Wenn Ihre Soundkarte keinen Master -Regler besitzt, wählt & kmix; ein anderes Gerät. Meistens ist dies Wave oder PCM.
Si su tarjeta de sonido no tiene dispositivo maestro, & kmix; podría configurar otro dispositivo. Para la mayor parte de la gente es el control de onda (o PCM).
Wayne White hat einen Bachelor of Science in Engineering, einen Master of Science in Telekommunikation und einen Master of Business Administration in Marketing.
Wayne White tiene una licenciatura en Ciencias de la Ingeniería, un máster en Ciencias de las Telecomunicaciones y un MBA con especialización en Marketing
Dr. rer. phys., Abschluss auf dem Gebiet Forschungsmanagement, Promotion in physikalisch-organischer Chemie, „ Master“ -Abschluss in physikalisch-organischer Chemie, Abschluss in Biochemie.
Doctora en ciencias físicas y licenciada en gestión de investigación, doctora y máster en química orgánica física, titulada en bioquímica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
MASTER VOLUME VOM MASTERMIND Diesmal konzentriert die markanteste Verbesserung sich auf den Master Volume-Regler.
ES
Sachgebiete: astrologie radio informatik
Korpustyp: Webseite
Der Einsatz digitaler Technologien bei der Herstellung europäischer Werke (digitale "Masters", die für alle europäischen Verleihfirmen marktgängig sind) soll vorangetrieben werden.
Favorecer la utilización de tecnologías digitales para la edición de las obras europeas (realización de másters digitales a disposición de todos los distribuidores europeos).
Korpustyp: EU DCEP
Michael Tamblyn hat einen Master in Business Administration der University of Western Ontario.
Meines Erachtens sollten der Rat und die Kommission, mit oder ohne Zustimmung des Ständigen Veterinärausschusses, schleunigst einen master plan vorlegen, um weiteres Leid der Tiere, Schädigung des Handels und zunehmende Euro-Skepsis zu vermeiden.
Considero que el Consejo y la Comisión, sea o no con la aprobación del Comité Veterinario Permanente, han de trazar rápidamente un plan global para evitar más sufrimiento a los animales, más perjuicios comerciales y un incremento del euroescepticismo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
mastermásteres
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Bekanntmachungen betreffen die Gewährung von Stipendien für postuniversitäre Master-Studiengänge (master post lauream), die von der Association of MBAS akkreditiert oder anerkannt wurden bzw. von Fortbildungseinrichtungen angeboten werden, die nachweislich über einen fortwährenden Zeitraum von zehn Jahren eine postuniversitäre Ausbildung vermittelt haben.
Dichos anuncios se refieren a la concesión de becas de estudios para cursar másteres post lauream acreditados o reconocidos por la Association of MBAS, o bien impartidos por institutos de formación superior que hayan desarrollado, de forma continuada durante un período de diez años, una actividad demostrable de formación post lauream .
Korpustyp: EU DCEP
mastermaestros
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stellen Sie die perversen Hentai Puppen spielen Sklave und master Spiele vor.
ES
Deshalb sollte für jede Vereinbarung zwischen einem Master-Fonds und einem Feeder-Fonds eine größtmögliche Angleichung gelten.
Por consiguiente, esta armonización máxima debería aplicarse a todo acuerdo entre un fondoprincipal y un fondo subordinado.
Korpustyp: EU DCEP
Mehrere Mitgliedstaaten haben Bestimmungen erlassen, die nicht koordinierten Organismen für gemeinsame Anlagen ein Pooling ihres Vermögens in einem so genannten Master-Fonds ermöglichen.
Diversos Estados miembros han adoptado disposiciones que autorizan a los organismos de inversión colectiva no coordinados a poner en común sus activos en un fondo denominado fondoprincipal.
Korpustyp: EU DGT-TM
ab) Angaben zum Sitz des Master-Fonds;
a ter) Información sobre el lugar de establecimiento del fondoprincipal.
Korpustyp: EU DCEP
cb) Angaben zum Sitz des Master-Fonds,
c ter) información sobre el lugar de establecimiento del fondoprincipal;
Korpustyp: EU DCEP
Dies könnte die Verbreitung von Master- und Feeder-Fonds in bestimmten Rechtssystemen einschränken, in denen aufgrund lokaler Vorschriften die Bewertung des Feeder-Fonds zu einem ganz bestimmten Zeitpunkt erfolgen muss, der nicht unbedingt der gleiche sein muss wie derjenige, zu dem der Master-Fonds seine Berechnungen anstellt.
Eso podría restringir el uso de fondos de tipo principal-subordinado en algunas jurisdicciones en las que, por razones locales, la valoración debe realizarse en un momento preciso, que no siempre es el mismo momento en que el fondoprincipal efectúa su propio cálculo.
Korpustyp: EU DCEP
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Master
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Betrifft: Anerkennung des höheren Studientitels des Master-Studiengangs in Musik
Asunto: Reconocimiento del título superior de licenciatura de segundo nivel en disciplinas musicales
Korpustyp: EU DCEP
Master Turner. Ihr dürft an Land gehen. Abererstim nächsten Hafen.
Señorito Turner, siéntete libre de desembarca…...la próxima vez que lleguemos a puerto.
Korpustyp: Untertitel
[Piep Piep Piep] Master Luke ist jetzt dein rechtmäßiger Eigentümer.
El amo Luke es ahora tu propietario.
Korpustyp: Untertitel
Aber Master Wayne, die Gäste werden gleich eintreffen.
Wayne, los invitados están a punto de llega…
Korpustyp: Untertitel
Master Sefton schoss einen Vogel, der landete im Kamin.
Mr Sefton andaba de cacería y un pájaro calló por la chimenea.
Korpustyp: Untertitel
1991 bis 1992 Bocconi Universität Mailand, Master in Business Administration
de 1991 a 1992 MBA en la Universidad Bocconi de Milán
Korpustyp: EU DCEP
Der Master, er ist ein Time Lord, wie ich.
El Amo, era un Señor del Tiempo, como yo.
Korpustyp: Untertitel
Master of Science in Elektrotechnik am Massachusetts Institute of Technology
Sc . en Ingeniería Eléctrica , Massachusetts Institute of Technology
Korpustyp: Allgemein
Verweis auf den bei dem gemeldeten Kontrakt ggf. verwendeten Rahmenvertrag (z. B. ISDA-Master Agreement; Master Power Purchase and Sale Agreement; International ForEx Master Agreement; European Master Agreement oder jegliche lokalen Rahmenverträge).
Se referirá la denominación del acuerdo marco pertinente, si se ha utilizado para el contrato notificado (por ejemplo, Acuerdo Marco ISDA, acuerdo marco de compraventa de energía eléctrica, acuerdo marco internacional de arbitraje de divisas, acuerdo marco europeo, o cualesquiera acuerdos marco nacionales).
Korpustyp: EU DGT-TM
Woher wussten Sie, dass Broomhildas erste Master Deutsche waren?
¿Cómo sabías que el primer amo de Broomhilda era Alemán?
Korpustyp: Untertitel
Master Luke ist gekommen, um uns zu retten.
¡el Amo Luke ha venido a rescatarme!
Korpustyp: Untertitel
Er war in Korea, hat in Harvard seinen Master gemach…
Estuvo en Korea, Tiene una maestria de relaciones internacionales en Harvard.
Korpustyp: Untertitel
Hier gibt's keine Sklaven und keine Master, hier nicht.
-Aquí no habrá más esclavos y amos.
Korpustyp: Untertitel
Master auf der Wharton, machte sein Vermögen in der Schifffahrt.
MBA por Wharton, hizo su fortuna con su negocio.
Korpustyp: Untertitel
Man braucht einen Master, um dich zu verstehen!
Necesitaría una maestría para eso.
Korpustyp: Untertitel
Das habe ich Ihnen hoffentlich beigebracht, Master Bruce.
Espero que al menos le haya enseñado eso, señor.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, Master Luke befindet sich in beträchtlicher Gefahr.
Entre nosotros, el amo Luke está en grave peligro.
Korpustyp: Untertitel
An solch einem Tag, Master Wayne, würde ich davon absehen.
Ese día, señor Wayne, no querré decirlo.
Korpustyp: Untertitel
Euer Vater bat mich, euch das zu geben, Master Robin.
Tu padre me dijo que te diera esto.
Korpustyp: Untertitel
- Ja. Haben Sie mal schlecht über Master und Peggy gedacht?
¿Has pensado mal de la maestra Peggy?
Korpustyp: Untertitel
Master Control schnappte sich all die, die glauben.
Control central atrapa a los programas que tienen fe.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, aber der Master Control meldet seltsame Vorgänge hier.
Lo comprendo, pero tengo datos del Programa de control central que muestran que aquí pasa algo.
Korpustyp: Untertitel
Es ist von Master Aemon von der Nachtwache.
Es del Maestre Aemon de la guardia de la noche.
Korpustyp: Untertitel
Master Kent, Ihr habt Euren Pinsel noch nicht befeuchtet.
Señor Kent. Aún no ha mojado su mecha.
Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie von einer Beziehung zwischen Amy Masters und Soneji?
¿Existía alguna relación sentimental entre Amy Masterson y Soneji?
Korpustyp: Untertitel
Du bist der einzige Master of Science im Raum.
Eres la única con una maestría en ciencias en esa sala.
Korpustyp: Untertitel
Dieses Haus, Master Wayne, hat 6 Generationen Ihrer Familie beherbergt.
Esta casa, señor, ha albergado a 6 generaciones de su familia.
Korpustyp: Untertitel
Das Nachthemd hat mich an Master Miles erinnert.
La camisa de dormir me recordó al amo Miles.
Korpustyp: Untertitel
Auf diese Art hat uns Master Miles schließlich doch getrennt.
Así que de todas maneras nos separó.
Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, Master Roger hat ein schönes Fest.
Espero que el señorito Roger tenga unas felices Pascuas.
Korpustyp: Untertitel
Hier ist das Master der Kenneth Crane Sitzung.
Aquí está el original de la sesión de Kenneth Crane.
Korpustyp: Untertitel
Nach Abschluss der kreativen Arbeit erfolgt das Mastering.