El 9 de mayo de 1950, el entonces ministrodeAsuntosExteriores francés, Robert Schuman, expuso por primera vez en público las ideas que dieron lugar a la Unión Europea.
ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
LITSKAI, VALERY, «MinistrodeAsuntosExteriores», nacido el 13.2.1949 en Tver.
LITZKAJ, VALERIJ, „MinisterfürauswärtigeAngelegenheiten“, geboren am 13.2.1949 in Twer.
Korpustyp: EU DGT-TM
"Una y otra vez, la ampliación ha demostrado ser un éxito para la familia europea", añadió Evangelos Venizelos, Vicepresidente del Gobierno y MinistrodeAsuntosExteriores de Grecia.
ES
"Die Erweiterung hat sich immer wieder aufs Neue als Erfolgsgeschichte für die europäische Familie erwiesen", fügte der Stellvertretende Ministerpräsident und MinisterfürauswärtigeAngelegenheiten Griechenlands, Evangelos Venizelos, hinzu.
ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Stavros Lambrinidis como MinistrodeAsuntosExteriores del Gobierno de Grecia surte efecto a partir del 17 de junio de 2011.
Stavros Lambrinidis zum MinisterfürauswärtigeAngelegenheiten der griechischen Regierung tritt am 17. Juni 2011 in Kraft.
Korpustyp: EU DCEP
Después de la reunión, el Ministro lituano deAsuntosExteriores Linas Linkevičius puntualizó que "el crecimiento y el empleo siguen siendo las principales preocupaciones de los ciudadanos de la UE y, por ello, la coordinación de nuestras políticas económicas es esencial".
"Wachstum und Beschäftigung sind nach wie vor die Hauptanliegen der Unionsbürger und daher ist unsere Koordinierung der Wirtschaftspolitik von wesentlicher Bedeutung", sagte der litauische MinisterfürauswärtigeAngelegenheiten, Linas Linkevičius, nach der Tagung.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Estas cuestiones se discutirán el próximo lunes por los ministros deAsuntosExteriores en la reunión del Consejo "Asuntos Generales".
Diese Fragen werden kommenden Montag von den Außenministern auf der Sitzung des Rates "Allgemeine Angelegenheiten " diskutiert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hoy mismo, el Ministro Rupel, Presidente del Consejo deAsuntos Generales y Relaciones Exteriores, se ha reunido con el Viceprimer Ministro Baramidze para debatir el asunto.
Gerade heute hat Minister Rupel, Präsident des Rates "Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen", den stellvertretenden georgischen Ministerpräsidenten Baramidze empfangen und mit ihm über diese Angelegenheit gesprochen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La troika se reunió con representantes del Gobierno de Bangladesh, incluidos el Primer Ministro, y los Ministros deAsuntosExteriores, de Hacienda, de Legislación, Justicia y Asuntos Parlamentarios, y con el Secretario deAsuntosExteriores.
Die Troika hat dabei Vertreter der Regierung Bangladeschs getroffen, unter anderem die Premierministerin, die Außenministerin, den Finanzminister, den Minister für Recht, Justiz und Angelegenheiten des Parlaments und den Sekretär für Außenbeziehungen.
Korpustyp: EU DCEP
El Sr. Steinmeir, MinistrodeAsuntosExteriores, reiteró esta posición en su reunión con la Comisión deAsuntosExteriores del Parlamento Europeo, el 23 de enero.
Der Bundesminister des Auswärtigen Steinmeier bekräftigte diese Haltung bei seinem Zusammentreffen mit dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten des Europäischen Parlaments am 23. Januar.
Korpustyp: EU DCEP
El Consejo deAsuntos Generales y Relaciones Exteriores -la reunión periódica de los Ministros deAsuntosExteriores- se ha dividido en dos formaciones.
ES
Der Rat "Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen" - in dessen Rahmen die Außenminister regelmäßig zusammentreten - wurde in zwei verschiedene Konfigurationen aufgeteilt.
ES
Sachgebiete: media weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp: Webseite
Esta oferta ha sido objeto de discusiones entre el Secretario General, Sr. Annan, el ministrodeAsuntosExterioresde Portugal, Sr. Jaime Gama, y el propio ministrodeAsuntosExteriores, Ali Alatas.
Dieses Angebot wurde vom UN-Generalsekretär, Kofi Annan, und den Außenministern Portugals und Indonesiens, Jaime Gama und Ali Alatas, erörtert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El MinistrodeAsuntosExteriores debe presidir igualmente el Consejo de Ministros deAsuntosExteriores, pues solo así podremos conseguir simultáneamente coherencia y continuidad, y porque solo así tendrá sentido crear un cargo como ese.
Er muss auch Vorsitzender des Außenministerrates sein, weil nur dann gleichzeitig Kohärenz und Kontinuität hergestellt werden, weil es nur dann wirklich einen Sinn macht, diese Position so zu schaffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He participado en la "troica" ministerial bajo la presidencia del ministrodeAsuntosExteriores Halonen de comienzos de octubre.
Ich habe Anfang Oktober an der Troika unter Leitung von Außenministerin Halonen teilgenommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En virtud de ello, presidirá el Consejo de Ministros cuando se reúna como Consejo deAsuntosExteriores.
ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Considera necesario reforzar la función de los Ministros de Defensa en el marco del Consejo deAsuntosExteriores;
hält es für notwendig, die Rolle der Verteidigungsminister im Rat ’Auswärtige Angelegenheiten’ zu stärken;
Korpustyp: EU DCEP
Olmert, el ministrode Defensa Ehud Barack y el ministrodeAsuntosExteriores Tzippi Livni han dejado de lado sus rivalidades políticas para organizar una respuesta:
Olmert, Verteidigungsminister Ehud Barak und Außenministerin Zipi Livni haben ihre politischen Differenzen beiseite geschoben, um die Antwort zu koordinieren:
Korpustyp: Zeitungskommentar
Un Embajador de la UE ha planteado esta cuestión al Ministro indonesio deAsuntosExteriores, Sr. Wirajuda.
Ein EU-Botschafter hat den indonesischen Außenminister Wirajuda auf diese Angelegenheit aufmerksam gemacht.
Korpustyp: EU DCEP
Según el Tratado actual, los miembros del Consejo Europeo contarán con la asistencia de sus Ministros deAsuntosExteriores.
Der derzeitige Vertrag sieht vor, dass die Mitglieder des Europäischen Rates von ihren Außenministern unterstützt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Presidencias rotativas, desaparición del ministrodeAsuntosExteriores, un comisario por país, fueron algunas de las solicitudes del orador. "
Giorgio NAPOLITANO (SPE, I) sprach sich für die Einführung der Institution des Legislativrates aus.
Korpustyp: EU DCEP
La demandante recurrió al Consejo de Estado, que remitió una cuestión prejudicial al MinistrodeAsuntosExteriores.
Die Beschwerdeführerin legte beim Staatsrat Berufung ein, der eine Frage zur Vorabentscheidung an das Außenministerium richtete.
Korpustyp: EU DCEP
En Nápoles, nuestros Ministros deAsuntosExteriores solo consiguieron acercarse al acuerdo alejándose del texto de la Convención.
In Neapel ist es unseren Außenministern gelungen, einer Einigung näher zu kommen, indem sie sich weiter vom Text des Konvents entfernt haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Ministros deAsuntosExteriores y de Defensa decidieron el itinerario del viaje el lunes en Bruselas.
Wohin die Reise geht, haben die Außen- und Verteidigungsminister am Montag in Brüssel festgelegt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como el MinistrodeAsuntosExteriores austriaco comentaba después de las elecciones: «No siempre será invierno en Minsk».
Oder, wie die Außenministerin zur Situation nach den Wahlen spontan gesagt hat: „Auch in Minsk wird es nicht ewig Winter sein!“
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al comienzo de la Presidencia austriaca tuve una interesante conversación con el Ministro austriaco deAsuntosExteriores.
Zu Beginn der österreichischen Ratspräsidentschaft hatte ich einen interessanten Gedankenaustausch mit dem österreichischen Wirtschaftsminister.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gaspar Ripoll Ruiz de la Escalera ha sido designado nuevo Cónsul Honorario en Valencia por el MinistrodeAsuntosExteriores.
DE
Er führt den Vorsitz bei den Ministerratstreffen (Kabinett) und trägt in den Schlüsselbereichen Außenbeziehungen und Verteidigung die Gesamtverantwortung.
ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Presidente, el ministrodeasuntosexteriores está en Vietna…el ministrode defensa está en Lao…y el vicepresidente está en México D.F.
Der Verteidigungsminister ist in Laos. Und der Vizepräsident ist in Mexico City.
Korpustyp: Untertitel
El Consejo estará representado en esa reunión por la Sra. Neyts-Uyttebroeck, Ministra adjunta al ministrodeAsuntosExteriores.
Die Präsenz des Rates wird durch die stellvertretende Außenministerin, Frau Neyts-Uyttebroeck, gewährleistet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En 2002, el ex Primer Ministro húngaro Víctor Orbán compareció ante la Comisión deAsuntosExteriores del Parlamento Europeo.
Im Jahr 2002 erschien der ehemalige Ministerpräsident Ungarns, Viktor Orbán, vor dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten des Europäischen Parlaments.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que dar una oportunidad a los tres Ministros deAsuntosExteriores y a la Unión Europea.
Wir sollten den drei Außenministern und der Europäischen Union eine Chance geben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ayer, el ministro italiano deAsuntosExteriores dijo concretamente: "Tenemos que ser duros con los inmigrantes ilegales".
Gestern sagte der italienische Innenminister: "Wir müssen hart gegen illegale Einwanderer vorgehen".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estuve en Pyongyang hace casi dos años con el Alto Representante y el MinistrodeAsuntosExteriores sueco.
Vor knapp zwei Jahren war ich mit dem Hohen Vertreter und dem schwedischen Premierminister in Pjöngjang.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Trabajamos en todas estas posturas con los 27 ministros del Consejo deAsuntosExteriores y debo rendirles homenaje.
All diese Standpunkte wurden mit den 27 Ministern des Rates Auswärtige Angelegenheiten erarbeitet und ich möchte ihnen dafür meinen Tribut zollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En Klosterneuburg, los ministros deAsuntosExteriores han logrado alcanzar algún que otro acuerdo sobre más acciones comunes.
Es ist den Außenministern in Klosterneuburg gelungen, doch eine gewisse Übereinstimmung über die weitere gemeinsame Vorgangsweise zu erzielen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
He escuchado el debate con los Ministros deAsuntosExteriores y discrepo con los que quieren cambiar el nombre.
Ich habe die Aussprache mit den Außenministern verfolgt, und ich kann den Befürwortern einer Namensänderung nicht zustimmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta mañana, señor Poettering, yo también he hablado con el MinistrodeAsuntosExteriores neerlandés, el señor Atzo Nicolaï.
Ich habe auch heute morgen mit dem niederländischen Kollegen Atzo Nicolaï, gesprochen, Herr Poettering.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Felicito sinceramente a los dos Ministros deAsuntosExteriores, Ismail Cem y Georgio Papandreou, por sus iniciativas y éxitos.
Den beiden Außenministern Ismail Cem und Georgio Papandreou gratuliere ich sehr herzlich zu ihren Initiativen und zu ihren Erfolgen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos hablado de la creación de la posición deMinistrodeAsuntosExteriores y el establecimiento del Servicio Europeo de Acción Exterior.
Auf die Schaffung des Außenministeramts und die Einrichtung des Europäischen Auswärtigen Dienstes wurde bereits hingewiesen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por su parte, Catherine Ashton, la Alta Representante para la Política Exterior, presidirá las reuniones de los ministros deAsuntosExteriores.
Auf der Ebene der Fachminister (und den Arbeitsebenen darunter), bleibt alles mehr oder weniger beim alten, d.h. bei der rotierenden Präsidentschaft – mit einer Ausnahme: den Vorsitz im Rat der Auβenminister führt die neue Hohe Vertreterin der EU Catherine Ashton.
Korpustyp: EU DCEP
Las políticas europeas no son ya políticas exteriores, sino políticas internas de los Estados miembros y no cabe reservar las decisiones importantes a los ministros deAsuntosExteriores.
Die europäischen Politiken sind keine Außenpolitiken mehr, sondern Innenpolitiken der Mitgliedstaaten, und es kann nicht sein, dass die wichtigen Entscheidungen den Ministern für auswärtige Angelegenheiten vorbehalten sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al contrario que muchos Ministros de Defensa y AsuntosExteriores, tendremos la paciencia necesaria para construir con ustedes un Servicio de Acción Exterior sólido.
Wir werden im Gegensatz zu manchem Außen- und Verteidigungsminister die Geduld aufbringen, einen vernünftigen Auswärtigen Dienst mit ihnen aufzubauen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Ministros del Consejo deAsuntosExteriores adoptan los instrumentos necesarios para poner en práctica la Política Exterior y de Seguridad Común (PESC):
Der Rat "Auswärtige Angelegenheiten" erlässt die für die Verfolgung der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) erforderlichen Rechtsakte in Form von
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
MinistrodeAsuntosExterioresde la República Checa entre 2006 y 2007, fue después titular en funciones de la cartera deAsuntos Europeos.
In unserem Interview macht der tschechische Ex-Dissident deutlich, dass er nicht nach Harmonie strebt und mit Kritik umgehen kann.
Korpustyp: EU DCEP
Como ya se ha dicho, la próxima cumbre entre la UE y China se celebrará el 9 de septiembre; a ella asistirán el Primer Ministro, el MinistrodeAsuntosExteriores y los Ministros de Reformas, Planificación y Comercio.
Es wurde schon erwähnt, am 9. September findet der kommende EU-China-Gipfel statt, mit dem Ministerpräsidenten, mit Außen-, Reform-, Planungs- und Handelsministern.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mutasa, Didymus Noel Edwin Ministrode Seguridad Nacional [antiguo MinistrodeAsuntos Especiales en el Gabinete del Presidente encargado del Programa anticorrupción y antimonopolios y antiguo Secretario del Politburó de ZANU (PF) para los AsuntosExteriores], fecha de nacimiento: 27.7.1935
Mutasa, Didymus Noel Edwin Minister für nationale Sicherheit (früher Minister für Sonderaufgaben im Amt des Präsidenten, zuständig für das Programm zur Korruptions- und Monopolbekämpfung und Sekretär für Außenbeziehungen im Politbüro der ZANU (PF)), geb. 27.7.1935
Korpustyp: EU DGT-TM
La nueva figura del MinistrodeAsuntosExterioresde la UE, que será vicepresidente de la Comisión y al mismo tiempo presidirá el Consejo deAsuntosExteriores, reforzará la presencia de la Unión en el mundo.
All dies führe zu dem Schluss, dass die Verfassung eine große Verbesserung gegenüber den bisherigen Verträgen darstelle und daher die Zustimmung des Parlaments verdiene.
Korpustyp: EU DCEP
(7) En lo que respecta a las formaciones y al funcionamiento del Consejo, la principal novedad reside en la creación de un Consejo deAsuntosExteriores autónomo, cuyo Presidente será el MinistrodeAsuntosExteriores.
Wenn Sie nicht die elektronische Version dieser Vorschau nutzen, klicken Sie bitte von der Startseite www.europarl.eu.int aus auf „Aus dem Plenum” und „Tagesordnungen – nach Tagung”.
Korpustyp: EU DCEP
Asimismo estoy deseando que llegue el diálogo con el MinistrodeAsuntosExterioresde Marruecos que ha anunciado que se dirigirá a la Comisión deAsuntosExteriores la semana que viene, que será otra oportunidad para continuar con este diálogo.
Er kündigte an, nächste Woche vom Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten angehört zu werden. Dies wird eine weitere Möglichkeit darstellen, diesen Dialog fortzusetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Vistas las disposiciones del Acuerdo de Asociación ACP-CEE (Acuerdo de Cotonú) y la declaración del MinistrodeAsuntosExterioresde Cuba, de 17 de mayo de 2003,
in Kenntnis der Bestimmungen des Partnerschaftsabkommens AKP-EG (Abkommen von Kotonou) und der Erklärung des kubanischen Außenministeriums vom 17. Mai 2003,
Korpustyp: EU DCEP
Vistas las conclusiones de los Ministros deAsuntosExterioresde la UE sobre el Iraq, de 27 de enero de 2003,
in Kenntnis der Schlussfolgerungen des Rates "Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen" vom 27. Januar 2003 in Bezug auf den Irak,
Korpustyp: EU DCEP
Vista la Declaración del Presidente de la Sexta reunión de Ministros deAsuntosExterioresde la ASEM, celebrada los días 16 y 17 de abril de 2004,
in Kenntnis der Erklärung des Vorsitzenden des 6. ASEM-Außenministertreffens vom 16./17. April 2004,
Korpustyp: EU DCEP
Vista la Declaración del Presidente de la Séptima Reunión de Ministros deAsuntosExterioresde la ASEM, celebrada en Kyoto del 6 al 7 de mayo de 2005,
in Kenntnis der Erklärung des Vorsitzenden des Siebten ASEM-Außenministertreffens vom 6. und 7. Mai 2005 in Kyoto,
Korpustyp: EU DCEP
Vista la octava reunión de los Ministros deAsuntosExterioresde la ASEM, celebrada en Alemania los días 28 y 29 de mayo de 2007,
unter Hinweis auf das achte ASEM-Außenministertreffen, das am 28./29. Mai 2007 in Deutschland stattgefunden hat,
Korpustyp: EU DCEP
Vistas las conclusiones elaboradas por los Ministros deAsuntosExterioresde la UE sobre el Iraq, de 27 de enero de 2003,
in Kenntnis der Schlussfolgerungen des Rates Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen vom 27. Januar 2003 in Bezug auf den Irak,
Korpustyp: EU DCEP
En una pasada reunión de Ministros deAsuntosExterioresde la UE se evidenció que la mayoría de los Estados miembros están en contra de esta acogida.
Wie sich bei einem Treffen der EU-Innenminister zeigte, lehnen die meisten Mitgliedstaaten die Aufnahme von Häftlingen ab.
Korpustyp: EU DCEP
Vista la octava reunión de los Ministros deAsuntosExterioresde la ASEM, celebrada en Alemania los días 28 y 29 de mayo de 2007,
unter Hinweis auf das achte ASEM-Außenministertreffen vom 28. und 29. Mai 2007 in Deutschland,
Korpustyp: EU DCEP
El 26 de junio de 2002, el Ministerio deAsuntosExterioresde Suecia envió una carta oficial al Ministrode Justicia estadounidense solicitando que se investigase el caso.
Mit einem Schreiben vom 26. Juni 2002 wandte sich das schwedische Außenministerium offiziell an die amerikanische Generalstaatsanwaltschaft mit der Bitte um eine Prüfung der Angelegenheit.
Korpustyp: EU DCEP
El MinistrodeAsuntosExteriores ocupará tres puestos: el de miembro de la Comisión, el de Alto Representante del Consejo y el de Presidente del Consejo.
Nämlich volles Mitglied der Kommission, hoher Beauftragter des Rates und Vorsitzender des Rates.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La propuesta de creación del puesto deMinistro Europeo de Defensa y deAsuntosExteriores es una amenaza para los intereses de muchos Estados miembros.
Der Vorschlag zur Schaffung des Amtes eines Europäischen Außen- und Verteidigungsministers stellt eine Bedrohung für die Interessen vieler Mitgliedstaaten dar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ayer en Varsovia los Ministros deAsuntosExterioresde la OTAN acogieron favorablemente las propuestas de una fuerza militar de reacción de la OTAN.
Gestern wurden in Warschau von den Außenministern der NATO-Staaten die Vorschläge für die Schaffung einer 'NATO Response Force' begrüßt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Temas que serán objeto de debate en la reunión de Ministros deAsuntosExteriores, en la que tomaré parte justo antes de la reunión principal de los dirigentes.
Diese Themen werden auf dem Außenministertreffen unmittelbar vor dem Treffen der führenden Staats- und Regierungschefs zur Sprache kommen, und ich werde anwesend sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El 18 de febrero de 2002, los ministros deAsuntosExteriores decidieron que la UE se haría cargo de la Fuerza Internacional de Policía.
Die Übernahme der Aufgaben der „International Police Task Force“ durch die EU wurde am 18. Februar 2002 von den Außenministern beschlossen.
Korpustyp: EU DCEP
sobre los resultados de la Conferencia Euromediterránea de Ministros deAsuntosExteriores celebrada los días 22 y 23 de abril, en Valencia
zu den Ergebnissen der Europa-Mittelmeer-Ministerkonferenz vom 22. und 23. April in Valencia