Single Race trittst du auf einer Strecke deiner Wahl gegen drei computergesteuerte Teams an, und im Drift-Modus werden an den Kurven Markierungen platziert und Punkte für die längsten Drifts vergeben.
y Drift, modo en el que se colocarán balizas sobre el trazado y se concederán puntos a los mejores derrapes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seilbahnbetreiber investieren große Summen für Pistenpräparierung- und markierung , Schutzzäune und künstliche Beschneiung.
DE
Las empresas operadoras de los funiculares invierten grandes sumas de dinero en preparación y señalización de las pistas, cercas de protección y nieve artificial.
DE
Sachgebiete:
geografie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
FiberMark Laser Metall und Faserlasersystem zum Gravieren von Plastik, gravieren von plastik, Lasergravur und Laser markierung , yag laser, Epilog Laser, Metall markierung, Kunststoff markierung
el serie fibermark, epilog laser, fiber mark , yag laser, marcado de metal, marcado de plástico
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt typografie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
radioaktive Markierung
.
reflektierende Markierung
.
Zebra-Markierung
.
.
genetische Markierung
.
amtliche Markierung
.
aufgelegte Markierung
.
Einlegescheibe mit Markierung
.
Markierung von Durchbruchstellen
.
Markierung laut Verpackungsspezififakion
.
Markierung und Kennzeichnung
.
Markierung von Tätigkeiten
.
Markierung für den Zeilenwechsel
.
Markierung durch Fett
.
Markierung des Datentyps
.
Markierung für Versandverpackungen
.
.
Markierung des reflektierenden Glases
.
Markierung der Weinberge
.
.
Markierung durch Relaxation
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Markierung
45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Markierung : Lern- und Qualitätszirkel
Indicador — Círculos de aprendizaje y de calidad
Markierung , Titel und Nummerierung
Etiquetado, títulos y numeración
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Etikettierung, Markierung und RFID
ES
Ver más empresas de Etiquetaje, identificación y radiofrecuencia
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Das Schnappmesser hat eine Markierung .
La navaja tiene un sello.
Ansicht Markierung für Bildlaufleiste anzeigen
Ver Mostrar marcadores de barras de desplazamiento
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Markierung von Fahrbahnen und Parkplätzen
la pintura de señales en carreteras y aparcamientos.
Markierung : Teilnahme an Konferenzen usw.
Indicador — Participación en conferencias, etc.
Markierung mit Einzelheiten zur Fischverarbeitung
Etiqueta que contiene datos sobre la transformación del pescado
Markierung mit Einzelheiten der Übernahme
Etiqueta con los datos sobre las operaciones de recogida
Markierung mit Einzelheiten der Übernahme
Declaración con los datos sobre las operaciones de recogida
Stift zur Markierung des Schwerpunktes
Tetón que indica la posición del centro de gravedad
klicken auf eine Audio-Markierung .
DE
hacer clic en un marcador de audio
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Elektronische Markierung von Rindern
Asunto: Identificación electrónica del ganado
Ungültiger Wert in Markierung %1
Valor no válido en la etiqueta %1
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Vorteile von Faserlaser Markierung :
Ventajas del grabado de la fibra láser:
Sachgebiete:
informationstechnologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Markierung von Fehlern mittels Syntaxfärbung
Color de sintaxis para resaltar errores
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Der Dieb, begrabt ihn tief, keine Markierung .
Al ladró…entiérrale hondo sin ninguna señal.
Die Markierung„ Welt“ wurde nicht gefunden
La etiqueta « world » no se ha encontrado
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Markierung zur Kombination diakritischer Zeichen für Symbole
Signos diacríticos para combinar en símbolos
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen.
Fallo al cambiar las banderas del mensaje %1.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden.
Documento OASIS no válido. No se encontró la etiqueta office: body.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden.
Documento OASIS no válido. No se encontró la etiqueta office: drawing.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültiges OASIS-Dokument. Keine draw:page-Markierung gefunden.
Documento de OASIS no válido. No se encontró la etiqueta draw:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden.
Archivo OpenDocument no válido. No se encontró la etiqueta office: body.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Markierung für statischen Zeilenumbruch anzeigen (falls zutreffend)
Muestra marcadores de ajuste de línea estático (si son aplicables)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ytracis wird zur radioaktiven Markierung angewendet.
Ytracis se usa para el radiomarcaje.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Yttriga wird für die radioaktive Markierung verwendet.
Yttriga se usa en el radiomarcaje.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Zur Markierung mit Natrium(99mTc)pertechnetat-Injektionslösung
Reconstituir y marcar con solución inyectable de pertecnetato (99mTc) de sodio.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ansicht Markierung für statischen Zeilenumbruch anzeigen
Ver Mostrar marcador de ajuste de línea estático
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ansicht Markierung für Bildlaufleiste anzeigen/ausblenden.
Ver Mostrar marcadores en la barra de desplazamiento
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Markierung für Code-Ausblendung anzeigen, falls vorhanden
Mostrar marcadores plegables (si están disponibles)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Markierung : individuelle Arbeitskosten der beruflichen Erstausbildung
Indicador — Costes salariales individuales para la formación profesional inicial
Markierung für den Beginn der Umlagerungserklärung
Etiqueta que indica el inicio de una declaración de traslado
Markierung für den Beginn einer Umladeerklärung
Etiqueta que indica el inicio de una declaración de transbordo
Markierung mit Einzelheiten über den zurückgeworfenen Fisch
Etiqueta que contiene datos sobre los peces descartados
Markierung für den Beginn einer Anlandeerklärung
Etiqueta que indica el inicio de una declaración de desembarque
Markierung mit den Koordinaten der geografischen Position
Etiqueta que contiene las coordenadas de la posición geográfica
Markierung mit Informationen über das ausgebrachte Fanggerät
Etiqueta que contiene información sobre el calado de los artes
Markierung mit Informationen über das eingeholte Fanggerät
Etiqueta que contiene información sobre el izado de los artes
Markierung für den Beginn der Verkaufsaufzeichnung
Etiqueta que indica el inicio del registro de ventas
Markierung mit Einzelheiten zum Gegenstand des Verkaufs
Etiqueta que contiene datos de la partida vendida
Markierung mit Einzelheiten für jede übernommene Art
Etiqueta que contiene un campo específico para cada especie recogida
Markierung mit den Koordinaten der geografischen Position
Subdeclaración que contiene las coordenadas de la posición geográfica
Markierung mit Einzelheiten für jede übernommene Art
Etiqueta que contiene un campo específico para cada partida recogida
Markierung mit Einzelheiten zu der verkauften Ware
Subdeclaración que contiene datos del envío vendido
Markierung mit Einzelheiten für jede übernommene Art
Subdeclaración que contiene un campo específico para cada especie recogida
Markierung für die Genehmigung zur Verbreitung
Indicador de autorización de la difusión
Markierung der HPC1000- und der HPC2000-Zone
Delimitación de las zonas HPC1000 y HPC2000
Markierung der HPC1000- und der HPC1700-Zone
Determinación de las zonas HPC1000 y HPC1700
Markierung mit Informationen über das ausgebrachte Fanggerä
Etiqueta que contiene información sobre el calado de los artes
Markierung mit Einzelheiten zu dem verkauften Gegenstand
Etiqueta que contiene datos de la partida vendida
Einheit zur Cachespeicher-Kontrolle, -Steuerung und -Markierung
unidad de control, de gestión de memoria y de etiquetas cache
Eine Markierung , die kein Zufall ist.
Un nivel asi no es coincidencia
Eine Markierung , die kein Zufall ist.
El nivel no es una coincidencia.
Eis Steuerbord ist innerhalb meiner Markierung .
Hielo a estribor dentro de mi alcance.
Der Schild ist die zweite Markierung !
El escudo es la segunda señal.
Ich habe alles westlich der Markierung abgesucht.
Busqué por todas partes al oeste del marcador.
Ich fand die Markierung und die Zeichen.
Encontré la señal y los signos.
Nicht über die Markierung , das kostet Punkte.
Oye. procura que no se salgan de los limites.
Die Markierung ist in der Kuppel dort.
El blanco está en esa bóveda de allá.
Diese Markierung ersetzt den alten Schweregrad fixed.
Esta etiqueta reemplaza la antigua severidad fixed.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
(Die Benutzung dieser Markierung ist optional;
(El Uso de esta etiqueta es opcional;
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hilfreiche Markierung der relevanten Daten im Bild.
Guía al usuario resaltando los datos relevantes en la imagen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfache Indexierung per Markierung und Klick.
Ahorre tiempo mediante la indexación con señalar y hacer clic.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gute Gründe für die Markierung Ihres LKW
Buenas razones para marcar su vehículo pesado
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Global Zwo, 40 Kilometer östlich der Markierung .
Global 2. 25 millas al este del marcador exterior.
Markierung von Fehlern mittels XPath-Syntaxfärbung
Color de sintaxis XPath para resaltar errores
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dokumentkommentierung wie Notizen und Markierung möglich
ES
Anotaciones en documentos como notas adhesivas y subrayado
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Markierung von Parkettfußböden in Turn- und Sporthallen:
IT
Trazado del parquet de gimnasios y pabellones de deporte:
IT
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Markierung mit Tags und Organisierung der Ordner
Etiquetado y organizacion conveniente de carpetas
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit kochendem Wasser bis zur Markierung aufgiessen.
Abre la tapa parcialmente y añade agua hirviendo hasta la línea del interior.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Protein-Markierung . Wissenschaftler nennen es post-translationale Modifikation, wir nennen es Markierung .
Los científicos lo llaman modificación post-translacional y nosotros lo llamamos etiquetado.
Sachgebiete:
astrologie foto media
Korpustyp:
Webseite
Nicht nur das, ich weiß, wo die Markierung sich befindet.
No sólo sé cómo usarlo, también sé dónde está la señal.
Da ist deine Markierung . - Hat Buckley die gemeint?
Ahí está tu señal. - ¿A eso se refería Buckley?
Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen
Mostrar los segundos en la línea de la hora actual
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Markierung zur Kombination diakritischer ZeichenKCharselect unicode block name
Signos diacríticos para combinarKCharselect unicode block name
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen
Mostrar segundos con el indicador de hora actual
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Aktion der Tabulator-Taste (wenn keine Markierung vorliegt)
Modo de tecla de tabulador (si nada está seleccionado)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Maximale Anzahl an Versuchen vor Markierung als fehlgeschlagen:
Número máximo de reintentos antes de marcar como fallida:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen mit %2.
Fallo al cambiar las banderas del mensaje %1 con %2.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Stillschweigendes Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen mit %2.
Fallo al cambiar silenciosamente las banderas del mensaje %1 con %2.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden.
Archivo OpenDocument no válido. No se encontró ninguna etiqueta dentro de office: body.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden.
Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró la etiqueta office: body.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden.
Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró ninguna etiqueta dentro de office: body.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine chart:chart-Markierung gefunden.
Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró la etiqueta chart: chart.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Danach Flasche wieder bis zur Markierung füllen und trinken.
El paciente bebe la solución de urea, luego llena el vial hasta la línea y bebe.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Die Markierung bleibt auch nach Cursorbewegung und Eingaben bestehen.
Las selecciones permanecerán, incluso tras mover el cursor y teclear.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden.
Archivo de OASIS OpenDocument no válido. No se ha encontrado la etiqueta « office: body ».
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden.
Archivo de OASIS OpenDocument no válido. No se ha encontrado ninguna etiqueta dentro de « office: body ».
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei.
El indicador de lectura permite visualizar el contenido del archivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei.Enter folder
El indicador de escritura permite modificar el contenido del archivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden.
Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se ha encontrado la etiqueta office: body.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden.
Archivo OASIS OpenDocument no válido. No hay ninguna etiqueta dentro de office: body.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die Lage, Funktion und Bedeutung jeder Markierung müssen erklärt sein.
Debe explicarse la posición, la función y la interpretación de todo indicador.
Markierung : Kosten der beruflichen Erstausbildung und sonstige Kosten
Indicador — Otros costes de formación profesional inicial
Markierung : Arbeitskosten der Ausbilder und Betreuer der beruflichen Erstausbildung
Indicador — Costes salariales de formadores o tutores de formación profesional inicial
Markierung für den Beginn der Erklärung der Aufzeichnung der Fangtätigkeit
Etiqueta que indica el inicio de una declaración relativa al informe de la actividad pesquera
Markierung für den Beginn einer Erklärung der gebietsüberschreitenden Fischerei
Etiqueta que indica el inicio de una declaración de pesca transzonal
Markierung für den Beginn einer Teilmeldung einer Inspektion
Etiqueta que indica el inicio de una subdeclaración de inspección
Markierung für den Beginn einer Erklärung der Vorabmitteilung
Etiqueta que indica el inicio de una declaración de notificación previa