linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Markise toldo 227

Verwendungsbeispiele

Markise toldo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das eigenwillige Design ist auffällig anders als bei herkömmlichen Markisen.
El diseño exclusivo es notablemente diferente de los toldos convencionales.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Gewirken oder Gestricken aus Baumwolle (ausg. Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de punto, de algodón (exc. toldos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zum Glück fiel sie auf die Markise, nur eine Verstauchung und Kratzer.
El toldo detuvo la caída. Sólo tuvo un esguince en la muñeca.
   Korpustyp: Untertitel
Die Markise erst wieder einfahren, wenn das Tuch vollkommen trocken ist.
Volver a recoger el toldo únicamente cuando la tela esté completamente seca.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Gewirken oder Gestricken aus synthetischen Chemiefasern (ausg. Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de punto, de fibras sintéticas (exc. toldos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die gesamte Markise bildet eine kompakte und schlanke Einheit.
El toldo completo forma una unidad compacta y delgada.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus Baumwolle (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de algodón (exc. de punto, así como toldos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voraussetzung für eine Automatisierung ist eine mit Elektroantrieb ausgestattete Markise.
Un requisito indispensable para la automatización es que el toldo esté equipado con un accionamiento eléctrico.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Gardinen, Vorhänge und Innenrollos sowie Fenster- und Bettbehänge „Schabracken“, aus synthetischen Chemiefasern (ausg. aus Gewirken oder Gestricken sowie Markisen)
Visillos y cortinas; guardamalletas y rodapiés de cama, de fibras sintéticas (exc. de punto, así como toldos)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Neigungswinkel der Markise lässt sich mit einer Handkurbel von 5 bis 85 Grad nach Bedarf einstellen.
El ángulo de inclinación del toldo se puede ajustar desde 5 a 85 grados con una manivela.
Sachgebiete: verlag tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Markise"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Markise und Leinenüberdachung Auf Karte anzeigen ES
Marquesa y marquesina de tela Mostrar en el mapa ES
Sachgebiete: oekologie tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Ja, das ist Mr. Gilmore, sein Name steht auf der Markise.
Sí, señor Gilmore, el nombre del cartel.
   Korpustyp: Untertitel
Die Sonne brannte, und es gab weder Gardinen noch eine Markise.
El sol brillaba mucho y no había cortinas ni persianas.
   Korpustyp: Untertitel
Das dynamisch abgerundete Schutzdach gibt der Markise die Optik einer Vollkassette.
La cubierta protectora redondeada le da un aspecto de cofre.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Verbindung Führungsschiene-Gewebe erhöht die Widerstandsfähigkeit der Markise gegen Windlasten. ES
Esta combinación del tejido y los perfiles aumenta su resistencia al viento. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
• Schäden durch auf die Markise geworfenen Gegenstände, Zigarettenbrandlöcher, Feuerwerk- skörper, bengalische Lichter oder Ähnliches, Brand.
• Caída de objetos proyectados sobre la lona, quemaduras de cigarrillos, petardos, bengalas u otros, incendio.
Sachgebiete: oekologie infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Die runde Form des Bogens und ein eingearbeiteter Dekorstreifen machen die Markise zu einem Hingucker.
La forma redonda del arco y la raya decorativa integrada atraen todas las miradas.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ist es möglich, die technische Markise innerhalb wie außerhalb der Wohnung oder des Gebäudes zu installieren?
¿Es posible instalar la cortina técnica en el interior o exterior de la vivienda o del edificio?
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ohne Berücksichtigung sonstiger Konzepte wird mit dieser Garantie ausschließlich Ersatz für den zur Reparatur der Markise erforderlichen Stoff geleistet.
La garantía comprende exclusivamente la reposición de lona necesaria para restaurar la lona, sin contemplar otros conceptos.
Sachgebiete: oekologie infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
Von der Terrasse beziehungsweise dem Balkon mit Markise haben die Gäste einen fabelhaften Ausblick auf die schöne Anlage.
Desde la terraza/balcón, con sombrillas, hay unas vistas de ensueño del precioso complejo.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wohn-/Esszimmer mit separierter Küchenzeile, Schlafzimmer, modernes Bad mit Wanne und WC, Diele - 40m²-Dachterrasse (mit Markise). DE
Sala de estar, dormitorio, cocina pequeña separada, vestíbulo, baño con bañera y retrete. DE
Sachgebiete: verlag bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Villa besteht aus Vorraum, großes Wohn-Esszimmer mit Kamin-Ecke, freiliegenden Deckenbalken und Zugang zu der Poolterrasse mit elektrischer Markise.
El chalet consta de recibidor de entrada, amplio salón-comedor con chimenea, vigas de castilla en el techo y acceso a terraza exterior.
Sachgebiete: verlag gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Als Rohrhalter werden die Verbindungsstücke (üblicherweise aus Aluminium) bezeichnet, die an den äußeren Enden der Markise die Tuchwelle mit dem Tragrohr verbinden.
Las piezas de unión (generalmente de aluminio) que unen el eje de la lona con el tubo de soporte en los extremos exteriores se denominan portatubos.
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Schlanke Bauweise Mit einer Bauhöhe der geschlossenen Kassette von nur knapp 13 Zentimeternbietet sich diese Markise überall dort an, wo geringer Raum mit dem Anspruchan modernes Design zusammentrifft.
Estructura esbelta El cofre cerrado tiene una altura de apenas 13 centímetros, por lo cual resulta ideal para todos aquellos lugares en los que el espacio reducido se une a la exigencia de un diseño moderno.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Die Webseite läβt Spieler sogar Ihre eigenen Titel wählen mit promotionellen Bonuspakete die bekannt stehen unter edelen Namen sowie Herzog, Markise, Graf und Groβherzog Promotionen.
El sitio permite incluso que los jugadores escojan sus propios títulos nobiliarios, pues están ofreciendo paquetes de bonos de promoción clasificados según los rangos de nobleza.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Die Automatisierung wird durch den Einsatz der aufgrund ihrer Form als Rohrmotor bezeichneten Motoren in das Rohr erhalten, um das die technische Markise gewickelt wird.
La automatización se obtiene simplemente montando el motor, llamado tubular por su forma, en el interior del tubo de enrollamiento de la cortina técnica.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durch die klaren Linien der, wahlweise in eckiger oder abgerundeter Form erhältlichen, Kassette fügt sich die Markise harmonisch in die Architektur ein – auch als gestalterisches Element.
Las claras líneas del cofre, disponible con forma angular o redondeada, permiten una integración arquitectónica del mismo en perfecta armonía, convirtiéndose incluso en un elemento decorativo.
Sachgebiete: gartenbau bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Neuigkeit von Pratic heißt WindySquare und wird Windy, der vertikalen Markise zur Seite gestellt, die sich genau wie ein Fenster auf die Außenbereiche öffnet und sich hermetisch schließt, um vor Wind und Regen zu schützen.
La novedad de Pratic se llama WindySquare y se une a Windy, la cortina vertical que, como una ventana, se abre hacia los espacios externos y se cierra herméticamente protegiendo del viento y de la lluvia.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Für den Betrieb des Motors beträgt die Speisung 230 V. Der Motor bewegt sich zuverlässig und präzise und kann mit einer Notbewegung ausgestattet werden, die im Falle eines Stromausfalls zur Bewegung der Markise verwendet werden kann.
El motor funciona con una alimentación de 230 V. El funcionamiento del motor es fiable y preciso y puede estar disponible con manivela de emergencia que se debe utilizar en caso de corte de energía eléctrica para mover la cortina.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Gewicht der Markise, die durch die Multiplizierung des Werts in qm der Oberfläche mit dem Gewicht pro Quadratmeter des angewendeten Materials und dem Durchmesser der Rolle erhalten wird, auf dem sie aufgewickelt sind.
el peso de la cortina técnica, que se obtiene multiplicando el valor en m² de la superficie por el peso por metro cuadrado del material utilizado y el diámetro del rodillo de enrollamiento.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite