Sachgebiete: film informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
matrixinterna
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Matrix" (1 2 8 9) (matrix): eine im Wesentlichen einheitliche Phase, die den Raum zwischen Partikeln, Whiskern oder Fasern füllt.
Consta de la memoria interna de un "ordenador digital" y cualquier ampliación jerárquica de la misma, como la memoria cache o ampliaciones de memoria de acceso no secuencial.
Elektrische und elektronische Bauteile, die Blei gebunden in Glas oder Keramik, in einer Glas- oder Keramik-Matrix, in einem Glaskeramikwerkstoff oder in einer Glaskeramik-Matrix enthalten
Componentes eléctricos y electrónicos que contengan plomo en vidrio o cerámica, en piezas matrices de vidrio o cerámica, en materiales vitrocerámicos o en piezas matrices vitrocerámicas
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich habe gehört, die Matrix wurde nicht rechtzeitig repariert. Was hast Du da drin gemacht?
Me dijeron que no pudieron repararlo a tiempo. - ¿Qué estabas haciendo aquí?
Korpustyp: Untertitel
Für jede Variante eines Typs ist eine gesonderte Matrix zu erstellen.
Se cumplimentará un cuadro por cada variante dentro de un mismo tipo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für jede Variante eines Typs ist eine gesonderte Matrix zu erstellen.
Deberá rellenarse un cuadro aparte por cada variante dentro de un mismo tipo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Andrea hat doch mich gezwungen "Men in Black", "Matrix" usw. anzusehen.
Pero Andrea me obligó a ir a Hombres de Negro 1 y 2, Matri…
Korpustyp: Untertitel
Sie bringen mich zurück ins Kraftwerk.. .. . .zurück in die Matrix.. .. . .und kriegen, was sie wollen.
Regresan mi cuerpo a una planta eléctric…...me insertan en la Matri…...y les doy lo que quieren.
Korpustyp: Untertitel
Was haben Sie, Jardine? Ich erstellte eine Matrix. Fokussiert auf die vier letzten Lecks.
Que tienes JArdine? hice una red. centrándome en los documentos mas recientes.
Korpustyp: Untertitel
Je mehr Geräte Sie in der Matrix haben, je besser wird das Bild angezeigt.
Information Builders, considerado Líder en el último informe de Nucleus Research sobre proveedores de tecnología analítica | www.informationbuilders.es
ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Für die Intel® Matrix-Storage-Technologie (Intel® MST) sind ein MST-kompatibler Intel® Chipsatz, ein im BIOS aktivierter RAID-Controller und die Installation des Software-Treibers für die Intel® Matrix-Storage-Technologie erforderlich.
La tecnología Intel® de almacenamiento en matrices (Intel® MST) requiere un ordenador que cuente con un chipset Intel® que la tenga activada, así como debe disponer de la controladora RAID habilitada en la BIOS y del controlador de software de la tecnología Intel de almacenamiento en matrices instalado.
"Testing the rank of the Hankel Matrix : A statistical approach " , von G. Camba-Méndez und C. Kapetanios , März 2001 .
" La política monetaria única en la Tercera Etapa : Documentación general sobre instrumentos y proce-dimientos de política monetaria del SEBC " , septiembre 1998 .
Korpustyp: Allgemein
Ihr universaler Ansatz bietet zugleich die Matrix für die Lösung von Konflikten, die aus partikularen Interessen entstehen.
Su enfoque universal ofrece un molde para solucionar conflictos surgidos por intereses particulares.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man streitet sich sogar noch darüber, welches Wirtsgestein wir wählen und in welchem Matrix wir den Abfall einschmelzen sollen.
Incluso se está aún discutiendo sobre qué tipo de roca o de contenedor se debe emplear para introducir el material.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Von diesen Vorschriften ausgenommen sind Flammenhemmstoffe, die nur physikalisch in die Matrix/das Material gemischt werden (additive Flammenhemmstoffe).
Se excluyen los productos ignífugos que solo están mezclados físicamente con el soporte/material (productos ignífugos aditivos).
Korpustyp: EU DGT-TM
Lebensmittel sind eine komplexe Matrix; daher kann die Untersuchung auf in Lebensmittel migrierende Stoffe analytische Schwierigkeiten bereiten.
Los alimentos constituyen estructuras complejas, por lo que el análisis de las sustancias que migran a los alimentos puede plantear dificultades.
Korpustyp: EU DGT-TM
Matrix mit Kombinationen aus den in Teil I aufgeführten Angaben zu verschiedenen Versionen und Varianten eines Fahrzeugtyps
Cuadro que muestra las combinaciones de los puntos de la parte I en las diferentes versiones y variantes de tipo de vehiculo
Korpustyp: EU DGT-TM
die Matrix in Nummer 2.2, um die Versionen und Varianten des Fahrzeugs zu bestimmen, für das die Typgenehmigung beantragt wird;
el cuadro del punto 2.2 para identificar las versiones y las variantes del vehículo cuyo tipo se pretende homologar,
Korpustyp: EU DGT-TM
Matrix mit den Kombinationen aus den in Nummer 5 aufgeführten Angaben zu verschiedenen Versionen und Varianten eines Fahrzeugtyps
Cuadro que muestra las combinaciones de las entradas enumeradas en el punto 5 dentro de las versiones y las variantes del tipo de vehículo
Korpustyp: EU DGT-TM
In der nachfolgenden Matrix sind die zulässigen Kombinationen von Merkmalen aufgeführt, für die in Teil I Mehrfachangaben gemacht wurden.
Cuadro que muestra las combinaciones autorizadas en las diferentes versiones de vehículos de los apartados de la parte I que tienen varios subapartados.
Korpustyp: EU DCEP
Wussten Sie, dass die erste Matrix.. .. . .als perfekte Welt geplant war, in der keiner leiden sollte.. .. . .jedermann glücklich leben konnte.
¿Sabía que la primera Matri…...fue diseñada para ser un mundo humano perfecto, sin sufrimient…...donde todos iban a ser felices?
Korpustyp: Untertitel
Typischerweise werden Klartexte, Data-Matrix Codes oder Logos aufgebracht. Hierzu wird hauptsächlich ein Faserlaser zur Beschriftung eingesetzt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Wir wissen noch nicht einmal, in welche Matrix wir das hineinpacken, ganz zu schweigen von der Bewertung und den Kriterien der Langzeitsicherheit atomarer Lagerstätten.
Ni siquiera sabemos en qué contenedores podemos meterlos, por no hablar de la evaluación y de los criterios de la seguridad a largo plazo de los almacenes nucleares.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir haben mit diesen Ländern auf ihre Aufforderung hin, denn sie haben das in die Abkommen geschrieben, was jetzt dort steht, eine generische Matrix vorbereitet.
Hemos preparado con estos países, a petición propia, porque ellos han establecido el contenido de los acuerdos, una serie de matrices genéricas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Gleichwertigkeit der Ergebnisse der alternativen Methode (z. B. DUMAS) im Vergleich zur Referenzmethode muss für jede Matrix einzeln nachgewiesen werden.
La equivalencia de los resultados obtenidos con el método alternativo (por ejemplo, DUMAS) respecto de los obtenidos con el método de referencia debe demostrarse para cada una de las matrices.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nach seinem Tod.. .. . .hat das Orakel seine Rückkehr prophezeit. Dass seine Rückkehr das Ende der Matrix einläute.. .. . .den Krieg beende.. .. . .und unser Volk befreie.
Después de que él muri…...la Pitonisa profetizó su regreso …...que su llegada señalaría la destrucción de la Matri…...que pondría fin a la guerr…...y nos liberaría.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht irgendwas, was dich zur chrononischen Hülle gezogen ha…Vielleicht irgendwas, was deine DNA mit der internen Matrix verbinde…Vielleicht eine genetische Sequ…
Quizás algo que vincula tu ADN con el interior de la matri…...quizás genético....
Korpustyp: Untertitel
Bild und Video Der Effekt Manager kann ein jpg, bmp oder gif image lesen und es auf eine LED-Matrix uebertragen.
Normal werden Videos passend gedehnt damit sie auf die Matrix paßen. Wenn Sie die originale Grösse des Videos beibehalten möchten klicken Sie hier (2).
Der Durchschnittspreis für Neu- und Gebrauchtwagen des Modells Hyundai Matrix liegt bei 5'300 CHF, was einen Anstieg von 2.06% in Bezug auf den Vormonat bedeutet (Dezember).
ES
El precio medio del modelo de coche Honda CRX de segunda mano es de 3.814€, lo que supone un aumento del 5,15% respecto al mes anterior (diciembre).
ES
Sachgebiete: auto immobilien finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Bewertungen für Matrix-Inform® | 4.8 von 275 Bewertungen für quantenheilung.cc | Alle Bewertungen, Erfahrungen und Berichte - gesammelt durch eKomi anhand realer Käufer
ES
Auténticas valoraciones de clientes para compramostucoche.es | 9.6 de 56 opiniones de clientes para compramostucoche.es | Todas las valoraciones, las opiniones, experiencias y testimonios pertenecen a clientes reales y han sido recopilados de manera independiente por eKomi.
ES
Der neue Opel Astra Sports Tourer – der stylishe Kombi mit intelligentem LED-Matrix-Licht, Opel OnStar, Wellness- und Massagefunktion und noch vielem mehr.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Information Builders, ein führender Lösungsanbieter im Bereich Business Intelligence (BI) und Analytics, Datenintegrität und Integration, nimmt in der Analytics Technology Matrix von Nucleus Research eine führende Position ein.
ES
Information Builders, fabricante especializado en business intelligence (BI) y analítica, integridad e integración de la información, ha sido nombrado Líder en el último informe sobre proveedores de tecnología analítica de Nucleus Research.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Sie können die TE-3000S auf Wunsch mit Barcode-Handscanner, externem Rechnungs-, Punkt-Matrix-, oder Thermo-Drucker, Schublade und Spritzschutzabdeckung ausrüsten.
Sachgebiete: auto foto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Ihre beeindruckende Basswiedergabe erreicht die Matrix FR212 ausschließlich durch ihren Aufbau und ihr Sound-Design und nicht etwa durch eine elektronisch verstärkte Basswiedergabe.
ES
Con ello se consigue un rendimiento impresionante en los bajos junto con la respuesta plana inherente al diseño interior del recinto, en vez de unos bajos realzados artificialmente por electrónica.
ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Linotype Matrix bietet einen spannenden und informativen Einblick in die Welt der Typografie – mit dem Themenfokus William Addison Dwiggins, einem der grossen Schriftdesigner des 20. Jahrhunderts.
Ofrece una visión emocionante e informativa de la tipografía en la historia – con un artículo de fondo sobre el gran diseñador tipográfico del siglo XX William Addison Dwiggins.
Sachgebiete: typografie media internet
Korpustyp: Webseite
Formular für Direktanfrage Matrix Elektromagnet-Proportionalventil der Serie 860 Das Proportinalventil der Serie 860 vereint 9 Ventile in einem kompakten Grundkörper mit zentraler Luftversorgung.
Las válvulas neumáticas de solenoide que pertenecen a la serie 860 PCM de caudal variable alojan en un solo cuerpo nueve obturadores controlados por separado.
Wenn sie nur Risse oder Störungen in der uniformen Matrix der Realität sin…dann bin auch ich nur eine nutzlose leere Hülle, so wie du aber ich trage andere Schuhe als deine.
Entonces yo también sería un inútil cascarón vacío, como tú, pero "los zapatos que llevo son diferentes de los tuyos".
Korpustyp: Untertitel
Bei dem Implantat handelt es sich um ein einzelnes Stäbchen mit einer Länge von 4 cm und einem Durchmesser von 2 mm, das 68 mg Etonogestrel (ENG), das in einer Matrix aus Ethylenvinylacetat (EVA)-Copolymer dispergiert ist, enthält.
El implante consiste en una varilla única de 4 cm de longitud y 2 mm de diámetro que contiene 68 mg de etonogestrel (ENG) dispersado en un núcleo de copolímero de acetato de vinilo-acetato (EVA).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Der dem Motor zugeordnete Absorptionskoeffizient bei freier Beschleunigung ist entsprechend den Drehzahlen und Drehmomente anhand der Matrix zu ermitteln, die nach dem in Anhang 5 beschriebenen Verfahren erstellt wurde.
El valor del coeficiente de absorción en aceleración libre asignado al motor se escogerá adecuadamente, de acuerdo con su velocidad y par nominales, de la plantilla de valores establecida por el método del anexo 5 del presente Reglamento.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Fall von Mehrfachangaben ist jede einzelne Angabe mit einem Kennbuchstaben zu versehen, der so in die Matrix einzutragen ist, dass deutlich wird, welche Angabe(n) zu einem bestimmten Merkmal für welche Version gültig ist (sind).
Para cada uno de estos conceptos se utilizará en este cuadro una letra prefijo que indicará qué concepto (o conceptos) de un punto concreto son aplicables a una versión determinada.
Korpustyp: EU DCEP
Aus diesen Informationen kann geschlossen werden, dass ein wesentlicher chemischer Bestandteil von Rovings, Matten und Stapelfasern „Silan“ ist, ein chemischer Haftvermittler, der die Haftung am Harz der Matrix verbessert.
Cabe concluir de esta información que un componente esencial de rovings, mats e hilos cortados es el «silano», un agente de acoplamiento químico que facilita la absorción de la resina para matrices.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dies hat sich während der letzten fünf oder sechs Jahre geändert - und zwar aufgrund der Entwicklung einer Technologie, die als Matrix-CGH (CGH steht für komparative genomische Hybridisierung) bezeichnet wird und dabei ist, die genetische Forschung und Diagnostik zu revolutionieren.
Eso ha cambiado en los últimos cinco o seis años, con el desarrollo de una técnica conocida como hibridación genómica comparativa basada en matrices (CGH de matrices) que revolucionó la investigación y los diagnósticos genéticos.
Korpustyp: Zeitungskommentar
nach Behandlung der aktualisierten Matrix für das Jahr 2002 im Bericht des Generalsekretärs über die Umsetzung der Empfehlungen in seinem Bericht über Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika,
Habiendo examinado el cuadro actualizado correspondiente a 2002 que figura en el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en su informe sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África,
Korpustyp: UN
Wir richten unser innovatives Angebot an diesen und anderen Variablen aus und schaffen für unsere Kunden somit einen bedeutenden Mehrwert – und das spiegelt die Position als einer der Marktführer in der ‚Analytics Value Matrix‘ wider.“
ES
Nuestro reconocimiento como líderes en el último informe de Nucleus Research refrenda nuestro carácter innovador en torno a esta y otras variables, del que nuestros clientes están extrayendo un alto valor añadido”.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Farb- und Mono Drucker, Multifunktionssysteme zum Drucken, Kopieren, Scannen und Faxen, Matrix Drucker sowie spezielle Druckanwendungen für Point-of-Sales und vertikale Märkte. Seit 2007 bietet OKI richtungsweisende Lösungskonzepte für Druck- und Dokumentenmanagement an.
ES
impresoras monocromo y color, equipos multifuncionales que combinan funciones de impresión, copia, escáner y fax, así como impresoras matriciales, faxes e impresoras específicas para punto de venta y para manufactura.
ES
Außerdem macht diese Substanz die Aktivität von bestimmten Matrix-Metalloproteinasen, und insbesondere die Aktivität der MMP-3, zunichte und schützt so die Knorpel vor der Degradation des Kollagens, eine wichtige Komponente der Bindegewebe.
Además, esta sustancia aniquila la actividad de determinadas metaloproteasas matriciales y más concretamente, la actividad de la MMP-3, protegiendo así los cartílagos de la degradación del colágeno, un importante compuesto de los tejidos conectivos.
Diese Formtechnik, die es ermöglicht, kompaktes Material höchsten Niveaus zu erhalten und inkonsistente Druckwerte in der Matrix zu entfernen, ist das erfolgreiche Ergebnis jahrelanger Studien und Forschung der F&E-Abteilung von BH-Bikes.
Esta técnica de moldeado, que permite alcanzar los niveles más altos de material compacto y eliminar las presiones inconsistentes dentro del molde, es el resultado de años de estudio y de investigación por parte del departamento de I+D+i de BH Bikes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die Suche +/- 3 Tage gewählt haben, dann wird Ihnen zuerst die Matrix 7*7 gezeigt (3 Tage vor dem gewählten Datum, 3 Tage nach und das gewählte Datum) mit dem niedrigsten Flugpreis am bestimmten Tag.
En el caso de elegir los vuelos dentro del período de tres días alrededor de una fecha, aparecerá la opción 7*7 (tres días antes, tres días después y la feha determinada) con el precio perteneciente más bajo del vuelo disponible.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce musik
Korpustyp: Webseite
Parallel zur kontinuierlichen Verbesserung von AFL+ und der Entwicklung der übernächsten Licht-Generation Eye-Tracking bereiten die Ingenieure im Internationalen Technischen Entwicklungszentrum in Rüsselsheim gerade mit letzten Validierungstests die Einführung des sogenannten LED-Matrix-Lichtsystems in den Opel-Modellen vor.
Paralelamente a refinar el probado sistema AFL+ y continuar el desarrollo de la futura generación de iluminación con seguimiento ocular, los ingenieros del Centro Internacional de Desarrollo Técnico de Opel en Rüsselsheim están actualmente completando las pruebas finales de validación sobre su sistema de iluminación de última generación para los próximos vehículos Opel.
Sachgebiete: auto foto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Der AX8 hat 512 Preset-Speicher, die auf unserer inzwischen vertrauten 4x12-Matrix basieren, mit acht leicht erreichbaren 'Scenes' je Preset, um vordefinierte Gruppen von Effekten umzuschalten, X/Y-Zustände zu wählen, Pegel einzustellen, und mehr.
ES
Existen 512 memorias de preset basadas en nuestra ya conocida parrilla “4x12”, con ocho “SCENES” de fácil acceso por preset para activar grupos predefinidos de efectos, conmutación XY, ajustar niveles y más.
ES
Sachgebiete: philosophie radio informatik
Korpustyp: Webseite
In dieser intravenösen Infusion ist eine Kombination von Aminosäuren enthalten, welche sich als besonders geeignet bei der Verhütung von unkontrollierbarem Zellwachstum durch die Zufuhr von Matrix-Metalloproteinase-Inhibitoren erwiesen hat.
Esta combinación intravenosa incluye aminoácidos, cuya eficacia para prevenir la proliferación celular no controlada a inducir matrices de inhibidores metaloproteinasa, ha sido comprobada.
Als wir vor etwa drei Jahren am Brigham and Women's Hospital nach einem potenziellen Hilfsmittel für eine hoch auflösende Diagnostik suchten, bot die Matrix-CGH die Hoffnung auf einen zuverlässigen und effizienten genomweiten Test, der Zuwächse und Verluste auf unvoreingenommene und nicht subjektive Weise erkennen könnte.
Hace tres años, en el Hospital Brigham de Mujeres, cuando buscábamos una herramienta potencial para diagnósticos de alta resolución, la CGH de matrices nos dio la esperanza de ofrecer una prueba confiable y eficiente de todo el genoma que pudiera detectar ganancias o pérdidas de un modo que no fuera parcial ni subjetivo.