Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
Hubschrauber mit einer MOPSC über 19 müssen mit einem tragbaren batteriebetriebenen Megafon ausgerüstet sein, das während einer Noträumung für die Besatzungsmitglieder leicht zugänglich ist.
Los helicópteros con una MOPSC de más de 19 estarán equipados con un megáfono portátil alimentado por pilas fácilmente accesible para su uso por los miembros de la tripulación durante una evacuación de emergencia.
Korpustyp: EU DGT-TM
Alle kamen, es war gerammelt voll, und Sam hatte ein Megafon.
Fue un montón de gente y Sam tenía un megáfono.
Korpustyp: Untertitel
Spiele Mike Glotzkowski aus dem Disney Infinity Die Monster Uni-Playset und erschrecke andere Monster mit einem Megafon oder lasse ihn einfach seinen typischen Hüpfer machen.
Sachgebiete: radio internet informatik
Korpustyp: Webseite
In Flugzeugen mit mehr als einem Fluggastdeck ist bei einer gesamten Fluggastsitzanzahl von mehr als 60 mindestens ein Megafon mitzuführen.
en el caso de los aviones con más de una cabina de pasajeros, siempre que la configuración total de asientos para pasajeros sea mayor de 60 se requerirá, como mínimo, 1 megáfono por cabina.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ich weiß noch, wie Sam ins Megafon schrie:
Recuerdo que gritaba en el megáfono:
Korpustyp: Untertitel
Mit Hilfe dieser Vergleichskriterien finden Sie im MONACOR-Programm garantiert schnell das ideale Megafon für Ihre individuellen Anforderungen.
DE
In Flugzeugen mit mehr als einem Fluggastdeck muss bei einer gesamten Fluggastsitzanzahl von mehr als 60 mindestens ein Megafon mitgeführt werden.
para los aviones con más de una cabina de pasajeros, en todos los casos en los que la configuración total de asientos para pasajeros sea mayor de 60 se requerirá, como mínimo, 1 megáfono.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sheriff ich will, dass Sie all ihre Fahrzeuge vor das Haus fahren, nach vorne gerichtet, Lichter aus und ich brauche ein Megafon.
Sheriff, necesito que reúna todos sus vehículos en el frent…...orientados hacia el frente, con las luces apagadas y necesito un megáfono.
Korpustyp: Untertitel
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Megafon"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Transparente, große Parolen, Hasstiraden über kleine Megafon…Und immer wieder schreien sie Ihren Namen.
Con pancartitas, cantando y protestando, con megafonito…cosas por el estilo, Gritando su nombre a todo pulmón,
Korpustyp: Untertitel
Dulton Media entscheidet sich für CDNetworks-Partner MegaFon zur Beschleunigung von Cloud-Inhalten in Russland
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Dann hör zu, wenn du willst, dass die Leute dich zurückrufen, würde ich vielleicht vorschlagen, du holst dir einen Van mit einem großen Megafon, fährst in Hollywood herum und verkündest, dass nach 3 Jahren Winterschlaf in Vincent Chase's Arsc…
Bueno, escucha, si quieres que la gente te devuelva las llamadas, te sugeriría que tomases una furgoneta con una gran bocina en la parte de arriba, conduzcas por todo Hollywood anunciando que después de tres años de hibernar en el culo de Vincent Chase,