linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Messinstrument instrumento de medición 16
instrumento de medida 5 aparato de medición 1 .

Verwendungsbeispiele

Messinstrument instrumento de medición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Präzision eines Messinstrumentes ist Voraussetzung für ein punktgenaues Qualitätsergebnis.
La precisión del instrumento de medición es un prerrequisito para un resultado exacto y de calidad.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Klaus Berka und Jens Adomat gründen die Analytik Jena GmbH als Vertriebsgesellschaft für analytische Messinstrumente. DE
Klaus Berka y Jens Adomat fundan Analytik Jena GmbH como sociedad distribuidora de instrumentos de medición analíticos. DE
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
Komponenten aus Saphir werden in verschiedenen Bereichen für die Herstellung von Messinstrumenten und Geräten jeder Art eingesetzt.
Las piezas de zafiro se utilizan en diversos ámbitos para la fabricación de instrumentos de medición y aparatos de todo tipo.
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Die Messinstrumente befinden sich an meterlangen Auslegern, die mit Hilfe von Seilwinden eingeholt werden können. DE
Los instrumentos de medición están ubicados en brazos de varios metros que pueden recogerse con ayuda de tornos de cables. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik bahn    Korpustyp: Webseite
Carl Zeiss führte das weltweit erste Spektrometer ein — Ernst Abbe hatte die wissenschaftlichen Grundlagen für die effektive Herstellung optischer Messinstrumente geliefert DE
Primer espectrómetro del mundo – Ernst Abbe proporcionó los fundamentos científicos para la fabricación efectiva de instrumentos de medición ópticos DE
Sachgebiete: controlling chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Die Messinstrumente der Klimaforscher sind über Jahrzehnte entwickelt worden, bis sie zur heutigen Reife gelangten. DE
Los instrumentos de medición de los meteorólogos se fueron desarrollando a lo largo de décadas hasta alcanzar su actual madurez. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nikon-Instrumente Nikon-InstrumenteMikroskope, Messinstrumente und bildgebende Systeme ES
Instrumentos NikonMicroscopios, instrumentos de medición y sistemas de generación de imágenes ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Nikon InstrumenteMikroskope, Messinstrumente und bildgebende Systeme ES
Instrumentos NikonMicroscopios, instrumentos de medición y sistemas de generación de imágenes ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Mit der Erweitung um Messinstrumente (z.B. Durchfluss- und Druckmesser) und Elektronikkomponenten kann eine individuelle Steuerung der Anlage eingerichtet werden.
Con la ampliación de instrumentos de medición (ej. medidor de flujo y de presión) y componentes electrónicos se puede establecer un control individual de la planta.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Komponenten aus Rubin finden vielfältige Anwendung, vorwiegend für Messinstrumente und Geräte jeder Art, vor allem dank des sehr geringen Reibungskoeffizienten dieses harten Materials.
Las piezas de rubí tienen aplicaciones variadas, entre otras en los instrumentos de medición y aparatos de todo tipo, sobre todo gracias al coeficiente de rozamiento muy bajo de este material duro.
Sachgebiete: radio technik physik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Meßinstrument . . . . . .
zusammenschiebbares Messinstrument .
Bohrloch-Verformungs-Messinstrument .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Messinstrument"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Systemansprechzeit ist vom Hersteller des Messinstruments anzugeben.
El fabricante del instrumento especificará el tiempo de respuesta del sistema.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Drift des Ansprechens auf das Nullgas muss vom Hersteller des Messinstruments spezifiziert werden.
El fabricante del instrumento especificará la desviación de la respuesta al cero.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Drift des Ansprechens auf das Kalibriergas muss vom Hersteller des Messinstruments spezifiziert werden.
El fabricante del instrumento especificará la desviación de la respuesta al punto final.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durch die festen Wellenlängen über höchstpräzise Filter ist ein mechanik- und damit praktisch wartungsfreies Messinstrument gegeben: DE
Longitudes de onda definidas por filtros de alta precisión no requieren ninguna mecánica, por lo que este instrumento prácticamente no necesita ningún mantenimiento: DE
Sachgebiete: technik informatik biologie    Korpustyp: Webseite
Ein altertümlicher Weinkeller wurde mit dem geophysikalischen Messinstrument Grailfinder auf einem alten Schloss in Frankreich lokalisiert.
Una antigua bodega de vino ha sido ubicado en un antiguo castillo francés utilizando el instrumento geofísicos Grailfinder.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Jedes SHOOTING CHRONY Messinstrument ist aus 20er Stahl gefertigt und wiegt dennoch weniger als 1,13 kg.
Cada SHOOTING CHRONY está hecho de acero de espesor 20 pero pesa menos que 2½ libras.
Sachgebiete: technik foto jagd    Korpustyp: Webseite
Die Watt-Waage ist ein hoch kompliziertes Messinstrument, die mehrere Grössen gleichzeitig mit äusserster Genauigkeit messen muss.
La balanza de Watt es un instrumento metrológico altamente complejo que mide varias magnitudes físicas simultáneamente con sumo grado de precisión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Drucker-Kalibrierung verwendet einen vorhandenen Scanner als Messinstrument, sodass auf zusätzliche teure Hardware verzichtet werden kann.
La calibración de la impresora utiliza el escáner existente como una herramienta de medida, ahorrando la necesidad de un costoso hardware adicional.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Mit QlikView können wir die Kennzahlen anschließend verfolgen. Ein derart zeitnahes und genaues Messinstrument war bislang nicht zu erhalten.“
Después, QlikView puede realizar el seguimiento de estos KPI y ofrecer mediciones de servicios precisas y oportunas que nunca antes habían tenido.”
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
2. begrüßt deshalb ausdrücklich, dass die zur Verfügung stehenden Mittel zu circa 90% ausgeschöpft wurden; stellt jedoch fest, dass dies ein rein quantitatives Messinstrument ist;
Acoge con satisfacción, expresamente, por lo tanto, que se haya utilizado cerca del 90% de los créditos disponibles; constata, sin embargo, que tal cifra tiene un mero carácter cuantitativo;
   Korpustyp: EU DCEP
Die AED hat in Zusammenarbeit mit der Firm Holcim ein Messinstrument für die Firmen entwickelt, das für das Jahr 2013 noch verbessert wurde. DE
AED elaboró, en conjunto con la empresa Holcim, una herramienta de medición para las empresas, la cual fue mejorada para este año 2013. DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Besonders praktisch ist der integrierte ”Labortisch“ mit Vorrichtungen für das Messinstrument, Küvetten, Messbecher und ein Stativ für die pH-Elektrode. Komplette Sets mit: DE
muy práctica resulta la “mesa de laboratorio” integrada con concavidades para colocar el aparato, las cubetas y el vaso graduado, así como un soporte para el electrodo de pH. Juegos completos con: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Trotzdem ist dies das beste verfügbare Messinstrument für die Produktion von Veröffentlichungen in einem bestimmten Land. für die beiden Zeiträume 1991-1995 (fünf Jahre) und 1996-2000 (vier Jahre und vier Monate) wiedergegeben.
No obstante, representa la mejor medida disponible de la producción nacional de publicaciones. para dos períodos: 1991-1995 (cinco años) y 1996-2000 (cuatro años y cuatro meses).
   Korpustyp: EU DCEP
Künstliche Bewitterungstests stellen für diese Eigenschaften das beste Messinstrument dar und kürzlich durchgeführte Tests bewerten die dekorative Oberfläche von Trespa® Meteon® weiterhin mit einer hohen Klasse für UV-Beständigkeit und Farbechtheit.
pruebas recientes siguen catalogado la superficie decorativa de Trespa® Meteon® como de alta resistencia a los rayos ultravioleta y una gran estabilidad del color.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Künstliche Bewitterungstests stellen für diese Eigenschaften das beste Messinstrument dar und kürzlich durchgeführte Tests bewerten die dekorative Oberfläche von Trespa® Meteon® weiterhin mit einer hohen Klasse für UV-Beständigkeit und Farbechtheit.
pruebas recientes siguen catalogando la superficie decorativa de Trespa® Meteon® como de alta resistencia a los rayos ultravioleta y una gran estabilidad del color.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Jedes SHOOTING CHRONY Messinstrument misst die Geschwindigkeit von Kugeln, Pfeilen, Gewehr- und Luftgewehrpatronen, sog. Paintballs usw. in einem Bereich von 9,15 Metern pro Sekunde bis 2135 Metern pro Sekunde mit einer Genauigkeit von mehr als 99,5%.
Cada SHOOTING CHRONY mide la velocidad de las balas, flechas, perdigones de escopetas, pistolas de aire comprimido, balas de pintura, etc. desde 30/pies por segundo a 7000/pies por segundo y con una precisión mejor que el 99,5%.
Sachgebiete: technik foto jagd    Korpustyp: Webseite