Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hört nur, wie er das Messer dazu wetzt.'
Escuchad, si no, como está afilando el cuchillo .
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Mit anderen Worten: Auch ein Minister darf keine Messer oder Handgranaten im Flugzeug mit sich führen.
En otras palabras, un ministro no puede transportar cuchillos ni granadas de mano en un avión.
Richard, da ist ein Mann mit einem Messer !
Richard, ¡hay un hombre con un cuchillo !
Friedr. DICK ist seit 1778 Hersteller von Messern , Werkzeugen, Feilen und Raspeln.
DE
Dick es desde 1778 un fabricante de cuchillos , herramientas, archivos y raspas.
DE
Sachgebiete:
technik typografie media
Korpustyp:
Webseite
Keiner der Flüchtlinge hatte irgendeine Waffe bei sich, noch nicht einmal ein Messer .
Ninguno de los refugiados tenía armas de ningún tipo, ni siquiera un cuchillo .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sloan wurde in der Küche mit einem Messer umgebracht.
Sloan fue asesinado con un cuchillo en la cocina.
Set mit 17 Messern , mit Doppelklingen, die nicht geschärft werden müssen.
Juego de 17 cuchillos , con doble filo que no necesita ser afilado.
Sachgebiete:
musik technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Vergewaltigungen werden von barbarischer Folter begleitet, wie Stockschläge und Verstümmelungen mit Messern .
La violación va acompañada de bárbaras torturas, como palizas con porras y mutilaciones con cuchillos .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Agent Booth hat ein Messer in Ihrem Spind gefunden.
El Agente Booth encontró un cuchillo en tu taquilla.
Gretel schenkt dem Hans ein Messer .
Margarita regala a Juan un cuchillo .
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Messer können in beliebiger Anzahl und Anordnung eingesetzt werden.
Las cuchillas se pueden montar en cualquier disposición y número.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Der Apparat ist mit schnell rotierenden, mechanisch angetriebenen Messern oder Polystyrennoppen ausgestattet.
El aparato dispondrá de cuchillas trituradoras de rotación rápida accionadas mecánicamente, o de protuberancias de poliestireno.
Strahm sicher verwendet ein Ein weiteres Messer Johannes Kramer.
Obviamente Strahm usó una cuchilla diferente a la de Kramer.
Indem die Messer immer paarweise auf der Profilhülse montiert werden, bilden sie eine Messerebene.
Las cuchillas forman un plano al montarse siempre por parejas en el casquillo de perfil.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Abstand zwischen den Messern und Rotationsgeschwindigkeit.
Distancia entre las cuchillas y velocidad de rotación.
Mit Messern am Boden wäre er jetzt tot.
Estaría muerto si las de abajo fueran cuchillas .
Das motor-gesteuerte Messer hebt und dreht sich, um jeden Schnitt mit dem richtigen Winkel zu beginnen.
ES
El motor de control de la cuchilla sube y rueda recomenzando cada corte con el mismo ángulo.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Andere Messer und Schneidklingen für Maschinen oder mechanische Geräte
Las demás cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para aparatos mecánicos
Der Weg zur Erlösung ist schwer zu beschreiten. So wie auf Messers Schneide.
El camino de la salvación es difícil de recorre…tan difícil como el filo afilado de una cuchilla .
Um die seitlichen Messer zu nutzen, braucht der Handwerker nur die Schutzklappen zu öffnen.
ES
Para emplear las cuchillas laterales, el usuario sólo tendrá que abrir las tapas protectoras.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weitere Messerbretter finden Sie unter dem Stichwort "Messer ".
IT
En la palabra clave "cuchillos " encontrará más portacuchillos.
IT
Sachgebiete:
film e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Mach dir steinerne Messer und beschneide die Kinder Israel zum andernmal.
Hazte cuchillos de pedernal y de nuevo vuelve a circuncidar a los hijos de Israel.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Leider sprechen jetzt die Waffe…und die Messer .
Por desgracia, ahora llevamos pistola…y cuchillos .
Die Magnete wurden über die Fläche so verteilt, dass man die Messer anbringen kann, wie man möchte.
EUR
Los imanes están repartidos por toda la superficie de manera que los cuchillos pueden ser colgados como se prefiera.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Jedes Jahr sterben 15 000 junge Menschen eines gewaltsamen Todes, davon werden ungefähr 40 % mit einem Messer oder einem anderen spitzen Gegenstand getötet.
Un 40 % de los mismos son cometidos con cuchillos u otros objetos contundentes.
Und du nimmst auch deine Rezepte und deine Messer mit.
Y también estás cogiend…tus recetas y tus cuchillos .
Ich habe die Leiste an die Küchenwand geschraubt und natürlich erst danach die guten Messer daran befestigt!
EUR
Atornillé la barra a la pared de la cocina y, a continuación, fijé los cuchillos .
EUR
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
Entonces Josué se hizo cuchillos de pedernal y Circuncidó a los hijos de Israel en Guivat-haaralot.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und du nimmst auch deine Rezepte und deine Messer mit.
Y también te lleva…tus recetas y tus cuchillos .
Die Messer müssen leichtes, ermüdungs- und schmerzfreies Arbeiten gewährleisten.
DE
Los cuchillos deben garantizar un trabajo cómodo, sin cansancio excesivo y sin dolores.
DE
Sachgebiete:
film technik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Messer können in beliebiger Anzahl und Anordnung eingesetzt werden.
Las cuchillas se pueden montar en cualquier disposición y número.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Laden (ihre Platten und Messer ), vollständige Klöppel und Teile von Laden und Klöppeln für Rundwirkmaschinen
batanes (discos y cuchillas ), husos completos y piezas sueltas de batanes y husos para telares circulares
Indem die Messer immer paarweise auf der Profilhülse montiert werden, bilden sie eine Messerebene.
Las cuchillas forman un plano al montarse siempre por parejas en el casquillo de perfil.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Um die seitlichen Messer zu nutzen, braucht der Handwerker nur die Schutzklappen zu öffnen.
ES
Para emplear las cuchillas laterales, el usuario sólo tendrá que abrir las tapas protectoras.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Bis heute hat er mindestens 1000 Hektar mit dieser Maschine gemäht und hat eben erst die Messer zum ersten Mal gewechselt.
Hasta ahora, ha segado con esta máquina al menos 1000 hectáreas y acaba de cambiar las cuchillas por primera vez.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr jagd
Korpustyp:
Webseite
Messer und Sägen müssen scharf und im richtigen Winkel geschliffen sein.
NL
las cuchillas y sierras deben cortar bien y estar afiladas en un ángulo correcto.
NL
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ausführung als Akkugerät oder mit Netzbetrieb, die Messer bleiben dauerhaft scharf.
En los modelos con baterías o con alimentación de la red, permanecen las cuchillas afiladas de forma permanente.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Alternativ ist der Messerkopf komplett wechselbar, ohne dass die einzelnen Messer herausgenommen werden müssen.
Alternativamente se puede sustituir el cabezal completo de cuchillas, sin tener que desmontar las cuchillas individuales.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Zwölf Messer für exakte Häckselschnitte | Storm 75 | Lely
Doce cuchillas para un corte preciso | Storm 75 | Lely
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Höchste Flexibilität sowie eine hochgenaue und sehr schnelle Positionierung der Riller und Messer sind Kernpunkte dieser Maschinen.
Elementos esenciales de estas máquinas son su máxima flexibilidad y un posicionamiento de alta precisión y muy rápido de hendedores y cuchillas .
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sollen wir das Messer einfach bei Jack und Rebecca lassen?
¿Debemos entonces dejar el puñal con Jack y Rebecca?
Pete hat also das Messer wiedergefunden.
Así que Pete recuperó el puñal .
Gewehre für Chauvis, Messer für Profis.
Las pistolas asustan, los puñales matan.
Wie Fratzen lächelnd, und verbergen Messer .
Aquí, hay puñales en las sonrisas.
Am Ende hatte er ein 15 cm langes Messer im Bauch.
Acabó con un puñal de 15 centímetros en el estómago.
Ich ramm dir ein scharfes Messer mitten durchs Herz.
Te clavaré un puñal en el corazón.
Das Messer im Rücken der RAF bist du.
Eres un puñal en la espalda de las Brigadas Rojas.
Das Messer , mit dem der Mord geschah, ist Vasseurs Messer mit dem X.
Y el puñal con el que se ha cometido el crimen es el de Vasseur que lleva la marca X.
Es ist wie ein Stich mit einem Messer .
Es un poco como si me hundieran un puñal .
Ich weiß. Weil jeder, der dich kennt, ein Messer in seinem Rücken hat.
Oh, ya s…porque todos los que te conocen tienen un puñal en la espalda.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses ausgewogene Messer hat zwar nur eine begrenzte Reichweite, doch seine Ergebnisse sind tödlich.
Su hoja equilibrada tiene un rango limitado, pero los resultados son letales.
Sachgebiete:
astrologie mythologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Debris darauf hinweisen, dass die Haut wurde zimþatã getan mit einem Messers Schneide.
Las laceraciones indican que se hicieron con una hoja de sierra.
Geriffeltes Rädchen zum Öffnen des Messers mit Handschuhen.
Rueda dentada para abrir la hoja cuando se lleva guantes.
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
"Nach einer alten, germanischen Überlieferung besteht das Messer aus einem speziellen Metall, das in einem alchimistischen Prozess geformt wurde.
Originado de una vieja tradición germana, la hoja se formó de un metal especial por medio de un proceso alquímico.
Zwei Möglichkeiten zum Öffnen des Messers :
La hoja se puede abrir de dos formas:
Sachgebiete:
luftfahrt foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sie sagt, sehen kann aus den Fotos verwendet wurde ein Messer ?
¿Me dice que puede decir que se utilizó una hoja diferente por una foto?
Mein Problem ist es, dass eine Kugel mit einem stumpfen Messer aus meinem Arm rausgeholt wurde.
Mi problema es sacar una bala del brazo con una hoja roma.
Nichts Dickeres als eines Messers Klinge trennt die Melancholie vom Glück.
Nada más grueso que una hoja de metal separa la melancolía de la felicidad.
Ich widme dieses Messer der Götti…
He consagrado esta hoja a la diosa.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alternativ kann eine spezielle Kalibrierstrombahn bereitgestellt werden, bei der der Tunnel umgangen wird, aber die gesamte und die verdünnte Luft durch die entsprechenden Messer wie bei der tatsächlichen Prüfung geleitet werden.
Como alternativa, se podrá aportar un recorrido especial de calibración del caudal que circunvale el túnel, pero en el que el aire total y el diluido pasen a través de los medidores correspondientes como en la prueba actual.
messer
cuchillas y cuchillos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
sicherheitsprodukte munition zubehör für waffen Zertifizierung verteidigung Selbstverteidigung schutzschild sport waffen Schrotflinte security Marke Messer Jäger mittel der Personenverteidigung schießen floberts schusswaffen revolvern messer Klappmesser jagd
ES
revólveres disparo armas de fuego cuchillo accesorios para las armas armas caza cuchillas y cuchillos certificación escudo de la policía defensa deportes medios de defensa personal pistolas flobert autodefensa Seguridad productos de seguridad munición
ES
Sachgebiete:
auto militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
Stahl lebensmittelindustrie energie custom manufacturing metallerzeugung stahl verstärkt produktion Energetik landwirtschaft verkauf Werkzeugstahl bau industrie beton bauzubehör fittings rohrleitungen Casting aluminium messer Manipulation mit Material metallbearbeitung
ES
de acero reforzado casting energía industria acero energética agricultura fabricación a medida manipulación del material Acero para herramientas hormigón construcción industria alimentaria accesorios la producción de metales metalurgia ventas cuchillas y cuchillos aluminio producción tubería accesorios de construcción
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie politik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
landwirtschaft bauzubehör messer energie stahl verstärkt produktion Werkzeugstahl beton Stahl aluminium fittings custom manufacturing Casting rohrleitungen industrie lebensmittelindustrie metallerzeugung verkauf bau Energetik metallbearbeitung Manipulation mit Material
ES
acero energética fabricación a medida manipulación del material energía industria alimentaria cuchillas y cuchillos de acero reforzado tubería hormigón accesorios de construcción construcción agricultura ventas la producción de metales casting accesorios industria Acero para herramientas metalurgia producción aluminio
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie chemie foto
Korpustyp:
Webseite
fittings messer lebensmittelindustrie Werkzeugstahl Manipulation mit Material metallerzeugung industrie verkauf Energetik energie metallbearbeitung produktion beton bauzubehör aluminium Casting stahl verstärkt custom manufacturing landwirtschaft bau rohrleitungen Stahl
ES
casting manipulación del material accesorios de construcción ventas construcción accesorios fabricación a medida producción la producción de metales industria alimentaria cuchillas y cuchillos de acero reforzado metalurgia acero agricultura tubería energética Acero para herramientas energía aluminio industria hormigón
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr politik
Korpustyp:
Webseite
Clamp DIN 32676 verkehrsmittel energie kabel Edelstahl Schauglas Manipulation mit Material Wälzlagerstahl metallerzeugung verkehr landwirtschaft Edelstahl Luken Externe Fensterbänke hüttenmaterial legierter stahl messer edelstahl beton Rohrleitungsteile verkauf Werkzeugmaschinen Stahl Lagerringe aluminium malerei Gewächshaus Aluminiumprofile blech metal finishing oberflächen züchterbedarf bau
ES
ingeniería de la Industria servicio de acero reforzado fuelle máquina Plásticos artesanías energía elementos de fijación almacenar hierro rotores construcción Vidrio acabado del metal transporte perfiles tinción cerrajería metalúrgica material cuchillas y cuchillos manipulación del material piezas de tubería casa acero aleado anillos de acero vallas aluminio rodamiento de acero suelo
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
zubehör für waffen schusswaffen revolvern Schrotflinte jagd Jäger schießen messer Klappmesser sicherheitsprodukte waffen munition schutzschild security sport verteidigung mittel der Personenverteidigung Selbstverteidigung Marke Messer floberts Zertifizierung
ES
escudo de la policía accesorios para las armas defensa armas de fuego caza autodefensa medios de defensa personal certificación revólveres deportes munición Seguridad cuchillas y cuchillos pistolas flobert armas productos de seguridad disparo cuchillo
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
förderer measurement LKW Kommunikation straßen individuelle Elektronikfertigung Waagen zum Verkauf industrie custom manufacturing terminal kabel automobil kalibration einrichtungen von immobilien regulierung hardware autozubehör energie unterwäsche Wiegen manipulationstechnik metallerzeugung messer verkauf abendkasse machine aufzüge lagern Förderband-Abstreifer scanner
ES
escalas para la venta obras monitoreo Instrumentos de medición y precisión laboreo sierra regulación agricultura calibración electro limpieza carreteras construcción alambres producción electrónica personalizada máquina metalurgia acero terminal fabricación a medida actuadores eléctricos código de barras industria peso cuchillas y cuchillos cables Acero para herramientas hardware accesorios para auto manipulación del material
ES
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Energetik Stahl energie bau industrie custom manufacturing stahl verstärkt beton bearbeitung lebensmittelindustrie Werkzeugstahl metallerzeugung Gießereiformen Casting Platten rohrleitungen produktion verkauf messer metallbearbeitung hüttenmaterial bauzubehör landwirtschaft Isolierplatten fittings Produkte für Gießereien Manipulation mit Material aluminium
ES
construcción casting aluminio Acero para herramientas hormigón fabricación a medida tubería laboreo ventas placas aislantes cuchillas y cuchillos industria moldes de fundición producción agricultura metalurgia accesorios de construcción la producción de metales accesorios energética placas industria alimentaria manipulación del material productos para fundiciones de acero energía de acero reforzado acero metalúrgica material
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik typografie
Korpustyp:
Webseite
landwirtschaft Werkzeugstahl fittings Platten beton Casting Manipulation mit Material Stahl Energetik stahl verstärkt bauzubehör lebensmittelindustrie metallerzeugung aluminium produktion verkauf custom manufacturing messer energie Isolierplatten bau Gießereiformen bearbeitung Produkte für Gießereien industrie metallbearbeitung rohrleitungen hüttenmaterial
ES
placas agricultura energía placas aislantes construcción casting laboreo productos para fundiciones metalurgia de acero la producción de metales de acero reforzado moldes de fundición metalúrgica material hormigón energética Acero para herramientas industria alimentaria tubería acero industria cuchillas y cuchillos manipulación del material accesorios accesorios de construcción fabricación a medida aluminio producción ventas
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
beton stahl verstärkt verkauf Stahl energie messer Energetik bearbeitung metallbearbeitung Produkte für Gießereien Werkzeugstahl custom manufacturing industrie aluminium landwirtschaft hüttenmaterial rohrleitungen bau Isolierplatten bauzubehör fittings lebensmittelindustrie produktion Platten Manipulation mit Material Casting metallerzeugung Gießereiformen
ES
metalúrgica material ventas energía cuchillas y cuchillos accesorios de construcción la producción de metales aluminio hormigón metalurgia productos para fundiciones de acero reforzado manipulación del material laboreo producción Acero para herramientas construcción tubería energética de acero fabricación a medida acero agricultura industria alimentaria moldes de fundición casting placas placas aislantes industria accesorios
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
messer
cuchillas y cuchillos cuchillo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
floberts sicherheitsprodukte waffen sport Schrotflinte security Marke Messer schießen schusswaffen verteidigung zubehör für waffen Jäger jagd mittel der Personenverteidigung messer Zertifizierung revolvern schutzschild Klappmesser munition Selbstverteidigung
ES
munición productos de seguridad defensa certificación deportes accesorios para las armas armas de fuego armas Seguridad escudo de la policía autodefensa revólveres cuchillas y cuchillos cuchillo medios de defensa personal disparo pistolas flobert caza
ES
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ökologie bau Auftragsmetallbearbeitung aluminium profile blech heizung messer ausbesserung Stahl Manipulation mit Material revision machine Werkzeugstahl schläuche haus Magnet Werbung produktion verkauf wohnen landwirtschaft neocube magnetisches Material industrie Ferritmagnete lebensmittelindustrie custom manufacturing metallbearbeitung energie metallerzeugung
ES
sello acero publicidad magnética ventas industria alimentaria aluminio producción corrección ecología inicio revisión neocube mangueras la producción de metales calefacción máquina energía manipulación del material perfiles metalurgia material magnético fabricación a medida vivienda industria imán construcción Acero para herramientas hardware agricultura imanes de ferrita
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
messer
cuchillas cuchillos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
security Marke Messer munition messer sicherheitsprodukte Zertifizierung revolvern schießen jagd verteidigung schutzschild sport schusswaffen floberts Schrotflinte zubehör für waffen Selbstverteidigung Jäger mittel der Personenverteidigung waffen Klappmesser
ES
caza medios de defensa personal certificación revólveres deportes autodefensa defensa armas de fuego pistolas flobert Seguridad productos de seguridad cuchillo accesorios para las armas armas escudo de la policía munición cuchillas y cuchillos disparo
ES
Sachgebiete:
militaer weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Plutonium-Messer
.
Blair Messer
.
Bubis Messer
.
pH-Messer
.
.
rH-Messer
.
gezahntes Messer
.
.
.
Messer-Kontakt
.
Dethridge-Messer
.
Oberflächenkontaminations-messer
.
Messer-Schleifmaschine
.
feststehendes Messer
cuchilla fija 1
Messer-Streichblech
.
.
gekrümmtes Messer
.
.
Messer-Wälzegge
.
.
Brandindex-Messer
.
Ausbreitungsgeschwindigkeits-Messer
.
Ausdehnungsgeschwindigkeits-Messer
.
Messer-Entrindungsmaschine
.
.
Velometer und w-Messer
.
Humby-Braithwaite Messer
.
Messer für Simshobel
.
.
Messer für chirurgische Zwecke
.
.
Messer mit feststehender Klinge
.
Messer aus einem Metallstueck
.
Messer mit angesetztem Griff
.
feststehendes Messer
cuchilla fija
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein normales Holzbrett wird flach über ein feststehendes Messer gezogen.
El método consiste en pasar un tablón plano sobre una cuchilla fija .
Sachgebiete:
controlling gartenbau typografie
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Messer
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit diesem Schweizer Messer .
Conmigo y esta navaja militar suiza.
La navaja está desafilada.
Los escalpelos son muy afilados.
¿Trajiste tu navaja de bolsillo?
Sie will dein Messer nicht!
Ella no quiere tu navaja.
Ich habe das Messer gesehen!
Das Messer hatte eine Klappschneide.
Und wenn Messer gezogen werden
Y cuando se abren las navajas
Ein Messer mit einfachem Griff.
Un estilete con mango sencillo.
Ich habe das Messer , Edwin.
Tengo yo la navaja, Edwin.
Ich habe das Messer , Edwin.
Ahora, tengo yo la navaja.
Ein Messer haben Sie auch?
Beide müssen gleichzeitig unters Messer .
Es duro tener que operar simultáneamente.
Australische Zeitungen, für Mr. Messer !
Periódicos australianos, para el Sr.
Lass mich dein Messer sehen.
Dieses Messer schneidet sehr tief.
Ese es el cuchill…...que corta más profundo.
Ich danke Ihnen, Mr. Messer !
¡Y estaré salvado! Se lo agradezco mucho.
Sie hatten nur ein Messer .
Er kam wegen des Messers.
Regresó a buscar su navaja.
Er kommt mit einem Messer .
Viene hacia aquí con la navaja.
Er kam wegen des Messers.
Hier ist das Messer dafür.
Ein Messer . Oder meinen Schwanz.
Tú sabes, una navaja, o mi verga.
Ich habe ihr Messer gefunden.
Richie hatte ein Messer dabei.
So wie auf Messers Schneide.
Tan difícil como el filo afilado de una navaja.
Ich suche ein scharfes Messer .
Buscar el instrumental quirúrgico apropiado.
Ein Messer und ein Diamant.
Una navaja y un diamante.
Der Mexikaner mit dem Messer ?
¿El mejicano con la navaja?
- In dem Mann steckt ein Messer .
-Ese hombre tiene clavada una espada.
Und ein paar Pistolen und ein Messer .
Y también dos pistolas y una navaja.
Seltsame…wie der Stich eines Messers.
Como un cuchill…...que entraba en mi carne.
Das ist keine Raketenwissenschaft, nur ein Messer .
No es como si habláramos de ciencia astronáutica, sabes.
Er hat gesagt, die Messer werden stumpf.
Dice que le quitaremos el filo.
Warum haben Sie Frank Bannisters Messer ?
¿Por qué tiene la navaja de Frank Bannister?
Vielleicht war dein Messer zu langsam.
A lo mejor tu cuchill…ha sido demasiado lento.
Ein Junge muss ein Messer haben.
Un joven necesita una navaja.
Jetzt haben wir das gleiche Messer .
Así que ahora los dos tenemos una navaja.
Wirf das Messer weg! Ich bin es!
Ein Junge muss ein Messer haben.
Un muchacho debe tener una navaja.
Einer von ihnen zog ein Messer .
Uno de ellos sacó una navaja.
Keine Messer , keine Waffen und keine Morde.
Nada de navajas, pistolas ni asesinatos.
Sie hat immer irgendwo ein Messer .
Siempre esconde una navaja en algún lugar.
Er sagte, Gibson habe ein Messer gezogen.
Dijo que Gibson había sacado una navaja.
Und Peter bekam ein großes Messer .
Peter tenia un grandote y viejo cuchill…
Wir fragten, ob es ein Messer war.
Cuando lo interrogamos dijo que podría ser un cuchill…
Kapp die Leinen mit dem Messer .
Usa esta navaja para cortar las amarras.
- Es gibt vielleicht zehn solcher Messer .
- Tal vez haya diez navajas así.
Ein Typ in Detroit hatte ein Messer .
Un tío sacó una navaja en Detroit.
Das Messer wurde von meiner Kleidung abgefangen.
Sólo se enganchó en mi ropa.
Wenn es hier um das Messer geh…
Si esto es por el cuchill…
Weiß auch das Messer zu führen.
Experto en armas blancas.
Der Preis wird mit dem Messer bezahlt!
¡El precio se paga con una daga!
- Ich dachte, ich sagte keine Messer .
Creí haberte dicho que nada de na…...navajas.
Er wirft die Messer auf tödliche Weise.
El es letal con las dagas.
Vielleicht war dein Messer zu langsam.
Tal vez tu cuchill…...era demasiado lento.
Er mag das Messer . Erinnerst du dich?
A él le gusta, ¿no te acuerdas?
"Man sollte immer ein Messer dabeihaben."
Lleva síempre una navaja y un poco de cuerda.
Sehen Sie sich dieses Messer an.
Eche un vistazo a esta navaja.
Das ist ein sehr ungewöhnliches Messer .
Es una navaja muy peculiar.
Dem Bezirksstaatsanwalt war das Messer wichtig.
La navaja era importante para el fiscal del distrito.
Das ist ein sehr ungewöhnliches Messer .
Es una navaja muy inusual.
- Es gibt vielleicht zehn solcher Messer .
- Quizás haya diez navajas como ésa.
Dem Bezirksstaatsanwalt war das Messer wichtig.
La navaja fue importante para el fiscal del distrito.
Löwen mit dem Messer , das ist sportlich.
Leones con una navaja, qué diversión.
Der Scheißkerl hatte ein Messer im Kreuz.
Un bastardo es apuñalado en su brazo.
Deine Frau nahm das Messer heimlich mit.
Tu esposa llevo esto en secreto.
Die Nacht der langen Messer beginnt früh.
La noche de travesuras llegó temprano.
Eine Ökonomie auf des Messers Schneide.
Una economía pendiente de un hilo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ich hatte ein Messer im Schritt!
¡Me puso una navaja en la ingle!
Sie will, daß wir unsere Messer weglegen.
No quiere que volvamos a sacar las navajas.
Behalt das Messer in deinem Bustier.
Ten el cuchillito entre tus enaguas.
Bitte legen Sie das Messer weg!
Suelta la navaja, por favor.
Aber er drohte mit 'nem Messer
Cuando te amenazó Con una navaja
Oder das Ding mit dem Messer .
Oder das Ding mit dem Messer .
O el asunto de la navaja.
Ich finde, Messer sind auch gut.
Además, lo de los machetes es una buena idea.
Ging mit dem Messer auf mich los.
Venía hacía mí con una navaja.
Ich hab ihnen Xola ans Messer geliefert.
Dein Leben steht auf des Messers Schneide.
Tu vida cuelga de un hilo.
Ein tolles Messer hast du da.
Vaya una navaja que llevas.
- Wenn mein Leben auf Messers Schneide steht.
-No cuando mi vida esta en juego.
- Ihr Leben steht nicht auf Messers Schneide.
-Tu vida no está en juego.
Messer können euch auch kaputt machen.
- Und da seh ich das Messer .
Y entonces, veo la navaja.
Sie haben was von einem Messer gesagt.
Dijeron algo sobre una navaja.
Wir haben nicht mal unsere Messer gezogen.
No hemos sacado ni una navaja.
Ein Kind mit einem großen Messer .
Un niño con una gran navaja.
Du bist das reinste Schweizer Messer .
Bedroh mich bitte nicht mit dem Messer !
Y ahora, ¿quieres dejar de amenazarme con esa navaja?