Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Gewirken oder Gestricken aus Baumwolle (ausg. Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de punto, de algodón (exc. toldos)
Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Glück fiel sie auf die Markise, nur eine Verstauchung und Kratzer.
El toldo detuvo la caída. Sólo tuvo un esguince en la muñeca.
Korpustyp: Untertitel
Die Markise erst wieder einfahren, wenn das Tuch vollkommen trocken ist.
Volver a recoger el toldo únicamente cuando la tela esté completamente seca.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Gewirken oder Gestricken aus synthetischen Chemiefasern (ausg. Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de punto, de fibras sintéticas (exc. toldos)
Korpustyp: EU DGT-TM
Die gesamte Markise bildet eine kompakte und schlanke Einheit.
El toldo completo forma una unidad compacta y delgada.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp: Webseite
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Baumwolle (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de algodón (exc. de punto, así como toldos)
Korpustyp: EU DGT-TM
Voraussetzung für eine Automatisierung ist eine mit Elektroantrieb ausgestattete Markise.
Un requisito indispensable para la automatización es que el toldo esté equipado con un accionamiento eléctrico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp: Webseite
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus synthetischen Chemiefasern (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de fibras sintéticas (exc. de punto, así como toldos)
Korpustyp: EU DGT-TM
Neigungswinkel der Markise lässt sich mit einer Handkurbel von 5 bis 85 Grad nach Bedarf einstellen.
El ángulo de inclinación del toldo se puede ajustar desde 5 a 85 grados con una manivela.
Ohne Berücksichtigung sonstiger Konzepte wird mit dieser Garantie ausschließlich Ersatz für den zur Reparatur der Markise erforderlichen Stoff geleistet.
La garantía comprende exclusivamente la reposición de lona necesaria para restaurar la lona, sin contemplar otros conceptos.
Von der Terrasse beziehungsweise dem Balkon mit Markise haben die Gäste einen fabelhaften Ausblick auf die schöne Anlage.
Desde la terraza/balcón, con sombrillas, hay unas vistas de ensueño del precioso complejo.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Wohn-/Esszimmer mit separierter Küchenzeile, Schlafzimmer, modernes Bad mit Wanne und WC, Diele - 40m²-Dachterrasse (mit Markise).
DE
Sala de estar, dormitorio, cocina pequeña separada, vestíbulo, baño con bañera y retrete.
DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien
Korpustyp: Webseite
Die Villa besteht aus Vorraum, großes Wohn-Esszimmer mit Kamin-Ecke, freiliegenden Deckenbalken und Zugang zu der Poolterrasse mit elektrischer Markise.
El chalet consta de recibidor de entrada, amplio salón-comedor con chimenea, vigas de castilla en el techo y acceso a terraza exterior.
Als Rohrhalter werden die Verbindungsstücke (üblicherweise aus Aluminium) bezeichnet, die an den äußeren Enden der Markise die Tuchwelle mit dem Tragrohr verbinden.
Las piezas de unión (generalmente de aluminio) que unen el eje de la lona con el tubo de soporte en los extremos exteriores se denominan portatubos.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Schlanke Bauweise Mit einer Bauhöhe der geschlossenen Kassette von nur knapp 13 Zentimeternbietet sich diese Markise überall dort an, wo geringer Raum mit dem Anspruchan modernes Design zusammentrifft.
Estructura esbelta El cofre cerrado tiene una altura de apenas 13 centímetros, por lo cual resulta ideal para todos aquellos lugares en los que el espacio reducido se une a la exigencia de un diseño moderno.
Die Webseite läβt Spieler sogar Ihre eigenen Titel wählen mit promotionellen Bonuspakete die bekannt stehen unter edelen Namen sowie Herzog, Markise, Graf und Groβherzog Promotionen.
El sitio permite incluso que los jugadores escojan sus propios títulos nobiliarios, pues están ofreciendo paquetes de bonos de promoción clasificados según los rangos de nobleza.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Die Automatisierung wird durch den Einsatz der aufgrund ihrer Form als Rohrmotor bezeichneten Motoren in das Rohr erhalten, um das die technische Markise gewickelt wird.
La automatización se obtiene simplemente montando el motor, llamado tubular por su forma, en el interior del tubo de enrollamiento de la cortina técnica.
Durch die klaren Linien der, wahlweise in eckiger oder abgerundeter Form erhältlichen, Kassette fügt sich die Markise harmonisch in die Architektur ein – auch als gestalterisches Element.
Las claras líneas del cofre, disponible con forma angular o redondeada, permiten una integración arquitectónica del mismo en perfecta armonía, convirtiéndose incluso en un elemento decorativo.
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Die Neuigkeit von Pratic heißt WindySquare und wird Windy, der vertikalen Markise zur Seite gestellt, die sich genau wie ein Fenster auf die Außenbereiche öffnet und sich hermetisch schließt, um vor Wind und Regen zu schützen.
La novedad de Pratic se llama WindySquare y se une a Windy, la cortina vertical que, como una ventana, se abre hacia los espacios externos y se cierra herméticamente protegiendo del viento y de la lluvia.
Für den Betrieb des Motors beträgt die Speisung 230 V. Der Motor bewegt sich zuverlässig und präzise und kann mit einer Notbewegung ausgestattet werden, die im Falle eines Stromausfalls zur Bewegung der Markise verwendet werden kann.
El motor funciona con una alimentación de 230 V. El funcionamiento del motor es fiable y preciso y puede estar disponible con manivela de emergencia que se debe utilizar en caso de corte de energía eléctrica para mover la cortina.
Das Gewicht der Markise, die durch die Multiplizierung des Werts in qm der Oberfläche mit dem Gewicht pro Quadratmeter des angewendeten Materials und dem Durchmesser der Rolle erhalten wird, auf dem sie aufgewickelt sind.
el peso de la cortina técnica, que se obtiene multiplicando el valor en m² de la superficie por el peso por metro cuadrado del material utilizado y el diámetro del rodillo de enrollamiento.