linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Master maestro 65
máster 59 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

master trazar 1 másteres 1 maestros 1

Verwendungsbeispiele

Master maestro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Kompatibilität zwischen Master und Slaves zeigt die nachfolgende Tabelle. ES
La siguiente tabla muestra la compatibilidad entre maestros y esclavos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihre Soundkarte keinen Master -Regler besitzt, wählt & kmix; ein anderes Gerät. Meistens ist dies Wave oder PCM.
Si su tarjeta de sonido no tiene dispositivo maestro, & kmix; podría configurar otro dispositivo. Para la mayor parte de la gente es el control de onda (o PCM).
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Master Cromwell sagte, dass er mir helfen wird.
El maestro Cromwell dice que hará algo por mí.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bedieneinheit BRC1E51A7 funktioniert nur als Master.
El mando cableado BRC1E51A7 sólo puede actuar como mando maestro.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sie Sagen es mir, ich sage es Master Hong
Dígame Ud. y yo le diré al maestro Hong.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Gerät kann als zentraler Master oder als ein remote Terminal und gleichzeitig als Repeater arbeiten. ES
Cada unidad puede servir como maestro central o como terminal remota, pudiendo operar simultáneamente como repetidor. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Und wie wär's mit meinem Sekretär, Master Cromwell?
¿Qué os parece mi secretario, el maestro Cromwell?
   Korpustyp: Untertitel
Sollen diese Fernbedienungen in der Installation benutzt werden, so muss der KLIC-DI als Master konfiguriert werden.
En caso de utilizar estos modelos de mando en la instalación es necesario configurar el KLIC-DI como mando maestro.
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Master Shakespeare hat mich gebeten, die Rolle des Apothekers zu spielen.
El maestro Shakespear…...me ha pedido que haga el pape…...del boticario.
   Korpustyp: Untertitel
Bis zu 31 Lese-/Schreibmodule können an einem AS-i Master angeschlossen werden.
A un maestro AS-i se pueden conectar hasta 31 dispositivos de lectura/escritura.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Master-Schlüssel . .
Master-MAZ .
Master-Franchisenehmer . .
Master-Bus .
master blend . . .
Master-Projekt .
Master-Platte .
Master-Maschine .
Master-Fonds fondo principal 5
Master Seed . .
Master-Bestätigungsvereinbarung .
Master-Slave-Manipulator .
Versuchsperiode des Master-Franchisenehmers .
Master Antenna Television .
Master-Flip-Flop . .
"Master-Slice"-integrierte Schaltung .
Multi-Master-Bus . .
Master-Slave-Aufbau .
änderbares Master-Slave-Verfahren .
Master-Slave-Steuerung .
Master-Slave-Betrieb . .
proportionales Master-Slave-Verfahren .
mechanischer "Master-Slave" Manipulator .
Satellite-Master-Antenna-System .
Europäischer Master Übersetzen . .
Master-Feeder-Fonds . .
Master-Slave-D-Flip-Flop . .
Master-Slave-Speicher-Flip-Flop . . .
Master-Slave-T-Flip-Flop . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Master

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Frau des Masters.
La esposa del Amo.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rasse der Master.
La raza del Amo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kleine heißt Master.
El pequeño es Señor.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, Master Wayne.
No se preocupe, Señor Wayne.
   Korpustyp: Untertitel
Kennen Sie Liz Masters?
¿Conoce a los patrones de Liz?
   Korpustyp: Untertitel
Kulturwissenschaften Master in Dresden
normas de seguridad e higiene aplicadas en la electricidad
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Kleine heißt Master.
El pequeño se llama Don.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Nam…ist "der Master".
Mi nombr…es el Amo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Master wird sie umbringen.
El Amo te matará.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist nicht der Master.
Usted no es el amo.
   Korpustyp: Untertitel
Einer aber doch, Mr. Masters.
Hubo un hombre que lo logró.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden Master Luke wiedersehen.
Claro que volveremos a ver al amo Luke.
   Korpustyp: Untertitel
…in Gast vom Master Control.
Un invitado del Programa de control central.
   Korpustyp: Untertitel
Master, tu was Ironbar sagt.
Señor, haz lo que te pide.
   Korpustyp: Untertitel
Wir werden Master Luke wiedersehen.
Claro que volveremos a ver al jefe Luke.
   Korpustyp: Untertitel
Master Interkulturelle Kommunikation in Bayern
Cursos Comunicación y marketing Madrid
Sachgebiete: verlag controlling universitaet    Korpustyp: Webseite
Professionelles Studio Mastering deiner Tracks
Masterización profesional del estudio de tus pistas
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie Ihr Master Passwort.
Clic en Definir Contraseña Maestra y cree su Contraseña Maestra.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wer sind die Vegas Masters?
¿Quiénes somos?
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Master Chief beschützt deinen Bildschirm
Deja que Shakira sea quien proteja tu pantalla
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kennt Ihr den grünen Blitz, Master Gibbs?
¿Habéis visto alguna vez el rayo verde, señor Gibbs?
   Korpustyp: Untertitel
Die Muskete, Master Colonel, noch nie geschossen.
Nunca disparé mi mosquete, amo coronel.
   Korpustyp: Untertitel
Der Master nahm den Namen Saxon an.
El Amo adoptó el nombre de Saxon.
   Korpustyp: Untertitel
Der Master ist teil eines größeren Plans.
El Amo es parte de un diseño superior.
   Korpustyp: Untertitel
Die Aktion beinhaltet gemeinsame Master- und Promotionsstudiengänge.
La selección de los becarios se hará siempre siguiendo criterios de excelencia académica.
   Korpustyp: EU DCEP
Das überlasse ich dem Dungeon Master.
Se lo dejaré al amo del calabozo.
   Korpustyp: Untertitel
Der Dungeon Master sollte immer würfeln.
Bueno, se supone que el amo de la mazmorra debe lanzar.
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze die Wahrheit, Master Wayne.
Estoy usando la verdad, señor Wayne.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh und hol Master Reynolds.
Iré a buscar al amo Reynolds.
   Korpustyp: Untertitel
- Hi, ich bin der Master of Disaster.
-Yo soy el Amo del Desastre.
   Korpustyp: Untertitel
Master Luke ist jetzt dein rechtmäßiger Eigentümer.
EL amo Luke es tu dueño.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich habe es Dr. Masters gesagt.
Me lo dijiste y yo le dije al Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade mit Dr. Masters telefoniert.
- Hablé por teléfono con el Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Sorg dich nicht um Master Luke.
No te preocupes por el amo Luke.
   Korpustyp: Untertitel
Erkennen Sie Ihre Grenzen, Master Wayne.
Conozca sus limitaciones, señor Wayne.
   Korpustyp: Untertitel
Wann besuchen wir den alten Master Control?
¿ Visitamos al viejo control central?
   Korpustyp: Untertitel
Ich benutze die Wahrheit, Master Wayne.
Estoy utilizando la verdad, Señor Wayne.
   Korpustyp: Untertitel
Was wirst du mit deinem Master tun?
¿Qué vas a hacer con tu maestría?
   Korpustyp: Untertitel
Master Wayne, Sie waren sehr lange fort.
Señor Wayne, se ausentó mucho tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Verzeihung, Sir, Scout Master Ward hier.
Discúlpeme, señor. Habla el jefe de exploradores Ward.
   Korpustyp: Untertitel
Master Wayne, das hier ist von Fox.
Sr. Wayne ha llegado esto de Fox.
   Korpustyp: Untertitel
Sorg dich nicht um Master Luke.
No te preocupes por el jefe Luke.
   Korpustyp: Untertitel
Der finale Schritt der Musikbearbeitung: das Mastering
La masterización es el paso final de la edición de música
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Killzone: Shadow Fall – Werdet zum Master Decoder
Killzone Shadow Fall – Los 5 secretos del éxito multijugador
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite
So verwalten Sie Ihren PlayNC-Master-Account
Gestionar tu cuenta de PlayNC
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Stipendien für deutsch - mexikanischen Studiengang (Master) DE
Becas para programa de maestría mexicano - alemán DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
The Fugitive - Master und Slave sex Spiel ES
Monster Dildo - juego de sexo hentai anime ES
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
The Fugitive - Master und Slave sex Spiel ES
Intimate Cruise - juego de viaje de sexo gratis ES
Sachgebiete: musik handel media    Korpustyp: Webseite
mastering emotional discipline in online poker
dominar la disciplina emocional en el póquer en línea
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sébastien Loeb bei den Scorpion Masters 2013
Rhys Millen y Sébastien Loeb en la línea de meta
Sachgebiete: auto sport raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ein fehlendes Master-Passwort für Mozilla Firefox®: ES
Una contraseña de administrador que falta en Mozilla Firefox®: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Benötigen wir einen Krankenwagen, Master Wayne?
¿ Va a hacer falta una ambulancia?
   Korpustyp: Untertitel
Download Master in Management Broschüre (in Englisch) ES
Descargue el folleto (en inglés) ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Fragen und Antworten zu Digimon Masters Online
Preguntas y respuestas sobre Cómics
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Master Mind Spiel mit Farben AUF LAGER ES
Osito de peluche solidario EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
S-MASTER HX Zwischen Bildern wechseln ES
Imágenes de Altavoz inalámbrico con Bluetooth® ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
All Master thesis jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Trabajar en Bolivia.
Sachgebiete: auto handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Kann ich im Master ein Auslandssemester absolvieren? DE
¿Se puede realizar un semestre en el extranjero? DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
2 Das Master-Passwort ändern oder löschen
2 Eliminar entradas de formulario concretas
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sind die Master/Slave-Einstellungen korrekt?
¿Ha seleccionado la configuración maestra o esclava correctamente?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir haben den Mastering-Bereich optimiert:
Hemos optimizado el área de masterización:
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Meist fehlt an diesem Punkt das Mastering.
En la mayoría de los casos lo que falta es la masterización.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Ich bin der Master der Stress-Bälle. ES
Soy el amo de las pelotas de estrés. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Mehr Produkte in Kategorie OCS Masters:
Más productos de esta categoría Taladros percutores:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Anerkennung des höheren Studientitels des Master-Studiengangs in Musik
Asunto: Reconocimiento del título superior de licenciatura de segundo nivel en disciplinas musicales
   Korpustyp: EU DCEP
Master Turner. Ihr dürft an Land gehen. Abererstim nächsten Hafen.
Señorito Turner, siéntete libre de desembarca…...la próxima vez que lleguemos a puerto.
   Korpustyp: Untertitel
[Piep Piep Piep] Master Luke ist jetzt dein rechtmäßiger Eigentümer.
El amo Luke es ahora tu propietario.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Master Wayne, die Gäste werden gleich eintreffen.
Wayne, los invitados están a punto de llega…
   Korpustyp: Untertitel
Master Sefton schoss einen Vogel, der landete im Kamin.
Mr Sefton andaba de cacería y un pájaro calló por la chimenea.
   Korpustyp: Untertitel
1991 bis 1992 Bocconi Universität Mailand, Master in Business Administration
de 1991 a 1992 MBA en la Universidad Bocconi de Milán
   Korpustyp: EU DCEP
Der Master, er ist ein Time Lord, wie ich.
El Amo, era un Señor del Tiempo, como yo.
   Korpustyp: Untertitel
Master of Science in Elektrotechnik am Massachusetts Institute of Technology
Sc . en Ingeniería Eléctrica , Massachusetts Institute of Technology
   Korpustyp: Allgemein
Verweis auf den bei dem gemeldeten Kontrakt ggf. verwendeten Rahmenvertrag (z. B. ISDA-Master Agreement; Master Power Purchase and Sale Agreement; International ForEx Master Agreement; European Master Agreement oder jegliche lokalen Rahmenverträge).
Se referirá la denominación del acuerdo marco pertinente, si se ha utilizado para el contrato notificado (por ejemplo, Acuerdo Marco ISDA, acuerdo marco de compraventa de energía eléctrica, acuerdo marco internacional de arbitraje de divisas, acuerdo marco europeo, o cualesquiera acuerdos marco nacionales).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Woher wussten Sie, dass Broomhildas erste Master Deutsche waren?
¿Cómo sabías que el primer amo de Broomhilda era Alemán?
   Korpustyp: Untertitel
Master Luke ist gekommen, um uns zu retten.
¡el Amo Luke ha venido a rescatarme!
   Korpustyp: Untertitel
Er war in Korea, hat in Harvard seinen Master gemach…
Estuvo en Korea, Tiene una maestria de relaciones internacionales en Harvard.
   Korpustyp: Untertitel
Hier gibt's keine Sklaven und keine Master, hier nicht.
-Aquí no habrá más esclavos y amos.
   Korpustyp: Untertitel
Master auf der Wharton, machte sein Vermögen in der Schifffahrt.
MBA por Wharton, hizo su fortuna con su negocio.
   Korpustyp: Untertitel
Man braucht einen Master, um dich zu verstehen!
Necesitaría una maestría para eso.
   Korpustyp: Untertitel
Das habe ich Ihnen hoffentlich beigebracht, Master Bruce.
Espero que al menos le haya enseñado eso, señor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, Master Luke befindet sich in beträchtlicher Gefahr.
Entre nosotros, el amo Luke está en grave peligro.
   Korpustyp: Untertitel
An solch einem Tag, Master Wayne, würde ich davon absehen.
Ese día, señor Wayne, no querré decirlo.
   Korpustyp: Untertitel
Euer Vater bat mich, euch das zu geben, Master Robin.
Tu padre me dijo que te diera esto.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja. Haben Sie mal schlecht über Master und Peggy gedacht?
¿Has pensado mal de la maestra Peggy?
   Korpustyp: Untertitel
Master Control schnappte sich all die, die glauben.
Control central atrapa a los programas que tienen fe.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, aber der Master Control meldet seltsame Vorgänge hier.
Lo comprendo, pero tengo datos del Programa de control central que muestran que aquí pasa algo.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist von Master Aemon von der Nachtwache.
Es del Maestre Aemon de la guardia de la noche.
   Korpustyp: Untertitel
Master Kent, Ihr habt Euren Pinsel noch nicht befeuchtet.
Señor Kent. Aún no ha mojado su mecha.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie von einer Beziehung zwischen Amy Masters und Soneji?
¿Existía alguna relación sentimental entre Amy Masterson y Soneji?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist der einzige Master of Science im Raum.
Eres la única con una maestría en ciencias en esa sala.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Haus, Master Wayne, hat 6 Generationen Ihrer Familie beherbergt.
Esta casa, señor, ha albergado a 6 generaciones de su familia.
   Korpustyp: Untertitel
Das Nachthemd hat mich an Master Miles erinnert.
La camisa de dormir me recordó al amo Miles.
   Korpustyp: Untertitel
Auf diese Art hat uns Master Miles schließlich doch getrennt.
Así que de todas maneras nos separó.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, Master Roger hat ein schönes Fest.
Espero que el señorito Roger tenga unas felices Pascuas.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist das Master der Kenneth Crane Sitzung.
Aquí está el original de la sesión de Kenneth Crane.
   Korpustyp: Untertitel
Nach Abschluss der kreativen Arbeit erfolgt das Mastering.
Una vez finalizado este trabajo creativo, comienza el proceso de masterización.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach Abschluss der kreativen Arbeit erfolgt das Mastering.
Una vez terminado el trabajo creativo, se prosigue con la masterización.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Nach Abschluss der kreativen Arbeit folgt das Mastering.
Una vez terminado el trabajo creativo, se prosigue con la masterización.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ich bin so froh, dich wieder zu sehen, Master.
Estoy tan alegre de verle otra vez, Maestra
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich nicht gegen euch kämpfen will, Master.
Madame Suliman, no deseo luchar contra usted.
   Korpustyp: Untertitel