Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mensch oder Maschine - auf welcher Seite stehst Du?
DE
Hombre o máquina : ¿De qué lado estás?
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aranesp beeinträchtigt Ihre Verkehrstüchtigkeit und Fähigkeit, Maschinen zu bedienen nicht.
Aranesp no debería afectar su capacidad de conducir o utilizar máquinas .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Peter ist auf biologischer Ebene mit der Maschine verbunden.
Peter ha interactuado con la máquina a nivel biológico.
Die Maschinen von PELLENC wurden bereits in 40 Ländern installiert.
PELLENC cuenta con máquinas instaladas en más de 40 países.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto handel
Korpustyp:
Webseite
OPTRUMA hat keine bekannten Auswirkungen auf die Fahrtüchtigkeit oder das Bedienen von Maschinen .
OPTRUMA no tiene efectos conocidos en la capacidad de conducir o utilizar máquinas .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
A3 hat eine Halle mit einer Turbine, ich bedeute eine Maschine .
A3 tendrá una vertiente con una turbina, Yo significo una máquina .
MB Bäuerle befasst sich seit mehr als 50 Jahren mit der Entwicklung und der Produktion von Maschinen für die Druckweiterverarbeitung.
DE
MB Bäuerle se ocupa desde hace más de 60 años con el desarrollo y la fabricación de máquinas para post-impresión.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet typografie
Korpustyp:
Webseite
EVISTA hat keine bekannten Auswirkungen auf die Fahrtüchtigkeit oder das Bedienen von Maschinen .
EVISTA no tiene efectos conocidos en la capacidad de conducir o utilizar máquinas .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Macavoy ist tot. Die Maschine ist verschwunden und die Mission ist vorbei.
Macavoy está muerto, la máquina no está, esta misión se terminó.
EMAG liefert Maschinen zur Bearbeitung von Metallteilen. Ob Drehmaschinen oder Schleifmaschinen – Werkzeugmaschinen für jeden Anwendungsfall.
EMAG ofrece máquinas herramienta para cada caso de aplicación en el mecanizado de metales con arranque de viruta
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Deutschland exportiert vor allem Maschinen , Automobile einschließlich Ersatzteile, sowie Elektronik und Chemikalien nach Bolivien.
DE
Alemania exporta a Bolivia sobre todo maquinaria , partes de automóviles así como productos electrónicos farmaceúticos.
DE
Sachgebiete:
verlag handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Reparatur und Instandhaltung von nicht wirtschaftszweigspezifischen Maschinen , a.n.g.
Reparación y mantenimiento de maquinaria de uso general n.c.o.p.
Liz, Sie sind kein Zahnrad in deren Maschine .
Liz, no puedes ser un engranaje en su maquinaria .
Machine Point wertet gebrauchte Maschinen und kommt zu dem besten Preis fair für beide Käufer und Verkäufer.
Máquina Punto evalúa la maquinaria utilizada y llega al mejor precio justo tanto para vendedor y comprador.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unternehmensstrukturen finanzen
Korpustyp:
Webseite
Ivabradin hat keinen Einfluss auf die Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen .
Ivabradina no influye sobre la capacidad para conducir y usar maquinaria .
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Schadhafte Maschinen werden selbstverständlich.. . zur Begutachtung an USR zurückgeführt und dann stillgelegt.
Como maquinaria defectuosa…se devolverá para diagnóstico y se pondrá fuera de servicio.
Teilefertigung für MaschinenDie Teilefertigung für Maschinen und Anlagenbau ist eine der bedeutendsten Fachgebieten unserer Tätigkeit.
ES
Producción de maquinariaLa producción de maquinaria constituye una de las ramas principales de nuestra actividad.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Während der Anwendung von EVRA können Sie ein Fahrzeug lenken oder Maschinen bedienen.
Conducción y uso de maquinaria Puede conducir o manejar maquinaria mientras lleva el parche EVRA.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Jungs, die Maschinen werden in ein sicheres Versteck gebracht.
Muchachos, la maquinaria y el equipo serán enviados a un lugar seguro.
Murrelektronik investiert kontinuierlich in Maschinen , Anlagen und in die Qualitätskontrolle, um die technischen Prozesse weiter zu entwickeln und zu verbessern.
ES
Murrelektronik realiza continuamente inversiones en maquinaria , instalaciones y controles de calidad para desarrollar y mejorar sus procesos técnicos.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Funktion solcher Maschinen scheint mysteriös oder sogar unmöglich zu sein.
A primera vista la función de esos aparatos parece misteriosa, hasta imposible.
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die besten Maschinen auf dem Markt haben eine maximale Verwendungsdauer von 18 Minuten und 20 Sekunden im Gegensatz zu 2 Minuten und 45 Sekunden.
El mejor aparato en el mercado puede usarse durante un máximo de 18 minutos y 20 segundos frente a 2 minutos y 45 segundos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Dicke blieb in der Maschine eingeklemmt.
El tipo y su dinero quedaron atrapados en el aparato .
Rund um die Welt sind Hunderte von Maschinen dieser seit 1989 gebauten Serie im Einsatz.
De esta serie, fabricada en 1989, hay actualmente centenares de aparatos volando por todo el mundo.
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Die Teile müssen sich punktgenau in Bewegung setzen, die Maschine muss in Gang gehalten werden.
Las piezas deben desplazarse a tiempo, el aparato debe seguir en movimiento.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich bin nicht gut mit Maschinen .
No soy bueno con esos aparatos .
Das hawaiianische Konsulat verfügt über keine biometrische Maschine .
EUR
El consulado en Hawái no dispone de aparatos para registrar datos biométricos.
EUR
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Teile für Maschinen für die Verarbeitung von Lebensmitteln, Getränken und Tabak
Partes de máquinas y aparatos para procesar alimentos, bebidas y tabaco
Sie bewegt sich nur, wenn Sie die Maschine anmachen.
Solo se mueve cuando encienden ese maldito aparato .
Teile für Maschinen für die Verarbeitung von Getränken
Partes de máquinas y aparatos para procesar bebidas
Sachgebiete:
verlag gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Inferenz-Maschine
.
.
.
.
getriebelose Maschine
.
einfachwirkende Maschine
.
Flaemm-Maschine
.
Herz Maschine
.
analytische Maschine
máquina analítica 1
NC-Maschine
.
bewegliche Maschine
.
Redrying-Maschine
.
.
OCR-Maschine
.
.
Tufting-Maschine
.
Masonit Maschine
.
Monotype-Maschine
.
Levers-Maschine
.
Nottingham-Maschine
.
kraftbetriebene Maschine
.
handbetriebene Maschine
.
fussbetriebene Maschine
.
.
digitale Maschine
máquina digital 1
.
Nebitype-Maschine
.
Malimo-Maschine
.
Malipol-Maschine
.
Maliwatt-Maschine
.
Arachne-Maschine
.
ACW-Maschine
.
Gramme'sche Maschine
.
Atwood'sche Maschine
.
Maisenfliesch-Maschine
.
elektrische Maschine
máquina eléctrica 6
azyklische Maschine
.
Trommellaufer-Maschine
.
Hilfserreger-Maschine
.
.
Lydall-Maschine
.
Scherbius-Maschine
.
bürstenlose Maschine
.
umgekehrte Maschine
.
offene Maschine
máquina abierta 1
analytische Maschine
máquina analítica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um die Themenbereiche und aktivistischen Stränge von Globalisierung, Grenzregimes und Migration entstehen die Bedingungen dafür, dass "revolutionäre Maschine , Kunst-Maschine und analytische Maschine wechselseitig Bestandteile und Räder voneinander werden" (Gilles Deleuze/Félix Guattari).
En torno a los temas y alineamientos activistas, de la globalización, del régimen de fronteras y migraciones, las condiciones están creadas para que " la máquina revolucionaria, la máquina artística y la máquina analítica llegen a ser piezas y engranajes mutuos. " (Gilles Deleuze/ Félix Guattari)
Sachgebiete:
philosophie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
digitale Maschine
máquina digital
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das digitale Armaturenbrett mit Hintergrundbeleuchtung enthält alle notwendigen Informationen zur Bedienung und Einstellung der Maschine .
El salpicadero digital retroiluminado agrupa todas las informaciones de funcionamiento y configuración de la máquina .
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
elektrische Maschine
máquina eléctrica
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die elektrische Maschine punktete durch präszise Bewegungen, rund 20 % schnellere Zykluszeiten und reduzierten spezifischen Energieverbrauch.
La máquina eléctrica destacó por sus movimientos precisos, tiempos de ciclo un 20% más rápidos y un reducido consumo energético específico.
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
V das am Antrieb der Maschine anliegende elektrische Potenzial in Volt,
V es la tensión eléctrica aplicada al mecanismo impulsor de la máquina , en voltios
- In wenigen Minuten wird sie zu Ihnen durch diese elektrische Maschine sprechen.
Dentro de unos pocos momento…ella le hablará desde donde está a través de esta máquina eléctrica .
Elektrische und hydraulische Verbindungen aller in der Maschine eingebauten Komponenten.
IT
conexión eléctrica e hidráulica entre todos los componentes instalados en la máquina .
IT
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie informatik
Korpustyp:
Webseite
- In wenigen Minuten wird sie zu Ihnen durch diese elektrische Maschine sprechen. - Wo ist sie?
le hablará desde donde está a través de esta máquina eléctrica . - ¿Dónde está?
Ist die elektrische Maschine als Antrieb einer Pumpe eingesetzt, kann auch die Überwachung der Temperaturen von Förderflüssigkeiten sinnvoll sein, um eine Überlastung des Antriebes zu verhindern.
Si la máquina eléctrica se usa como accionamiento para una bomba, monitorizar la temperatura de los líquidos de la bomba puede ser un modo eficaz de evitar la sobrecarga del mecanismo de accionamiento.
Sachgebiete:
verkehrsfluss informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
offene Maschine
máquina abierta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
IP 23 (offene Maschine , durchzugsbelüftet, gegen Tropfwasser geschützt, nur für Innenraumaufstellung geeignet)
IP 23 (máquina abierta , refrigeración por corriente de aire, protección contra gotas de agua, sólo apto para instalaciones en espacios interiores)
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Maschine
39 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Maschine ist gestartet.
El avión está en el aire ahora.
Esto es la impresora óptica.
Ella vio la maquina del tiempo.
Deine Maschine geht morgen.
Sie brauchte eine Maschine .
El mundo no necesitaba una persona para protegerlo.
Die Maschine -- irgendetwas passiert.
La máquin…algo está sucediendo.
Ubernehmen Sie eine Maschine ?
¿Puede pilotar usted uno de ellos?
Welche Maschine wurde gespalten?
¿Qué avión se partió por la mitad?
Praktisch die selbe Maschine .
La ingeniería es la misma.
- Die Maschine nach Amerika?
Estamos buscando el vuelo que va a Estados Unidos.
Die Maschine ist gestartet.
El avión está en el aire.
El avión hacia Niza, por favor.
Es ist eine programmierte Maschine .
Es un mecanismo programado.
Ist die Maschine schon gelandet?
¿El vuelo que viene de Estocolmo ya aterrizó?
Ich will die Maschine ausbalancieren.
No, necesito equilibrar la moto.
Die Maschine wurde nicht weggebracht.
La maquina no fué trasladada.
Wollen Sie die Maschine vernichten?
Quieres destruir a la maquina?
Die Maschine ist nicht gecheckt.
Benutze die Maschine mit ihm.
Analizalo con la maquina.
- Benutze die Maschine mit ihm.
Analízalo con la mäquina.
Die Maschine ist immer teurer.
Es mas caro de la maquina expendedora.
Betrifft: Absturz einer Spanair-Maschine
Asunto: Accidente de Spanair
Und deshalb auch die Maschine .
¿Cuál es exactamente la labor de este organismo?
Die Maschine zermalmte meine Hand.
El rebanador se llevó mi mano.
Wie man die Maschine austrickst.
Cómo engañar al polígrafo.
Ich denke, die Maschine funktioniert.
Lasst die Maschine nicht absaufen.
Que no se apague el motor.
Maschine zur Spezialbehandlung von Wolle
equipo de procesos especiales para lana
Ich nehme meine kleine Maschine .
Yo tomo mi pequeña maquinita.
Die Maschine ist wie neu.
Ja, die Maschine war ausgebucht.
El avión estaba lleno, es todo lo que sé.
Erstens ist das meine Maschine .
En primer lugar esa es mi maquina.
Ist deine Maschine noch flugtauglich?
Tu avión, ¿crees que todavía pueda volar?
Die Maschine ist nicht gestartet.
Hab ne neue Maschine übrigens.
Me compré una moto nueva.
Versuch, die Maschine zu starten.
Intenta arrancar el motor.
Ist deine Maschine noch flugtauglich?
Tu avionet…¿Crees que aún puede volar?
Gleich kommt eine andere Maschine .
Pronto llegará otro avión.
Die Maschine war nicht schwer.
- El avión no iba tan cargado.
Holst du mir meine Maschine ?
Die Maschine ist pünktlich gelandet.
Quer über die Maschine gereihert?
Vomitar por todo el motor?
Die Maschine muss kaputt sein.
La maquina no debe estar funcionando.
Meine Maschine ist da drin.
No puedo hacerlo, mi maquina esta ahí.
Werde eins mit deiner Maschine .
Revisa un motor sin ensuciar tus manos.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Aussortieren der Stalks per Maschine
DE
Retirada de los granos por maquina
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Er ist eine Maschine , Hogarth.
Das heißt, die Maschine mus…
Eso quiere decir que el avión debe de esta…
Die Maschine muss da sein.
El avión debe de estar por ahí.
- Was die Maschine erweckt hat.
Esto es lo que despertó a la maquina.
Weg von der Maschine , alle!
¡Aléjense todos de esos aviones!
Ja, die Maschine ist gelandet.
Sí, el avión ha aterrizado.
Deine MRl-Maschine , Virtueller Vincent.
Tu maquina MRI, Vincent Virtual.
Hat die Maschine Sie getestet?
¿Se ha testeado en esa cosa?
Die Maschine bleibt bei mir.
Meine Maschine verkaufen Anzeige aufgeben
ES
Vender la mía Publicar un anuncio
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Pilot checkt die Maschine
ES
El piloto comprueba el helicóptero
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Weiter gehen Maschine für Grifflochtaschen
Ir a Cortadora-soldadora de bolsas con asa con refuerzo
Sachgebiete:
e-commerce finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Maschine für Schmuck AUF LAGER
ES
Crea tu propio cuaderno personal EN STOCK
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Beeilt euch und startet die Maschine !
¡Alguien, dese prisa y arranque el motor!
Ohne Wasser fährt die Maschine nicht!
¡El tractor no avanza sin agua!
Sie kommen. Wir müssen die Maschine zerstören.
Hay que destruirla antes que lleguen a ella.
Vorsicht, italienischer Kaffee, Maschine aus Taiwan,
Cuidado: Café italiano, cafetera de Taiwán y tazas de Limoges.
Diese Maschine hier startet in zwei Minuten.
El avión despegará en dos minutos.
Houston, was ist los mit Maschine fünf?
Houston, ¿qué pasa con el motor cinco?
Die Taylor-Maschine funktioniertja wie geschmiert.
Esa técnica de Taylor es precios…
- Aber nur du kennst die Maschine .
-- Eres el unico que conoce la maquina.
- In dieser Maschine befinden sich Drogen.
- Hay drogas en ese avión.
Mehr Kraft auf die Maschine steuerbord.
Toda la potencia que sea posible.
Er tippt im Abteil auf der Maschine .
Está escribiendo en su compartimiento. Mire Lefèvre.
folgende Angaben zur Luftschallemission der Maschine :
las siguientes indicaciones sobre el ruido aéreo emitido:
MMI-Funktion (Mensch-Maschine -Schnittstelle) des Hauptcontrollers
Funcionalidad IHM del controlador principal
Wann geht die erste Maschine nach Tokyo?
A qué hora es el próximo vuelo a Tokio?
Aber diese Maschine wird Ihr Leben verändern!
Mejorará sus vidas, por supuesto, pero eso es todo.
Du fliegst in Ginas Maschine mit.
Te irás en el avión de Gina.
Die Maschine geht um 0:30 Uhr.
El avión parte a las 12.30.
Ihre Maschine startet in 15 min.
Tu avión parte en 15 minutos.
Maschine zum Durchströmen bei atmosphärischem Druck
equipo para proceso a presión atmosférica
Maschine und Apparat zur Fixierung durch Konvektionswarme
equipo de fijado por convección
Maschine und Apparat zur Fixierung durch Strahlungswärme
equipo de fijado por radiación
Maschine und Apparat zur Fixierung durch Kontaktwarme
equipo de fijado por contacto
Maschine und Apparat zum Formen in Heißwasser
equipo de conformación por agua
Maschine und Apparat zum Formen unter Druck
equipo de conformación por agua bajo presión
Maschine und Apparat zum Vorformen mit Sattdampfunterdruck
equipo de conformación por vapor saturado bajo presión
Maschine zur thermischen Behandlung durch Strahlung
equipo de tratamiento térmico por radiación
Maschine zur thermischen Behandlung durch Kontakt
equipo de tratamiento térmico por contacto
Maschine zur thermischen Behandlung durch Eintauchen
equipo de tratamiento térmico por inmersión
Maschine zum Entwässern auf mechanischem Weg
equipo para eliminación de agua por vía mecánica
Sieht mir nach einer schweren Maschine aus.
A mí me parece una Harley.
Ich glaub, das ist 'ne Maschine .
Creo que es biónica, amigo.
Diese Maschine bringt mich noch mal um.
Esta maquina va a matarme.
Sie müssen die Maschine reparieren lassen
Tienes que hacer que arreglen la maquina.
Der Maschine zufolge ist das die Wahrheit.
La maquina dice que es verdad.
Ich habe die Nummer der Maschine .
Tengo una matrícula de cola:
Ich muss wissen, welche Maschine sie nahm.
Necesito saber en qué vuelo.
Wenn die Maschine sie umgebracht hätte.
Sí el cyborg hubiera matado a la chica.
Alter, der ist doch eine Maschine .
Este hombre es un maestro.
Was für eine Maschine ist das?