linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Marktstand puesto 22
tenderete 4

Verwendungsbeispiele

Marktstand puesto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zu Beginn des 20. Jh.s wurden die ehemaligen Marktstände durch überdachte Markthallen ersetzt. ES
A principios del s. XX, un mercado cubierto reemplazó a los puestos que se montaban hasta entonces. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Marktstände sollten als Geschäftsräume behandelt werden, obwohl sie vom Gewerbetreibenden unter Umständen nur zeitweilig regelmäßig genutzt werden.
Los puestos de mercado deben ser tratados como establecimientos comerciales, aunque el comerciante sólo los utilice regular y temporalmente.
   Korpustyp: EU DCEP
Da bekam er überraschend Hilfe und hatte bald seinen eigenen Marktstand.
Pero se ayudab…y pronto tuvo su puesto en el mercado.
   Korpustyp: Untertitel
Die Massen fließen vorbei an den Marktständen und Geschäften auf der Strada Nuova.
Se filtran a través de los puestos y stands a lo largo de la Strada Nuova.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Dies bezieht sich auf Bäckereien, Fleischereien, Obst- und Gemüseläden sowie, hauptsächlich, auf Marktstände.
Esto se refiere a las panaderías, carnicerías, fruterías y, principalmente, a los puestos de mercado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Marktstände werden eine große Auswahl an frischem und konserviertem Fisch, Öl, Gewürzen, Salz, Algen und ähnlichen Produkten anbieten.
Entre los puestos del Mercado habrá pescado fresco y conservado, aceite, especias, sal, algas y derivados.
Sachgebiete: astrologie oekologie zoologie    Korpustyp: Webseite
b) Marktstände , an denen der Gewerbetreibende seine Tätigkeit regelmäßig oder vorübergehend ausübt;
b) los puestos de mercado en los que el comerciante ejerce su actividad de forma regular o temporal;
   Korpustyp: EU DCEP
Des weiteren charakteristisch sind auch der nahe gelegene Fisch- und Obstmarkt, der jeden Morgen die Gegend von Rialto mit seinen bunten Marktständen belebt.
Los mercados de pescado y de fruta con sus puestos multicolor que animan cada mañana la zona de Rialto resultan también muy pintorescos.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Kontrollen, die die ungarischen Behörden im Sommer durchführen, zeigen, dass es bei Gelegenheitsverkäufern, Schnellimbissen und Marktständen häufig gewisse Probleme mit der Lebensmittelhygiene gibt.
por escrito. - (HU) Las inspecciones realizadas por las autoridades en Hungría, que tocan en verano, muestran que a menudo se plantean ciertos problemas de higiene con vendedores ocasionales, establecimientos de comida rápida y puestos de mercado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die über 250 Marktstände mit ihren exotischen Früchten, farbenfrohen Stoffen und vielem mehr, werden sechs Mal in der Woche auf- und abgebaut.
Consta de más de 250 puestos que se montan y desmontan cada día, llenos de comidas exóticas, telas y objetos curiosos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Marktstand"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Rahmen dieser Untersuchung wurde Nickel häufiger in Modeschmuck vom Marktstand festgestellt als in den teuereren Produkten, die in Geschäften angeboten werden.
La presencia de níquel, según esta investigación, es más frecuente en los artículos de bisutería que se adquieren en los mercadillos que en los que tienen un precio más elevado en las tiendas.
   Korpustyp: EU DCEP
Als er jedoch im vergangenen Jahr einige Tage einen Marktstand in Belgien betrieb, wurde er vom belgischen Finanzministerium (BMF) aufgefordert, seine Umsatzsteuernummer vorzulegen.
Sin embargo, mientras realizaba operaciones comerciales en Bélgica el año pasado, el Ministerio de Hacienda de ese país le solicitó que presentase su número de inscripción del IVA.
   Korpustyp: EU DCEP
Diese Liebhaber und Kenner wissen, dass dies der ideale Ort ist, um sich über den neuesten Marktstand zu informieren und Vergleiche zu ziehen.
Estos aficionados saben que este es el lugar ideal para ver y comparar los productos presentes en el mercado.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite