linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Messe feria 1.653
misa 211 salón 96 muestra 23 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Messe exhibición 24 exposición 512 inspección 6
messe concedo 7 mido 6 medir 5 atribuyo 3 midiendo 2 confiero 2 por 1 mide 1 ceden 1 medido 1 aplica 1 rodea 1 medirme 1 medía 1 tomarte 1 tomando pulso 1 medidas 1 temperatura 1 calibrarlo 1 criterio 1

Verwendungsbeispiele

Messe feria
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kjellberg Finsterwalde präsentiert aktuelle Produkte und technologischen Fortschritt auf zahlreichen Messen, Ausstellungen und Veranstaltungen. DE
Kjellberg Finsterwalde presenta productos actuales y avances tecnológicos en numerosos actos, exposiciones y ferias. DE
Sachgebiete: verlag technik handel    Korpustyp: Webseite
Messen, Märkte, Tierschauen und sonstige Zusammenführungen von Geflügel oder in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln anderer Spezies sind verboten;
se prohibirá celebrar ferias, mercados, exposiciones y demás concentraciones de aves de corral y otras aves cautivas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich bin hier auf einer Messe für alternative Fortbewegungsmittel.
He venido a una feria de locomoción y sostenibilidad.
   Korpustyp: Untertitel
Texprocess ist die führende internationale Messe in der Verarbeitung von Textilien und flexiblen Materialien. IT
Texprocess es la feria internacional líder en la manufactura de tejidos y materiales flexibles. IT
Sachgebiete: kunst verlag technik    Korpustyp: Webseite
Messen, Märkte, Tierschauen und sonstige Zusammenführungen von Geflügel oder in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln anderer Spezies sind verboten;
se prohibirá celebrar ferias, mercados, exposiciones y demás concentraciones de aves de corral u otras aves cautivas;
   Korpustyp: EU DGT-TM
50 auf der Messe.
Cincuenta en la feria.
   Korpustyp: Untertitel
Work Shop ist während der gesamten Dauer der Messe geöffnet! IT
Taller está abierto durante toda la duración de la feria! IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Herr Bouwman erwähnte, dass er auf einer Messe von Arbeitnehmern mittleren Alters gefragt wurde, was er in Bezug auf Arbeitsplätze für sie tun könne.
El Sr. Bouwman ha señalado que unos trabajadores de mediana edad le habían preguntado en una feria qué podía hacer por ellos en el ámbito laboral.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich ging vorhin die Bestellungen von der Messe durch, um zu sehen, mit welchen Firmen wir eigentlich so Geschäfte machen.
Revisé mis contratos de la feria, para ver de quién recibo órdenes.
   Korpustyp: Untertitel
Knorr-Bremse präsentiert auf der Messe zudem neue, hochmoderne Produkte, die kurzfristig im Markt eingeführt werden.
Knorr-Bremse también presentará en la feria productos nuevos e innovadores que saldrán al mercado a corto plazo.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Messing latón 102 . .
Nickel-Messing .
versilbertes messing .
Mess-Aufspulgeraet .
Gewoehnliches Messing .
Standard-Messing .
Rot-Messing .
Messing-Schmalband .
allgemeine Messe .
Mess-Skala .
Meß-Spanne .
Kupfer, Bronze, Messing .
mess-und prüfstelle .
Mess- und Prüfverfahren .
Internationale Messe-Union . .
Gleitrohr in Messing .
Messe für Zitrusfrüchte .
Messe für Wohnungsbau .
meß- und regeltechnische Schutzeinrichtung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Messe

115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Werkstoff: Messing oder Aluminium
Material: latón o aluminio
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weder Messing noch Eisen.
No es bronce ni hierro.
   Korpustyp: Untertitel
Ärger in der Messe.
Ocurre algo en la cocina.
   Korpustyp: Untertitel
Brennerringe aus Messing.
Anilllos de los quemadores de latón.
Sachgebiete: oekologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Mess-, Probenahme- und Analysemethoden
Métodos de medición, muestreo y análisis
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mess- und Regeltechnik internet: ES
Medición y control internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mess- und Regeltechnik (151) ES
CzechTrade > Equipamiento técnico y las máquinas ES
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik chemie    Korpustyp: Webseite
Stecknadeln aus Messing - RIVAL
Alfileres de latón - RIVAL
Sachgebiete: kunst informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Knöpfe und Griffe, Messing DE
Perillas y tiradores, Latón DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Bushaltestelle an der Messe:
Parada de autobús en el aeropuerto:
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite
Mess-, Steuer- und Regelungstechnik ES
Tecnología de medición, control y regulación ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Mess-, Prüf- und Regeltechnik
sistemas de medición, ensayo y control
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie auto    Korpustyp: Webseite
Kette aus Messing rhodiniert.
Collar de Latón al rodio.
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein System, das Mess…
Un sistema capaz de proporcionar …
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Aluminium, Messing und Kupfer,
Aluminio, latón y cobre
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Imitation in Messing.
Piezas étnica en Latón a elegir.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Mess- und Prozesstechnik
Instrumentos de medición y control de procesos
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Bronze oder Messing verwendet.
Bronce o latón utilizados.
Sachgebiete: elektrotechnik bergbau physik    Korpustyp: Webseite
Chemisches Zeichen für Messing.
Símbolo químico para latón.
Sachgebiete: elektrotechnik bergbau physik    Korpustyp: Webseite
Stahl, Messing und Aluminiumfelgen
Acero, latón y llantas de aluminio
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Zippo mit Messing Gehäuse. RU
Zippo con carcasa de latón. RU
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Messing Kerzenhalter mit Griff. BE
Palmatoria de cobre amarillo con la manija. BE
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
·Aus Richtung Messe Vicenza: EUR
·Desde el recinto ferial de Vicenza: EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Mess- und Prüftechnik ES
Medición y tecnología de pruebas ES
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Wie gezeigt, antikes Messing.
En la foto, latón envejecido.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wie gezeigt, antikes Messing.
En la foto, latón anticuado.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das ist nicht Messe jetzt.
Eso no es justo ahora.
   Korpustyp: Untertitel
und Mess-, Kontroll- und Steuervorrichtungen
los sistemas de medición, supervisión y control,
   Korpustyp: EU DCEP
aus Kupfer-Zink-Legierungen (Messing)
A base de cobre-cinc (latón)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben heute dort Messe.
Y esta noche tienen una novena.
   Korpustyp: Untertitel
Messe die Tiefe am Ankerplatz.
Midan la profundidad en el fondeadero.
   Korpustyp: Untertitel
Es war eine wunderschöne Messe.
Fue un servicio hermoso.
   Korpustyp: Untertitel
Die Messe war so schön.
El Servicio fue lindo.
   Korpustyp: Untertitel
Dann nehmen wir unser Messe…
Después tomamos nuestro cuchill…
   Korpustyp: Untertitel
Abgüsse aus Messing und Zink. ES
Piezas de latón y de zinc moldeadas. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Mess- und Regeltechnik, Webhostingdienste internet: ES
Servicios del webhosting, Medición y control internet: ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Werbeagentur, Mess- und Regeltechnik, Erholungszentren ES
Agencia de propaganda, Casas de descanso, Medición y control ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Gehäuse aus Messing, seidenmatt verchromt
Cuerpo de latón, cromado mate
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
- Messing und Edelstahl mit Oberflächenbehandlung
Superficie en latón y acero inoxidable tratado
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Messing und Edelstahl mit Oberflächenbehandlung
Latón con tratamiento superficial y acero inoxidable
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Mess- & Prüfwerkzeuge Hersteller und Lieferanten. ES
Herramientas de medición & prueba fabricantes y proveedores. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Messing-Kugelhähne Hersteller und Lieferanten. ES
Válvulas de bola de latón fabricantes y proveedores. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Messing, aus einem Stück gefertigt. DE
De latón, de una pieza. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Verschlussschrauben aus Messing fuer Verschraubung IT
Terminales de latón para montar a rosca IT
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
EasyProbe – Mess-Software für Bearbeitungszentren ES
software de sonda para centros de mecanizado ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
EasyProbe – Mess-Software für Bearbeitungszentren ES
Software Inspection para centros de mecanizado ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Vorbereitung auf eine bevorstehende Messe.
Preparación para un evento comercial próximo.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hals-Kette aus Messing rhodiniert.
Collares de Latón al rodio.
Sachgebiete: e-commerce handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Armkette aus Leder und Messing.
Brazalete de Cuero y Latón.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die deutschen Weltmarktführer Hannover Messe DE
Se encuentra aquí Líderes alemanes del mercado mundial DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Upgrades Analyse-, Mess- und Anzeigegeräte
Instrumentos analíticos, medidores y dispositivos de indicación
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mai-Messe. Schlendern und geniessen.
Pasea y disfruta
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotels in Valencia Messe - Benimamet
Hoteles para niños en Cala en Porter
Sachgebiete: geografie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Haupteingang Süd der Messe Berlin
Els millors atraccions de Berlín >
Sachgebiete: architektur tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Seltene Messing-Notgeldmünze aus Westfalen!
Rare Brass Token moneda de Westfalia!
Sachgebiete: elektrotechnik bergbau physik    Korpustyp: Webseite
Le Ciminiere Messe- und Kongresszentrum IT
Acontecimientos, eventos y congresos imprescindibles IT
Sachgebiete: kunst flaechennutzung media    Korpustyp: Webseite
Maler, Mess- und Regeltechnik, Glaser ES
Cristaleros, Pintores decoradores, Medición y control ES
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Bauwerke, Museen, Messe- und Kongresszentrum. IT
monumentos y museos, además del centro de exposiciones y congresos. IT
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Genera, internationale Messe des Energiesektors
Concurso de saltos internacional de Lisboa
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
mehr Mess - Fachmesse in Berlin
DMY, el estival internacional de diseño de Berlín
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Fachmesse und Messe in Bangkok :
Vacaciones de moda en Bangkok :
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Vorbereitung aus Holz und Messing.
Preparar piezas de madera y latón.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Kerzenständer aus Messing mit Griff BE
Palmatoria de cobre amarillo con la manija BE
Sachgebiete: religion archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kerzenständer aus Messing mit Griff BE
Candelero de cerámica blanca Angel BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Walzprodukte Kupferrohre Messing- und Kupferstangen
Laminados Tubos Barras de cobre y latón
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
All Messe jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Ventas en Ecuador.
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen handel    Korpustyp: Webseite
Partner der Messe Nützliche Links
Aspectos más destacados de las empresas
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Sie poliert Messing auf der Titanic.
Está sacando brillo al Titanic.
   Korpustyp: Untertitel
zu überprüfbaren und mess- oder schätzbaren Energieeffizienzverbesserungen
a una mejora de la eficiencia energética verificable y mensurable o estimable
   Korpustyp: EU DCEP
Er ist weggefahren, zu einer Messe.
Ha salido, en una convención.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Häftlinge melden sich in der Messe.
Todos los reos, repórtense al comedor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich messe dem sehr viel Bedeutung bei.
Para mí esto es muy importante.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
– Herr Präsident! Die Messe ist gesungen.
– Señor Presidente, ha caído el telón.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
mit Kupfer-Zink-Legierungen (Messing) überzogen
Revestidos de aleaciones a base de cobre-cinc (latón)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anlage 1 — Mess- und Probenahmeverfahren (NRSC, NRTC)
Apéndice 1: — Procedimientos de medición y de muestreo (NRSC, NRTC)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dem messe ich grundlegende Bedeutung bei.
Creo que esto es fundamental.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Elektrische Ausrüstungen für Mess-, Kontroll- und Laborzwecke
Equipos eléctricos de medición, control y uso en laboratorios.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kupfer-Zink-Legierungen „Messing“ in Rohform
Aleaciones a base de cobre-cinc "latón", en bruto
   Korpustyp: EU DGT-TM
Draht aus Kupfer-Zink-Legierungen „Messing“
Alambre de aleaciones a base de cobre-cinc "latón"
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rohre aus Kupfer-Zink-Legierungen „Messing“
Tubos de aleaciones a base de cobre-cinc "latón"
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie poliert Messing auf der Titanic.
Está lustrando los bronces del Titanic.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Sie bei der Messe vermisst.
Lo extrañamos en los maitines.
   Korpustyp: Untertitel
Nach der Messe sind noch viele gekommen.
Vino mucha gente después del servicio
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, was das Messing gesagt?
¿Sabe lo que dijeron los mandos?
   Korpustyp: Untertitel
Wie gestern Abend bei der Messe.
Como anoche en la capilla.
   Korpustyp: Untertitel
Hotel nahe bei Budapest Boatshow, Messe
Reservar un hotel en Budapest y preparar su Viaje en Budapest
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Nähe Building Holland, Messe
Cerca de Parque de exposiciones Amsterdam RAI
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Internationale Messe alter Keramik und Sammelobjekte
Très courts, festival internacional de cortometrajes breves
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
In der Nähe Gourmet-Messe von Madrid
Cerca de Madame Butterfly, ópera de Puccini
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Nahe bei ibis Wien Messe - Wien
- Festival africano de Viena
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
+ Museum und monument nahe vonibis Wien Messe
+ Museo y monumento en Viena
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
4e Mess und Fachmesse - Professionnelles Leben
12e Agenda de los Entretenimientos - Vida profesional
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Lieferung und Montage von Mess- und Regulationstechnik. ES
Suministro y montaje de la técnica de medición y calibración. ES
Sachgebiete: oekologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Mess- und Regulationstechnik, elektrische und industrielle Schaltanlagen. ES
Técnica de medición y calibración, distribuidores eléctricos e industriales. ES
Sachgebiete: oekologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
In der Nähe National Manufacturing Week, Messe
Cerca de Festival de guitarra BCN
Sachgebiete: tourismus finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Busse von und nach Köln Messe/Deutz ES
Estaciones de autobús de Hospitalet de Llobregat ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit immobilien bahn    Korpustyp: Webseite
Busse von und nach Köln Messe/Deutz ES
Estaciones de autobús de Tabernes Blanques ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Diese Lampe ist aus echtem Messing.
Es de similor auténtico.
   Korpustyp: Untertitel
Der Eintritt zur Messe ist gratis. ES
La entrada es gratis. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Produkte aus Messing- und Stahlblech durch Kaltverformung. ES
Artículos de la chapa de latón y de acero moldeados en frío. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite