Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
CStatePersister - stellt Methoden zur globalen beständigen Datenhaltung bereit.
CStatePersister - provee métodos globles de persistencia de estado.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Behandlung Die wirksamste Methode zur Entfernung von Metformin ist die Hämodialyse.
Tratamiento El método más eficaz para eliminar metformina es la hemodiálisis.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Obelix, diese vorsintflutlichen Methoden haben wir nicht nötig.
Obelix, esos métodos anticuados no son para nosotros.
Pestalozzi suchte mit äußerster Energie nach einer Methode , um die Schüler auf natürliche, psychologische Weise zu unterrichten.
DE
Pestalozzi buscaba con la máxima energía un método para enseñar a sus alumnos de una manera natural y psicológica.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Vtesse schlägt eine weitere Methode vor, um das Vorliegen eines Vorteils für BT nachzuweisen.
Vtesse propone otro método para demostrar la existencia de una ventaja en favor de BT.
Darauf sind Informationen über die philosophische Methode und Philosophen. Bitte sehr.
Les dirán acerca del método filosófico, nombres de filósofos. aquí tienen.
Buddha lehrte zahlreiche unterschiedliche Methoden und sie funktionieren alle harmonisch, um einem weiten Spektrum unterschiedlicher Menschentypen zu helfen.
Buda enseñó muchos métodos distintos, y todos trabajan armoniosamente para un amplio espectro de diferentes tipos de personas.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Versuche an Wirbeltieren dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn keine anderen validierten Methoden zur Verfügung stehen.
Solo se llevarán a cabo ensayos con vertebrados cuando no se disponga de ningún otro método validado.
Offensichtlich ist die Methode dieses Kerls Unterlagen auszufüllen keine Methode.
Aparentemente, el método de este tipo es no tenerlo.
Klicken Sie auf Einfügen und wählen Sie die Methode aus.
Haz clic en Insertar y elige el método que prefieras.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
MSD distanziert sich und übernimmt keine Verantwortung für die Korrektheit der Inhalte, oder den Methoden und Standards von Nicht-MSD Quellen.
ES
Aptus Health no es responsable de la exactitud de los contenidos, prácticas o estándares de calidad de las fuentes externas.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Durch bewährte Methoden des integrierten Küstenzonenmanagements sollten wir zur nachhaltigen Entwicklung der Küstenzonen beitragen.
Mediante unas buenas prácticas de gestión del litoral, avanzaremos hacia su gestión sostenible.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aber wir werden dafür mit einigen Methoden der Vergangenheit brechen.
Pero se abandonarán ciertas prácticas del pasado:
FDI informiert Sie regelmäßig über die besten Methoden zur Optimierung Ihres Cashflows und zur Wahrung einer harmonischen Beziehung zu Ihren Kunden.
FDI le mantendrá regularmente informado acerca de las mejores prácticas para optimizar su cash flow y mantener unas fuertes relaciones comerciales.
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Der Bericht wird auch Beispiele für bewährte Methoden in den Mitgliedstaaten enthalten.
Este informe también incluirá ejemplos de buenas prácticas en los Estados miembros.
"Wegen der mangelnden Beweise die am Tatort aufgefunden wurden, "könnte der Verdächtige vertraut sein "mit der Gesetzesvollstreckung oder forensischen Methoden ."
"Debido a la escasez de pruebas recopiladas en la escena del crimen, el sospechoso debe estar familiarizado con las fuerzas y cuerpos de seguridad o con prácticas forenses."
Kristi hilft dabei, bewährte Methoden mit Technologie aufzubauen und erklärt, wie diese Leidenschaften und Geschichten durch Inspirationen und Informationen mithilfe von Evernote vorangetrieben werden.
Kristi ayuda a construir mejores prácticas con la tecnología y explica cómo esas pasiones e historias se alimentan por la inspiración y la información con Evernote.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Diese bewährten Methoden können sehr hilfreich für uns sein.
Estas buenas prácticas pueden ser muy importantes para nosotros.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Intertek hat die Vision, wegweisend bei der Entwicklung innovativer Ansätze zu sein und gleichzeitig neue Methoden und Standards einzuführen.
ES
Intertek tiene como visión liderar el desarrollo de enfoques innovadores al mismo tiempo que introduce nuevas prácticas y normas.
ES
Sachgebiete:
marketing oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Die Wirksamkeit von Programmen zur reproduktiven Gesundheit wird von einer Gesundheitspolitik untergraben, bei der der Ideologie Vorrang vor vernünftigen medizinischen Methoden eingeräumt wird.
La efectividad de los programas reproductivos sigue siendo mermada por una política sanitaria que antepone la ideología a unas prácticas sanas de salud pública.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
EASYLABELl 6 beinhaltet viele Methoden für ein schnelles und einfaches Erstellen und Drucken von Etiketten.
DE
EASYLABEL incluye varias formas de crear el diseño de etiquetas de forma fácil, rápida y precisa.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
SOLVIT ist eine gute und ausbaufähige Methode zur Überprüfung der Umsetzung.
SOLVIT es una buena forma de controlar el cumplimiento y puede desarrollarse.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Waltin fragte nach einigen Sachen. Nach Fingerabdrücken und Methoden der Sicherung und Analyse von Spuren.
Waltin me preguntó sobre huellas …por formas de examinar y asegurar cables.
WhatsApp ist eine einfache Methode um mit dem Handy seinen Freunden Kurznachrichten zu schicken.
WhatsApp es la forma más cómoda de enviar mensajes rápidos a través del teléfono móvil a cualquier contacto o amigo de nuestra agenda.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die einfachste Methode ist das Benutzen der Maus:
La forma más sencilla es mediante el ratón:
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Die einfachste Methode , das Übersinnliche zu verleugnen, besteht darin, sich oder andere des Wahns zu beschuldigen.
Es la forma más fácil de rechazar lo sobrenatural, aduciendo locura, o acusando a otros de ello.
Malware entwickelt sich weiter und besitzt immer raffiniertere Funktionen, um Computer und Mobilgeräte mit neuen Methoden anzugreifen.
El software malintencionado evoluciona y está adquiriendo cada vez funcionalidades más sofisticadas y atacando ordenadores y dispositivos móviles de nuevas formas .
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Es gibt andere Methoden Kohlendioxid in der Atmosphäre zu verringern.
Hay otras formas de reducir el carbono de la atmósfera.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hört sich nach einer raffinierten Methode an, einen Teil Ihrer Verluste wieder reinzuholen.
Me parece una forma muy elaborad…...de recuperar parte de su pérdida.
GoToMeeting GoToMeeting ist die bequemste Methode zur Teilnahme an Online-Meetings - und jetzt auch für unterwegs!
GoToMeeting GoToMeeting es la mejor forma de asistir a reuniones online y ahora también la puede llevar con usted.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt fünf Methoden zum Festlegen von Cue-Points in Videos.
Existen cinco maneras de definir puntos de referencia en vídeos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Jahrhundert erfand als Methode , diese alternativen Konzepte miteinander zu versöhnen, die vertrauten Begriffe reine und angewandte Naturwissenschaft.
El siglo diecinueve inventó los términos familiares de ciencia pura y aplicada como manera de conciliar estas visiones alternantes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gibt eine bessere Methode , einen Zauberer loszuwerden.
Hay una manera mejor de ocuparse de un brujo.
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das unbekümmerte Plädoyer des Berichterstatters für ein höheres Wirtschaftswachstum scheint eine attraktive Methode zu sein, um die hohe Arbeitslosigkeit zu bekämpfen.
El despreocupado alegato del ponente a favor de un crecimiento económico mayor parece una manera atractiva de luchar contra el elevado desempleo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich weiß eine Methode , die ist sicher.
Tiene que haber una manera de hacerlo bien.
BD Shrink ist mit den folgenden Methoden angewandt:
BD Shrink se aplica en siguientes tres maneras :
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem scheint dies keine wirksame Methode zu sein, um die erzieherischen Ziele der Beihilferegelung zu erreichen.
Además, esta no es una manera eficaz de lograr el objetivo educativo del régimen de ayudas.
Es gibt bessere Methoden , ihn fertigzumachen.
Hay mejores maneras de vengarse de él.
RI Search ist eine gute Methode , um mein Anlageuniversum auf ESG-Faktoren zu durchsuchen.
RI Search es una manera sencilla de examinar mi universo de inversiones buscando factores ESG.
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Computer mit dem beschädigten Betriebssystem kann auf zwei Methoden hochgefahren werden.
Hay dos modos de iniciar un equipo con el sistema operativo dañado:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Beschreibung der Methode , nach der der Hersteller die Fahrzeug- oder Motorbesitzer über die Maßnahmen zur Mängelbeseitigung unterrichten will.
Descripción del modo en que el fabricante informará a los propietarios del motor o del vehículo sobre las medidas correctoras.
Er sagte, es sei eine gute Methode .
El dijo que era un modo muy bueno.
Es ist an der Zeit, die Benutzeranmeldeinformationen Ihrer Angestellten mit anderen Methoden zu schützen.
ES
Ha llegado el momento de proteger las credenciales de sus empleados de un nuevo modo .
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Eine besonders wirksame Methode zur Erhaltung einer Führungsrolle ist die Schaffung eines effizienten Marktes.
Un modo especialmente eficaz de mantener el liderazgo es conseguir el funcionamiento eficaz del mercado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nachdem sein Vater nun nicht mehr den wahren Willen Gottes kannte, ersann Oscar eine Methode , die Frage direkt zu stellen.
Ahora que su padre ya no sabía la verdadera voluntad de Dios, Oscar encontró un modo de hacerle la pregunta directamente.
Viele Hersteller veroeffentlichen derzeit verschiedene Methoden fuer ein bestimmtes Modell.
Muchos fabricantes realizan ahora diferentes modos para una luminaria.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dies ist die beste und wirksamste Methode , schnell echte Ergebnisse und damit Frieden und Gerechtigkeit zu erzielen.
Es el mejor modo de obtener, con el tiempo, auténticos resultados en materia de reconciliación y de justicia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es muss sowieso leichtere Methoden geben, die Deutschen zu stoppen.
Bueno, habrá algún modo más sencillo de detener a los alemanes.
Die zweite Methode wird als "Copy on Insertion Mode" bezeichnet.
ES
El segundo modo se llama "Copy On Insertion".
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Advanced Seeds verwendet eine absolut sichere Methode , um feminisierte Samen ohne jede Art von Gentechnik zu erhalten.
ES
Advanced Seeds emplea un sistema totalmente seguro para obtener semillas feminizadas sin ningún tipo de ingeniería genética.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Die derzeit praktizierte zentralisierte Methode mit dem Stau an unbearbeiteten Fällen hat etwas Willkürliches an sich.
El sistema centralizado actual, el atasco de los expedientes, son hasta cierto punto arbitrarios.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Rechtslage verbietet Ihnen nur, gewisse Methoden anzuwenden.
El procedimiento indica que no debe usar ciertos sistemas .
Diese Nachteile sind bei der von uns angebotenen neuer Methode - wesentlich eliminiert.
Nuevo sistema con mangueras de plastico especiales e inyectores para soplar lleva mejoras evidentes.
Sachgebiete:
foto technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Auftreten von Fehlern steht mit der gewählten Methode der Datensammlung in Zusammenhang, die in Abschnitt 2 dieses Anhangs skizziert ist.
La aparición de errores está relacionada con el sistema de recogida de datos elegido descrito en el capítulo 2 del presente anexo.
Von hinten, das ist deine Methode , Miles.
Caminar por detrás es tu sistema , Miles.
CNC steht als Abkürzung für "Computerized Numerical Control" und ist eine elektronische Methode zur Regelung und Steuerung von Werkzeugmaschinen oder auch Führungssystemen.
DE
CNC es la abreviatura de "Computerized Numerical Control", y es un sistema de regulación electrónica y control de máquinas herramienta o sistemas de guiado
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik chemie technik
Korpustyp:
Webseite
Wir könnten bei weitem nicht genug Nahrungsmittel für die ganze Welt produzieren, wenn ausschließlich nach ökologischen Methoden angebaut würde.
Si solo utilizáramos el sistema orgánico, seríamos incapaces de producir cantidades mínimamente suficientes para el mundo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es hat Methode , mit seinen Fliegen und Spinnen.
Existe un sistema en su locura, con sus moscas y arañas.
Diese Methode gewährt die einfache und doch präzise Dosierung der Produkte mit nur einer Hand.
ES
Este sistema permite una aplicación cómoda, con una sola mano.
ES
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei dieser methode wird die reise ruhiger läuft und viel mehr durch.
Cuando se utiliza este método , el viaje se ejecutará más suave y mucho más.
Sachgebiete:
film astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
spektralfotometrische Methode | spektralphotometrische Methode
.
geografische Methode | geographische Methode
.
Doe Methode
.
deterministische Methode
.
probabilistische Methode
.
liability method
.
Lifo-Methode
.
.
.
Fifo-Methode
.
Bertrand-Methode
.
Hoyberg-Methode
.
Kluyver-Methode
.
Kohler-Methode
.
Landat-Methode
.
Majonnier-Methode
.
Somogyi-Methode
.
Thompson-Methode
.
Dubois-Methode
.
Peterfi-Methode
.
Petersen-Methode
.
Petroff-Methode
.
Petruschky-Methode
.
Pinotti-Methode
.
Plesch-Methode
.
Obregia-Methode
.
O'Brien-Methode
.
Ogata-Methode
.
Okkels-Methode
.
Olt-Methode
.
Orell-Methode
.
Orskov-Methode
.
Osborne-Methode
.
Prijot-Methode
.
Prioleau-Methode
.
Putnam-Methode
.
Neuber-Methode
.
Neufeld-Methode
.
.
.
Neyman-Methode
.
Nicholson-Methode
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Methode
61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(Methode des stumpfen Schlags)
Einzelheiten der angewandten Methode ;
particularidades del procedimiento de ensayo empleado,
Diese Methode ist umstritten.
Esta metodología es cuestionable.
die Methode beachtet wurde.
se respeta la metodología;
- didaktische Methode (sofern zutreffend)
- Metodología didáctica (si procede)
Su tratamiento no resulta.
Didaktische Methode (falls anwendbar)
Metodología didáctica (si procede)
Diese Methode hat Vorteile:
Este proceso tiene sus ventajas:
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Methode erlaubt Ihnen:
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Von der Nameserver-Methode auf die Pointing-Methode wechseln
Sobre la propagación de un dominio
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Kontrolle der Airbrush-Methode
Asunto: Control de la aerografía
Typ der Registrier-Methode : %1
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Methode zur Ermittlung der Belichtung
Método para determinar la exposición
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Der wichtigste Teil ihrer Methode .
'S más importante parte de su proceso.
Ich fand eine bessere Methode .
Encontré una ruta más rápida.
Diese Methode war äußerst erfolgreich.
Este procedimiento ha demostrado ser sumamente eficaz.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Diese Methode sollte man beibehalten.
Este enfoque debe tener continuidad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Methode zur Berechnung des Maßes.
Medio de cálculo de la medida.
Methode zur Ermittlung des Normalwerts
Metodología para la determinación del valor normal
Methode zur Ermittlung des Normalwerts
Metodología aplicada para la determinación del valor normal
Methode zur Ermittlung des Normalwerts
Metodología utilizada para la determinación del valor normal
Das war keine billige Methode .
No fue un golpe bajo, Terry.
Das war keine billige Methode .
No fu…no fue un golpe bajo.
- Das ist eine gefährliche Methode !
Es un peligroso camino de alcanzar el conocimiento.
Methode zur Untersuchung der Handelsbeziehungen
mecanismo de análisis de las relaciones comerciales
Aufwendige Methode für einen Cop.
Sofisticado para un policía citadino.
Aufwendige Methode für einen Cop.
Muy sofisticado para un policia.
Aufwendige Methode für einen Cop.
Muy sofisticado para un poli.
Diese Methode ist wirklich verblüffend.
Su tratamiento es asombroso.
Der Durchbruch der Ganzheits-Methode .
El Descubrimiento del Ser Integral.
Diese Methode erscheint momentan aussichtslos.
Esa ruta parece ahora no tener esperanza.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Methode der Vorbereitung der Applikationsstelle;
técnica de preparación del lugar para el parche,
Methode zur Erstellung von Anwendungsbedrohungsmodellen
Metodología de modelado de amenazas para las aplicaciones
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Methode zum Aufbau der Sicherheitsanforderungen
Metodología de ingeniería de los requisitos de seguridad
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie benötigen nur eine Methode .
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine einzigartige Methode für Zielgruppenmodellierung
Un enfoque único hacia el Audience Modeling
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Probier's nach derselben Methode : Nimm beides.
Pues haz lo mismo de antes, lleva las dos cosas.
- Das ist nur eine Frage der Methode .
- Es todo cuestión de técnica.
Es gibt keine Methode â%1â.
No existe ese método «%1».
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Methode zur Bestimmung des Maximalwerts der Skala
Método para determinar el valor máximo de la escala
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auswahl der Methode zur dynamischen Adressvergabe
El protocolo de arranque que esta interfaz de red debería usar
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Diese tätigkeitsbezogene Methode ist zu begrüßen.
Debe acogerse con satisfacción este enfoque por políticas.
Auf meiner Webseite wird die Methode erklärt.
Tengo un sitio que explica mi técnica.
Das ist eine absolut einwandfreie Methode .
Es una modalidad totalmente correcta.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist die Methode , wie Rechtsradikale arbeiten.
Así funcionan los radicales de derechas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die opt-out-Methode schwächt die Wertegemeinschaft.
Las cláusulas de autoexclusión debilitan la comunidad de valores.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es gibt eine Methode , um dies durchzuführen.
Existe un procedimiento para hacerlo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist die einzige Methode gegen Separatismus.
Solamente así se acabará el separatismo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Methode liegen drei wesentliche Prinzipien zugrunde:
La metodología sigue tres principios fundamentales:
die Methode für die Berechnung der Ausgleichsenergieentgelte,
la metodología para el cálculo de las tarifas de compensación,
Methode , nach der sich der Kurswert ergibt
Base sobre la que se da el precio
angewandte Methode für die Begrenzung des Länderrisikos
Categoría seleccionada de riesgo comprador del deudor
Auf die IMEI-Methode wurde bereits eingegangen.
El enfoque del IMEI ya se ha discutido.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wird diese Methode für alle zugänglich sein?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das ist die moderne Methode des Krisenmanagements.
Se trata de un enfoque moderno para la gestión de crisis.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nationalbibliothek der Heiligen Kyrill und Method
Biblioteca nacional de San Cirilo y San Metodio
die DMT-Methode (Deutsche Montan Technologie GmbH)
la metodología DMT (Deutsche Montan Technologie GmbH)
Methode der Europäischen Umweltagentur: http://reports.eea.europa.eu/EMEPCORINAIR5/
Metodología de la Agencia Europea del Medio Ambiente http://reports.eea.europa.eu/EMEPCORINAIR5/.
Nachstehend ist die allgemeine Methode beschrieben.
A continuación, se expone la metodología general utilizada.
Dies geschah anhand der vorstehend dargelegten Methode .
A este efecto se aplicó la metodología antes mencionada.
Punkt 4.8 der Methode für verlorene Kosten.
Punto 4.8 de la metodología CTC.
die für die Flughafenentgeltfestsetzung verwendete Methode ;
la metodología empleada para determinar las tasas aeroportuaria;
Methode zur Berechnung der beihilfefähigen Kosten
Cálculo de los costes elegibles-metodología
Die Methode gilt auch für Mehle.
También se aplica a las harinas.
Hierbei wurde die oben dargelegte Methode angewandt.
A este fin, se aplicó la metodología expuesta más arriba.
Methode zur Durchführung der Kosten-Nutzen-Analyse
Metodología para la realización del análisis coste-beneficio
Methode der periodischen Abstufung in der Lohnausfallversicherung
cobertura de los salarios según la doble opción
Nein, aber ich weiß vielleicht eine Methode ,
No, pero creo haber encontrado una maner…
Er würde die vorsichtige Methode vorschlagen.
Él va a recomendar que lo tomemos con cautela.
Ich dachte, diese Method…Aufgegeben worde…Jahren.
Pensaba que ese métod…...había sido abandonado hace años.
Sie haben Talent für diese Methode .
Das nennt man die Uran-Blei-Methode .
Se llama el análisis de uranio y plomo.
Das ist die Methode dieser Kommunisten.
Así es cómo operan los fanáticos comunistas.
Oh, die andere Methode ist noch einfacher.
Ah, la otra es más sencilla.
Methode bei der Bewertung von Bedrohungen
Metodología de evaluación de amenazas
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Methode bei der Analyse von Schwachstellen
Metodología de evaluación de vulnerabilidades
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Alle Artikel in Theorie/Methode ansehen
Ver todas las entradas en Cities/Ciudades
Sachgebiete:
literatur philosophie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Lügen ist eine sehr wirkungsvolle Methode .
Mentir puede ser un medio efectivo.
Die neue Methode für Bereitstellungen in Unternehmen
Una nueva metodología para implementaciones empresariales
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Wir haben uns unterhalten über Ihre Methode .
Charlábamos sobre el tratamiento.
Mami arbeitet nach einer besonderen Methode .
Mamá tiene una técnica particular.
Dauer der MaHR (%; Kaplan-Meier-Methode )
Duración de MaHR (%; estimados Kaplan-Meier)
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Um deine Verbindungs-Methode zu ändern:
Para conectar tu dominio a Wix por la IP:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Methode ist aber intuitiv zu erlernen.
Este cuadro es muy simple.
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Natürliche Methode bei Gastritis und Magengeschwür
ES
un principio activo único contra la gastritis y las úlceras pépticas
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Diese Methode funktioniert nicht auf allen Servern.
este procedimiento no funciona en todos los servidores.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Straße der Hl. Kyrill und Method
ES
Calle de los Santos Cirilo y Metodio
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Oh, die andere Methode ist noch einfacher.
La otra es mucho más simple.
Ich denke ich schaffe eine dezentere Methode .
Creo que puedo idear un acercamiento más sutil.
Auf meiner Webseite wird die Methode erklärt.
Tengo un sitio web que explica mi técnica.
Vergleichen Sie die BPR-Methode mit:
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Technik Nummer eins -- die direkte Methode .
Técnica número uno: aproximación directa.
Vielleicht gibt es keine richtige Methode .
Será que no hay una técnica perfecta.
Ist das die Methode der Navy?
Es el estilo de la naval?
Ich schätze, das ist eine neue Methode .
Supongo que ésa es una nueva técnica.
Ich schätze, das ist eine neue Methode .
Supongo que esa es una nueva técnica.
Das ist ja eine neue Methode .
Startseite /Workshop zu innovativer Methode beim Sprachenlernen
ES
Inicio /Jornadas sobre una metodología innovadora para el aprendizaje de lenguas
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie geografie radio
Korpustyp:
Webseite
Workshop zu innovativer Methode beim Sprachenlernen
ES
Jornadas sobre una metodología innovadora para el aprendizaje de lenguas
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie geografie radio
Korpustyp:
Webseite
Im Fall der klebefreien Methode ja.
ES
En el caso del parquet no encolado, sí es posible.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite