linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Minister ministro 2.393
secretario 20 ministra 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

minister Ministros 2

Verwendungsbeispiele

Minister ministro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ihr Verhalten wird von den Ministern ihrer Regierung bestimmt.
Su conducta está dictada por sus ministros de gobierno.
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Ein informelles Gespräch zwischen den Ministern wird voraussichtlich im September stattfinden.
Probablemente en septiembre, tendrá lugar un debate informal entre ministros.
   Korpustyp: EU DCEP
Christine ist die Tochter des Ministers für Hygiene.
Christine es la hija del ministro de higiene.
   Korpustyp: Untertitel
Frankreich entsandte sofort etwa hundert Soldaten und einen Minister vor Ort.
Francia envió de inmediato un centenar de militares y un ministro al lugar de la catástrofe.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Herr Minister Gomes, ich habe Ihre Ausführungen dazu natürlich vernommen.
Señor ministro Gomes, he escuchado naturalmente su exposición al respecto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Redmon…Ich sprach mit dem Minister über deine Verdienste, und dein Glück ist gemacht.
Redmon…he hablado con el ministro de vuestros servicios prestados, tu fortuna está hecha.
   Korpustyp: Untertitel
TOP 09 – hat in der Regierung fünf Minister
TOP 09 – tiene cinco ministros en el Gobierno
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich wiederhole lediglich, was der Minister ausgeführt hat.
Simplemente estoy repitiendo lo que dijo el señor ministro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Redmon…Ich sprach mit dem Minister über deine Verdienste, und dein Glück ist gemacht.
Redmon…he hablado con el ministro de vuestros servicios prestados, tu fortuna esta hecha.
   Korpustyp: Untertitel
Prince Abdulaziz (Königssohn) ist stellvertretender Minister für auswärtige Angelegenheiten.
El príncipe Abdulazizz –hijo del rey– es ministro adjunto de Relaciones Exteriores.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Minister-Zwischenkonferenz . .
Bericht an den Minister .
Minister der Verteidigung . .
Minister für Wirtschaft .
Minister der Republik .
Minister des Innern . .
Minister für Entwicklungshilfe .
Minister für Landwirtschaft Ministro de Agricultura 83
Minister für Schottland Ministro para Escocia 2
Minister für Gesundheit Ministro de Sanidad 12
Minister für Arbeit ministro de Trabajo 42 .
Minister für Koordination .
Minister für öffentliche Verwaltung .
Minister ohne Geschäftsbereich . .
persönlicher Vertreter des Ministers .
Konklave der Minister .
Siegelbewahrer, Minister der Justiz .
Minister für Bildung Ministro de Educación 53
Minister des Öffentlichen Dienstes .
Minister der Justiz ministro de Justicia 1
Minister der Wissenschaftspolitik .
Minister der Auswärtigen Angelegenheiten .
Minister des Transportwesens .
Minister für Forschung Ministro de Investigación 11
Minister der Finanzen . .
Minister für Steuern .
Minister für Verkehr Ministro de Transportes 35
Minister der sozialen Angelegenheiten .
Minister für kulturelle Angelegenheiten .
Minister für soziale Fragen .
Minister für Nordirland .
Minister für Entwicklungspolitik .
Minister für Energie-Effizienz .
Minister für europäische Angelegenheiten .
Minister für Industrie Ministro de Industria 59

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Minister

126 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stellvertretender Minister für Grenzangelegenheiten.
Viceministro de Asuntos Fronterizos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Grenzangelegenheiten.
Viceministro de Asuntos de Fronteras.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wen veräppelt der Minister?
A quién pretende engañar?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Stellvertretender Minister für Verkehr und Stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr
Min. de Transporte y Min. de Transportes Ferroviarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Handel (seit 18.9.2004, davor Stellvertr. Minister für Forstwirtschaft
Comercio desde 18.9.2004 (anteriormente, Subsecretario de Silvicultura)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Verkehr und stellvertr. Minister für Eisenbahnverkehr
Min. de Transporte y Min. de Transportes Ferroviarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Handel (seit 18.9.2004), davor Stellvertretender Minister für Forstwirtschaft
Comercio desde 18.9.2004 (anteriormente, Subsecretario de Silvicultura)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Gesundheit (zusätzlicher Stellvertretender Minister) (seit 15.5.2006)
Sanidad (nuevo subsecretario) (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vielen Dank, Herr Minister Haarder!
Muchas gracias, Señor Haarder.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stellvertretender Minister für Elektrizität (1)
Viceministro de Energía Eléctrica (1)
   Korpustyp: EU DGT-TM
den für Umweltfragen zuständigen Minister;
al Ministerio de Medio Ambiente;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr
Antiguo Viceministro de Transportes Ferroviarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Verteidigung (seit 23.8.2003)
Defensa (desde 23.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Energie (seit 25.8.2003)
Energía (desde 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Inneres (seit 25.8.2003)
Asuntos de Interior (desde 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Kultur (seit 15.5.2006)
Cultura (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Energie (seit 20.12.1997)
Energía (desde el 20.12.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Forstwirtschaft (seit 25.8.2003)
Silvicultura (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Gesundheit (seit 1.2.2003)
Sanidad (desde el 1.2.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister des Inneren (seit 5.11.2004)
Interior (desde el 5.11.2004)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Information (seit 13.9.2002)
Información (desde el 13.9.2002)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Bergbau (seit 15.11.1997)
Minas (desde el 15.11.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Eisenbahnverkehr (seit 1.2.2003)
Transporte Ferroviario (desde el 1.2.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Sport (seit 29.10.1999)
Deporte (desde el 29.10.1999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Kooperativen (seit 15.5.2006)
Cooperativas (desde el 15.05.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: Stellvertretender Minister für Grenzangelegenheiten.
Función: Viceministro de Asuntos Fronterizos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr
Antiguo Subsecretario de Transportes Ferroviarios
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Versorgungsfragen wird Verleihnix.
El Ministerio de Abastecimientos será de Ordenalfabétix.
   Korpustyp: Untertitel
Taktisch gesehen nicht, Herr Minister.
Del punto de vista táctico no, Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Minister für Wissenschaft und Hochschulwesen
Ministerio de Ciencia y Educación Superior
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verehrte Vorsitzende, ich rufe jetzt Ministe…
Presidenta de la corte. Quisiera llamar al Ministr…
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Anwesenheit der Minister bei Ratstagungen
Asunto: Presencia ministerial en las reuniones del Consejo
   Korpustyp: EU DCEP
Danke für Ihre Ausführungen, Herr Minister.
(DE) Gracias por sus declaraciones señor López Garrido.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir sind ein freies Land, Herr Minister.
Este es un país libre, señor Nicolaï.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vielen Dank für die Antwort, Frau Minister.
– Le estoy muy agradecida a la Presidenta en ejercicio por su respuesta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herrn Erik DERYCKE , Minister für auswärtige Angelegenheiten ;
al señor Erik DERYCKE , Miniscro de Asuntos Exteriores ;
   Korpustyp: Allgemein
Herr Minister! Vielen Dank für Ihre Antwort.
Señor Presidente, gracias por su respuesta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Danke, Herr Minister, für die präzisen Antworten.
(DE) Señor Garrido, gracias por haber respondido con tanta precisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ehemaliger stellvertretender Minister für Industrie (2)
Antiguo Viceministro de Industria 2
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Landwirtschaft und Bewässerung
Viceministro de Agricultura e Irrigación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Finanzen und Staatseinnahmen
Viceministro de Finanzas e Ingresos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
Viceministro de Planificación Nacional y Desarrollo Económico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Kommunikation, Post- und Telegrafendienste
Viceministro de Telecomunicaciones, Correos y Telégrafos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung.
Viceministro de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Hotelgewerbe und Fremdenverkehr
Viceministro de Hoteles y Turismo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Wissenschaft und Technik
Viceministro de Ciencia y Tecnología
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Einwanderung und Bevölkerung
Viceministro de Inmigración y Población
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für industrielle Entwicklung in Myanmar
Viceministro de Desarrollo Industrial de Myanmar
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Viehzucht und Fischerei
Viceministro de Ganadería y Pesca
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Finanzen und Einnahmen
Viceministro de Finanzas y Hacienda
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für industrielle Entwicklung in Myanmar
Viceministro de Desarrollo Industrial de Myanma
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Post und Telekomunikationsdienste
Subsecretario de correos y telecomunicaciones
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Arbeit (seit 7.11.2007)
Subsecretario de Trabajo (desde el 7.11.2007)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Bauwesen (seit 15.6.1995); Geburtsdatum: 8.5.1935
Obras Públicas desde el 15.6.1995 (FN 8.5.1935)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Energie (seit 20.12.1997); Geburtsdatum: 18.7.1940
Energía (desde el 20.12.1997) FN 18.7.1940
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Gesundheit (seit 1.2.2003); Geburtsjahr: 1940
Sanidad (desde el 1.2.2003), FN 1940
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister des Inneren (seit 5.11.2004); Geburtsjahr: 1952
Interior (desde el 5.11.2004), FN 1952
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Industrie und internationalen Handel.
Viceministro de Industria y Comercio Internacional.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Stellvertretender Minister des Inneren, geb. 10.10.1946.
Ex Viceministro del Interior, fecha de nacimiento:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Verkehr und Kommunikation.
Viceministro de Transporte y Comunicaciones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger Stellvertretender Minister des Inneren, geb. 10.10.1946.
Antiguo Viceministro del Interior, fecha de nacimiento:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Funktion: Minister für Grenzangelegenheiten des Taliban-Regimes.
Función: Viceministro de Asuntos Fronterizos del régimen talibán.
   Korpustyp: EU DGT-TM
SURINOW, Viktor Georgjewitsch, ‚Stellvertretender Minister für Bildung‘.
SURINOV, Viktor Georgyevich, “Viceministro de Educación”.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
Planificación Nacional y Desarrollo Económico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Inneres (seit 25.8.2003)
Asuntos de Interior (desde 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Information, USDA (CEC-Mitglied)
Información, miembro del CEC de la USDA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
Planificación Nacional y Desarrollo Económico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung
Bienestar Social, Socorros y Reinstalación
   Korpustyp: EU DGT-TM
ATAMANIUK, Wladimir, ‚Stellvertretender Minister für Verteidigung‘.“
ATAMANIUK, Vladimir, “Subsecretario de Defensa”.».
   Korpustyp: EU DGT-TM
ATAMANIUK, Wladimir, ehemaliger "Stellvertretender Minister für Verteidigung".
ATAMANIUK, Vladimir, ex "Subsecretario de Defensa".
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Landwirtschaft und Bewässrung
Viceministro de Agricultura e Irrigación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für nationale Planung und Wirtschaftsentwicklung
Viceministro de Planificación Nacional y Desarrollo Económico
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Kommunikation, Post- und Telegraphendienste
Viceministro de Telecomunicaciones, Correos y Telégrafos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (2);
Antiguo Viceministro de Energía Eléctrica (2)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger stellvertretender Minister für Hotelgewerbe und Fremdenverkehr
Antiguo Viceministro de Hostelería y Turismo
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger (zusätzlicher) stellvertretender Minister für Industrie (1)
Antiguo Viceministro de Industria 1 (Viceministro adjunto)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ehemaliger (zusätzlicher) stellvertretender Minister für Gesundheit
Antiguo Viceministro de Sanidad (Viceministro adjunto)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertr. Minister für Information, USDA (CEC-Mitglied)
Información, miembro del CEC de la USDA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertr. Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung
Bienestar Social, Socorros y Reinstalación
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Elektrizität (1) (seit 15.5.2006)
Energía Eléctrica (1) (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Finanzen und Staatseinnahmen (seit 1.2.2003)
Finanzas y Hacienda (desde el 1.2.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Industrie (1) (seit 15.11.1997)
Industria 1 (desde el 15.11.1997)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für religiöse Angelegenheiten (seit 25.8.2003)
Asuntos Religiosos (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Handel (seit 13.9.2003)
Comercio (desde el 13.9.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Bauwesen (seit 5.1.2000)
Obras Públicas (desde el 5.1.2000)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Bildung (seit 8.7.1999)
Educación (desde el 8.7.1999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Elektrizität (1) (seit 29.10.1999)
Energía Eléctrica 1 (desde el 29.10.1999)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Energie (seit 25.8.2003)
Energía (desde 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Auswärtige Angelegenheiten (seit 18.9.2004)
Asuntos Exteriores (desde el 18.9.2004)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Inneres (seit 25.8.2003)
Interior (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Industrie (2) (seit 5.1.2000)
Industria 2 (desde el 5.1.2000)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Beschäftigung (seit November 2006)
Trabajo (desde noviembre de 2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Eisenbahnverkehr (seit 14.11.1998)
Transportes Ferroviarios (desde el 14.11.1998)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Verkehr (seit 25.8.2003)
Transporte (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Bauwesen (seit 15.6.1995); Geburtsdatum: 8.5.1935
Obras Públicas desde el 15.6.1995 (nacido el 8.5.1935)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(zusätzlicher) Stellvertretender Minister für Gesundheit (seit 15.5.2006)
Sanidad (nuevo subsecretario) (desde el 15.05.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Post und Telekommunikationsdienste
Subsecretario de correos y telecomunicaciones
   Korpustyp: EU DGT-TM
Minister für Hotels und Fremdenverkehr (seit 15.5.2006)
Hostelería y Turismo (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Verteidigung (seit 15.5.2006)
Defensa (desde el 15.5.2006)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stellvertretender Minister für Energie (seit 25.8.2003)
Energía (desde el 25.8.2003)
   Korpustyp: EU DGT-TM