Sachgebiete: controlling auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
Landwirtschaftliche Betriebe konnten nur durch Vergrößerung der Anbaufläche und Mechanisierung überleben.
Las empresas agropecuarias tan sólo han logrado sobrevivir mediante la ampliación y la mecanización.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mechanisierung ist ganz einfach viel produktiver, effizienter und nachhaltiger als menschliche Arbeit in praktisch jedem Bereich der heutigen Wirtschaft.
De manera simple, hoy en día la mecanización resulta más productiva, eficiente y sostenible que la mano de obra en prácticamente todos los sectores la economía.
Korpustyp: Untertitel
Für den Aufbau der Ingenieurnetze und Kommunikationen verfügen wir über erforderliche Mechanisierung, Einrichtung, Messtechnik und vollqualifizierte und erfahrene Angestellte.
ES
Para construir redes ingenieriles y comunicaciones disponemos de la mecanización, equipos, técnica de medición y personal plenamente calificado y experimentado imprescindibles.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp: Webseite
Arbeitskosten, Lohnarbeit und Kosten der Mechanisierung sind nicht eingeschlossen und werden unter den entsprechenden Aufwandscodes geführt.
No se incluirán los costes de mano de obra, trabajos por terceros y costes de mecanización, por figurar estos en los códigos de costes correspondientes.
Korpustyp: EU DGT-TM
Und durch die fortgeschrittenen Produktionsmethoden von heute entwickelt sich Mechanisierung von selbst weiter.
Y con respecto a los métodos actuales de producción de avanzada la mecanización está evolucionando ahora por sí sola.
Korpustyp: Untertitel
Lösung der Mechanisierung und Automatisierung der industriellen Produktion durch Entwicklung - Konstruktion und Produktion:
ES
Mechanisierung der Landwirtschaftmecanización agrícola
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das bei der Messe gesammelte Interesse hat unterstrichen, dass Technologie und Innovation die großen Katalysatoren für den Sektor der Mechanisierung der Landwirtschaft bleiben.
El interés demostrado en el evento subrayó una vez más como la tecnología y la innovación sigan siendo el gran catalizador para el sector de la mecanizaciónagrícola.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit politik
Korpustyp: Webseite
Die holländische Firma Louis Nagel BV mit Sitz in Nijmegen, die seit 1873 im Bereich der Mechanisierung der Landwirtschaft tätig ist, wird daher zum Bezugspunkt für alle Landini- und McCormick-Vertragshändler in den Benelux-Ländern.
La sociedad holandesa Louis Nager BV, con sede en Nijmegen y que opera en el campo de la mecanizaciónagrícola desde 1873, será el punto de referencia para todos los concesionarios Landini y McCormick en todo el Benelux.
Sachgebiete: gartenbau politik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Im Mittelpunkt der neuen Ausgaben duften auch die wichtigsten internationalen Messen der letzten Monate nicht fehlen, die der Mechanisierung der Landwirtschaft gewidmet waren: Fima (Spanien), Fieragricola (Italien) und Sitevi (Frankreich), wo die von den beiden Marken vorgeführten Neuheiten tatsächlich sehr zahlreich waren.
No podían faltar tampoco en estas ediciones las más importantes ferias internacionales de los últimos meses, dedicadas a la mecanizaciónagrícola, Fima (España), Fieragricola (Italia) y Sitevi (Francia), en las cuales las dos marcas presentaron numerosas novedades.
En los trabajos de carpintero con el trabajo manual el papel bastante grande es jugado con la mecanizaci?n de la serie entera del proceso de producci?n.
In ihnen werden das, in welcher Reihenfolge konkret geregelt, mit deren Anwendung der Mittel der Mechanisierung es und der Inventareinrichtungen, die Arbeiten zu erf?llen ist n?tig.
En ellos se deciden concretamente las preguntas de aquel, en que consecuencia, con que aplicaci?n de los medios de la mecanizaci?n y los mecanismos de inventario, debe cumplir los trabajos.
Sachgebiete: bau markt-wettbewerb infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Es ist nicht nur ein dimensionales Problem, es geht nicht nur um die Feststellung, daß die KMU mehr Beschäftigungsmöglichkeiten gegenüber der Großindustrie haben, die mit der Mechanisierung die Menschen durch Maschinen ersetzen.
No se trata sólo de un problema de dimensión; no se trata, pues, de afirmar que la pequeña y mediana empresa tiene mayores potenciales ocupacionales que las grandes industrias que mecanizándose sustituyen a los trabajadores por las máquinas;
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit Hilfe dieser Wagen kann ein Mensch den Umfang der Arbeit f?r den Tag erf?llen, mit dem bis zur Einf?hrung der Mechanisierung nur eine ganze Brigade f?r die Woche zurechtkommen konnte.
Por medio de estos coches una persona puede cumplir en un d?a el volumen del trabajo, que antes de la introducci?n de la mecanizaci?n pod?a vencer la brigada s?lo entera en una semana.