Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klicken Sie auf Start , um das Menü zu öffnen.
Haga clic en el botón Inicio para abrir el menú .
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wählen im Menü Datei den Eintrag Band formatieren....
Seleccionar Formatear cint…desde el menú Archivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das Restaurant ist reserviert, das Menü gewählt, der Kuchen bestellt.
El restaurante está reservado, el menú seleccionado, el pastel pedido.
Das Restaurant Elements bietet ein intern. Menü , die B
El restaurante Elements sirve un menú internacional y el ba
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Tat ist es kein Menü à la carte.
Verdaderamente no se trata de un menú a la carta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir haben vier Menüs : Gemüse, Salat, Burger und Doppel-Burger.
Está el menú ensalada, el menú Burguer y el doble Burguer.
Klicken Sie auf die Schaltfläche Start und wählen Sie dann Systemsteuerung aus dem Menü .
Haga clic en el botón Inicio y seleccione Panel de Control desde el menú .
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Netscape 6.0 und 4.0 - „Menü bearbeiten“ wählen und auf Präferenzen klicken.
Netscape 6.0 y 4.0: seleccione el menú Edición y haga clic en Preferencias.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU ECDC
Katherine, es ist nicht zu spät das Menü für heute Abend zu ändern.
Katherine, no es demasiado tarde para cambiar el menú de esta noche.
Klicken Sie auf Add-ons verwalten , und wählen Sie aus dem Menü auf der linken Seite Suchanbieter.
Haga clic en Administrar complementos y en el menú de la izquierda, seleccione proveedores de búsqueda.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Restaurant in der Unterkunft genießen Sie darüber hinaus zum Mittag- und Abendessen à la carte-Gerichte oder ein Menü .
ES
Además, el restaurante del hotel sirve cenas y almuerzos a la carta o con menú fijo .
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Mittags gibt es ein Menü mit zwei Gerichten zur Auswahl. Abends wird ein 5- und ein 9-Gänge-Degustationsmenü mit einer passenden Weinauswahl angeboten.
ES
A mediodía se propone un menú fijo con dos opciones, para la cena un menú degustación con 5 o 9 platos y maridaje de vinos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Günstige Menüs und Speisekarte mit Gerichten der Saison.
ES
Menús fijos a buen precio; platos de temporada a la carta.
ES
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Melden Sie sich bei Wix.com an. 2. Klicken Sie im oberen menü auf Mein Konto.
Ingresa a tu cuenta en Wix.com. 2. Desde el menu superior, haz clic en Mi Cuenta.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
4. Klicken Sie im menü links auf der Seite die sich öffnet auf Business Apps.
4. Desde el menu de la izquierda de la página que se abre, haz clic en Apps de Negocios.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vertikales Menü
menú vertical 1
festes Menü
menú fijo 3
.
anwendungsbezogenes Menü
.
benutzerfreundliches Menü
.
horizontales Menü
.
Programm-Menü
.
Menü-Generator
.
Pulldown-Menü
menú desplegable 5
Menü-Technik
.
Menü-Modus
.
Menü-Ebene
.
Neuinitialisierung des Menüs
.
Arboreszenz der Menüs
.
vertikales Menü
menú vertical
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie füge ich ein vertikales Menü zu meiner Website bei Wix hinzu?
¿Cómo puedo agregar un menú vertical a mi página web Wix?
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mittags wird ein festes Menü und ein Probiermenü serviert.
ES
Menú fijo o degustación a la hora del almuerzo;
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Am 24. Mai 2014 wird im Restaurant ein festes Menü serviert.
El restaurante cuenta con un menú fijo para el 24 de mayo de 2014.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zum Abendessen wird auf Anfrage ein festes Menü serviert.
EUR
Para la cena, se ofrece un menú fijo disponible bajo petición.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Pulldown-Menü
menú desplegable
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre gespeicherte Route wurde auf dem Bildschirm „Lauf eintragen“ im Pulldown-Menü „Route auswählen“ hinzugefügt.
ES
De vuelta en la pantalla Registrar una carrera, tu ruta guardada se añade ahora al menú desplegable Seleccionar ruta.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie auf dieses Icon klicken öffent sich ein kleines Pulldown-Menü mit einigen kurzen Menü-punkten, davon als zweites der "private messages" link:
si hace click en éste icono, un menú desplegable se abrirá otro menú corto con mensajes privados en segunda posición:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie auf der Bildschirmseite „Lauf eintragen“ das Pulldown-Menü „Route auswählen“ und klicken Sie auf das nebenstehende Symbol zum „Hinzufügen“.
ES
En la pantalla Registrar una carrera, busca el menú desplegable Seleccionar ruta y haz clic en el icono Añadir junto a ella.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn der Validator die Zeichencodierung nicht erkennt, kann diese auf der Ergebnisseite im Pulldown-Menü 'Encoding' ausgewählt werden (Beispiel).
Si el verificador no logra detectar la codificación, ésta se puede seleccionar en la página de resultados del verificador mediante el menú desplegable 'Codificación' (ejemplo).
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Nachdem Sie ein neues SQL Script fertiggestellt und anhand einer Testdatenbank getestet und überprüft haben, können Sie das Ziel des Skripts über das Pulldown-Menü "Datenquelle" im Fenster "Eigenschaften" der Live-Datenbank zuweisen.
Cuando termine de escribir, probar y verificar el script SQL con una base de datos de pruebas, puede usar el menú desplegable "Origen de datos" de la ventana de propiedades y asignar la base de datos de destino.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Menü
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Menü an Bord Menü an Bord
Concurso de dibujo a bordo para niños
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Menü nach & Klicken anzeigen
Mostrar el menú al & pulsar
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Esta orden es para llevar.
Um Ihr Menü auszublenden:
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf Text Menü oder auf Buttons Menü .
3.Haz clic en Título o Párrafo.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lernen Sie mehr über Menü .
¡Aprende más acerca de Administrando tu Página Web!
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Martin isst nicht vom Menü .
Pero Martin no pedirá de la carta.
Das Menü „Ebene“ im Bildfenster
Cada capa se ilustra en el diálogo como una miniatura.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wähle „Löschen“ im Menü „Browserverlauf“.
Dentro de la opción “Historial de navegación”, haz clic en "Eliminar"
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wähle Löschen aus dem Menü
Pulsa Borrar al fondo de la pantalla.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Menü der Köstlichkeiten:
Al programa de las festividades:
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ocultando o mostrando la barra de herramientas del Editor
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Fragen und Antworten zum Menü
ES
Preguntas frecuentes sobre la carta
ES
Sachgebiete:
astrologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Menüs für unsere jungen Fluggäste
Comidas adaptadas para los más jóvenes
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ist für die VlP-Menüs alles vorbereitet?
¿Ya está preparado lo solicitado por los invitados V.I.P?
Um eine Seite deines Menüs wieder einzublenden:
Para eliminar una página web de tu cuenta:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ändern der Farben Ihres mobile Menüs
Navegando por las Páginas de tu Sitio Móvil
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Um ein Drop-Down Menü hinzuzufügen:
Para eliminar una categoría:
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf Drop-Down Menü .
3. Haz clic en OK en la ventana de confirmación.
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Farbe – ändern Sie Farbe Ihres Menüs.
¿Puedo cambiar los colores de mi Tienda Online?
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Diesen Filter zum Menü„ Filteraktionen anwenden“ hinzufügen
Añade este filtro al menú « Aplicar filtro »
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Dieses Menü zeigt auf den Anhang.
Este enlace apunta al apéndice.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Dieses Menü zeigt auf das Glossar.
Este enlace apunta al glosario.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
The Lounge auf Etage 63, tägliches Menü
The Lounge, en el piso 63, sirve comidas todo el día
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Mehrere Videos samt Menü auf einer DVD
grabar avi divx video cd o dvd
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Home-Videos mit Menü auf DVD
La herramienta definitiva para pasar tus vídeos a DVD
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
DVD erstellen mit Menü - Video easy HD
Tus cintas VHS a DVD - ¡Salva tus cintas de vídeo!
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das passende Menü für die DVD erstellen
Tus vídeos de VHS a DVD con MAGIX
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tippe auf Löschen unten rechts im Menü
Selecciona Eliminar participante en la parte inferior de la pantalla
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tippe auf Löschen unten rechts im Menü
Selecciona Eliminar y salir del grupo en la parte inferior de la pantalla
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Klicke auf Löschen aus dem Popup Menü
Pulsa Eliminar en la ventana emergente
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie im Menü Datei auf Drucken.
Haz clic en el icono de red
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hinzufügen eines Menüs zu Ihren Seiten
Accediendo al Historial de tu Página Web
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können Ihren Seiten ein Menü hinzufügen.
La página del historial se abre.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wie Sie Ihren Seiten ein Menü hinzufügen:
Para ver una versión diferente de tu página web:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Einführung in Debian-Paketierung Debian Menü -System
Introducción al empaquetamiento en Debian
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das gibt's zum Mittelalter-Menü dazu.
Esto viene con la Comida Medieval.
Die Felder sind mehrere Dropdown-Menü .
Los campos son desplegable múltiple.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Probe des Menüs für 2 Personen.
Prueba de boda para 2 comensales.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
ZURÜCK ZUM MENÜ CONCEPT CARS von PEUGEOT
ES
Ver el showroom Configura tu Peugeot FAQ
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
iPod Integration in BMW mit Menü Browsen
iGateway en un BMW con la navegación de texto
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dinner im Café-Restaurant Residenz Das Menü
Cena en el café-restaurante Residenz
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Power Lunch, das Business-Menü by Pullman:
Power Lunch, la comida de negocios by Pullman:
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kein Menü , nur à la Carte.
ES
Carta con sugerencias del día que cambian todos los días.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
DVD erstellen mit Menü - Video easy HD
Editar y cortar vídeos Pasar VHS a DVD
Sachgebiete:
film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dieses Menü schließen und auf Deutsch fortfahren
Cerrar esta barra y continuar en español
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieses Menü schließen und auf Deutsch fortfahren
Cerrar la barra y continuar en Español
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Dieses Menü schließen und auf Deutsch fortfahren
Cerrar esta barra y continuar en español Inicio
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Um eine Seite deines Menüs wieder einzublenden:
Para personalizar las Opciones de tu Blog Feed:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ein sehr schmackhaftes Menü und angemessene Getränkepreise.
Muy recomendable para unas deliciosas vacaciones playeras.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Maschinerie, Lager, Mobiliar und Menü vom Restaurant.
maquinaria, almacén, mobiliario y carta de restaurante.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Migrieren vom Feedback-Menü zum Web Widget
Migración de la pestaña de ayuda al Web Widget
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Probleme? Ich kann das Menü nicht finden.
¿No encuentras una solución a tu problema?
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zusatzoptionen Ihr Sitzplatz, Menü und ermäßigtes Mehrgepäck
Opciones adicionales Su asiento, comida y exceso de equipaje con descuento
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Der Name Ihrer Menü -Seite wurde geändert.
La imagen del fondo se cambiara.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Um eine Seite Ihres Menüs wieder einzublenden:
Para proteger con contraseña tu página:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Um eine Seite deines Menüs wieder einzublenden:
Para ocultar páginas individuales de los motores de búsqueda:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie im Menü Extras auf Konten.
Haga clic en la ficha Opciones avanzadas.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie im Menü Extras auf Ordneroptionen.
Sachgebiete:
informationstechnologie foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Um eine Seite Ihres Menüs wieder einzublenden:
Para ocultar páginas individuales de los motores de búsqueda:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Neue Beiträge im Thema „dropdown menü“ anzeigen
Agregando nuevas posiciones en Gantry 4.0
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entfernen des Feedback-Menüs aus Zendesk
Eliminación de la pestaña de ayuda de Zendesk
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Mobile-Editor wird Ihr reguläres Menü mit einem speziell für mobile Geräte angepassten Menü ersetzt.
No se puede duplicar los elementos en el Editor Móvil.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können Ihr Menü anpassen, indem Sie darauf klicken und Ihre Einstellungen unter Menü Einstellungen anpassen.
En la sección debajo, en personalizar el aspecto, haz clic en OK.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Video auf CD/DVD mit DVD-Menü brennen Brennt fast alle Videos auf DVD, DVD Menü .
Any Video Converter--Editar videos y DVD . Edición de video
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
2. Klicken Sie von der Menü -Elementliste aus auf das Textfeld Ihres Menü -Elements. 3.
Para cerrar el administrador de diseño, haz clic en X en la parte superior derecha.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Editor Buttons und Menüs Wie kann ich die Größe des Fonts meines Menüs ändern?
El Editor Wix Guardar, Publicar y Upgrade ¿Cómo puedo obtener comentarios sobre mi página web Wix?
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Tagesmenüs, das Menü Vega Baja, Menüs der Saison, Degustationsmenüs und Kindermenüs.
diario, Vega Baja, de temporada, degustación y adecuados a los más pequeños.
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie aus dem Menü Einstellungen KMail einrichte…Diverses Arbeitsgruppen
Seleccione Preferencias Configurar KMail Varios Groupware.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Menü bei & Mauskontakt anzeigen (nach einer eingestellten Zeit)
Mostrar el menú al & pasar sobre el icono (tras un intervalo de tiempo predefinido)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
(Optional) Einen Eintrag Beende… der das Menü Beenden aufruft.
(Opcionalmente) un botón Apaga…que muestra el diálogo Apagar.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die hier verwendete Einheit, wird im Menü„ Format - > Seitenlayout… festgelegt.
La unidad que se usa aquí es la que está definida en el diálogo Formato - > Disposición de página.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ein Rechtsklick auf ein Stück bringt ein Menü zum Vorschein:
Pulsar el & RMB; sobre un archivo muestra varias opciones:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wählen Sie den gewünschten Eintrag im K-Menü .
Seleccionar el elemento relevante en el & kmenu;.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Informationen über den Menü -Eintrag Einstellungen Benachrichtigungen festlegen....
Algo similar a Preferencias Configurar notificaciones....
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Ja, wählen Sie im Menü Spielfeld ein neues Design aus.
Sí puede. Consulte esta sección en « Visión general de la interfaz » para obtener más detalles.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auswählen, wenn das durch die Nummer angegebene Menü sichtbar ist.
Comprueba si el tema especificado por id es visible.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
In diesem Beispiel werden wir & firefox; zum Menü Internet hinzufügen.
En este ejemplo, añadiremos & firefox; al submenú Internet.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wählen Sie im Menü Datei den Menüpunkt Bandindex neu erstellen.
Seleccionar Volver a crear Índice el Archivo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Möchten Sie vielleicht unser Frühstücks-Hähnchen-Chalupa-Combo-Menü versuchen?
¿Le gustaría probar nuestro desayuno Combo Pollo Chalupa?
Weil dieser Kaugummi ein vollständiges 3-Gänge-Menü ist.
¡Porque este chicle pueden encontrar las 3 comidas!
Man bestellt ein Dessert und kriegt plötzlich ein ganzes Menü .
Como pedir un postre, y que te sirvan la comida completa.
Sie setzt sich hin und bestell…ein leichtes Menü .
Se sienta y pid…...una comida ligera.
Bringt mal jemand für das Kind ein Happy Menü ?!
¡Denle al niño una Cajita Feliz!
Der Salat kommt erst zum Ende des Menüs.
La ensalada se sirve al final.
Du bist so glitschig wie die Aale im Menü hier.
Tan escurridiza como el pescado que comes.
Der Küchenchef Alex Tournadre stellt immer wieder neue Menüs zusammen.
El Chef Alex Tournadre ha preparado una carta que siempre se renueva.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Um die Farben Ihres mobilen Menüs zu ändern:
Para cambiar el tamaño de un elemento:
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
1. Klicken Sie auf das Menü um es auszuwählen.
1. Haz clic en un cuadro de texto o botón para seleccionarlo.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
2. Klicken Sie im oberen Menü auf Mein Konto.
1. Haz clic en el App para seleccionarla.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
1. Klicken Sie im oberen Menü Ihres Editors auf Einstellungen.
En la parte superior de la página de contactos, haz clic en Guardar.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
2. Klicken Sie im oberen menü auf Mein Konto.
4. Haz clic en Agregar Correo.
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder als Menü mit Verlinkung zu den Unterseiten.
ES
Recuerda que tu imagen de marca es tu mayor activo.
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
1. Klicken Sie auf Ihr Menü und dann auf Einstellungen.
Al lado de Actualizar Clave haz clic en Editar.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie unsere ausgewogenen Menüs in freundlichem, modernem Ambiente.
Con Novotel, disfrutará de una relajante comida en un ambiente agradable y elegante.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wie wählt man aus dem menü der gängigsten Kategorien aus
ES
Cómo se seleccionan categorías más populares
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
EU Webseite
Wählen Sie im Dropdown-Menü Ihre Karte aus 9.
Elija un banco conveniente con el que operar.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Man bestellt ein Dessert und bekommt ein ganzes Menü .
Como pedir un postre, y que te sirvan la comida completa.
Jetzt können Sie die neuen Sprachen im Menü Sprache auswählen.
Puede cambiar con facilidad el idioma yendo a Idioma y seleccionando uno nuevo.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext