Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
2007 Secretario deEstado adjunto al Ministrode Asuntos Exteriores
2007 Staatssekretär im Ministerium für auswärtige Angelegenheiten
Korpustyp: EU DCEP
2006 – 2007 Secretario deEstado adjunto al Ministrode Defensa
2006 – 2007 Staatssekretär im Ministerium für Verteidigung
Korpustyp: EU DCEP
Ex MinistrodeEstado, alto responsable del FPI:
Ehemaliger Minister (Ministre d'Etat), ranghoher Funktionär des FPI:
Korpustyp: EU DGT-TM
Secretario deEstado Adjunto del Ministro del Mar
Staatssekretär beim Minister für Meeresfragen
Korpustyp: EU IATE
Secretario deEstado Adjunto al Ministro del Interior
Staatssekretär beim Minister des Innern
Korpustyp: EU IATE
Secretario deEstado adjunta al Primer Ministro, encargada del empleo
Staatssekretär beim Premierminister, zuständig für Beschäftigung
Korpustyp: EU IATE
Secretario deEstado Parlamentario adjunto al Ministro Federal del Interior
Parlamentarischer Staatssekretär beim Bundesminister des Innern
Korpustyp: EU IATE
Haga venir al Primer Ministro y al jefe deEstado.
Arrangiere eine Besprechung mit dem Premierminister und dem Stabschef.
Korpustyp: Untertitel
2007 – 2010 Secretario deEstado adjunto al Primer Ministro
2007 – 2010 Staatssekretär in der Kanzlei des Ministerpräsidenten
Korpustyp: EU DCEP
Roland Koch es Ministro-Presidente del estado alemán de Hesse.
Roland Koch ist hessischer Ministerpräsident.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Se espera la asistencia de Primeros Ministros, Presidentes y Ministros de Asuntos Exteriores y de Justicia de los Estados miembros.
Es wird erwartet, dass daran auch Premierminister, Präsidenten sowie Außen- und Justizminister aus den Mitgliedstaaten teilnehmen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tomaron parte en la consulta más de 20 ministros y ministros adjuntos de los distintos ministerios de ambos Estados.
Über 20 Minister und stellvertretende Minister der jeweiligen Ministerien beider Länder nahmen an der Konsultation teil.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También nombra al primer ministro y a los ministros de mayor importancia, y debe aprobar a todos los demás ministros, embajadores y representantes del estado.
Ebenso ernennt er den Premier- sowie alle ranghöchsten Minister und muss seine Zustimmung zur Einsetzung aller anderen Minister, Botschafter und Repräsentanten des Staates geben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Está integrado por Ministros designados por los Estados miembros (en principio, los Ministros de Economía y Hacienda).
ES
· Intercambio de puntos de vista con el Sr. D. Jean-Pierre Jouyet, MinistrodeEstado, adjunto al Ministrode asuntos Exteriores y Europeos, responsable de Asuntos Europeos
· Aussprache mit Herrn Jean-Pierre JOUYET, Staatssekretär beim Minister für auswärtige und europäische Angelegenheiten, zuständig für europäische Angelegenheiten
Korpustyp: EU DCEP
Decidirán a propuesta de un Estado miembro , del Ministrode Asuntos Exteriores de la Unión , o de este Ministro con el apoyo de la Comisión .
Sie beschließen auf Vorschlag eines Mitgliedstaates , des Außenministers der Union oder des Außenministers mit Unterstützung der Kommission .
Korpustyp: Allgemein
M no está. Tienes al ministro y al jefe deEstado Mayor.
Der Minister ist hier mit dem Stabschef.
Korpustyp: Untertitel
2007 – 2010 Secretario deEstado en el Gabinete del Primer Ministro
2007 – 2010 Staatssekretär in der Kanzlei des Ministerpräsidenten
Korpustyp: EU DCEP
Armin Laschet como Ministro del Estado Federado de Renania del Norte-Westfalia.
Armin Laschet als Minister des Landes Nordrhein-Westfalen benannt worden ist.
Korpustyp: EU DCEP
Por cuanto yo recuerdo, sólo había un Jefe deEstado árabe, el Primer Ministro Abu Mazen.
Wie ich mich erinnere, war da nur ein einziger arabischer Staatschef anwesend, Präsident Abou Mazen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
1. El Consejo de Gobernadores estará compuesto por los ministros que designen los Estados miembros.
( 1) Der Rat der Gouverneure besteht aus den von den Mitgliedstaaten benannten Ministern.
Sachgebiete: jura
Korpustyp: Gesetz
No obstante , todos los Estados miembros podrán participar en las deliberaciones del Consejo de Ministros .
An den Beratungen des Ministerrates dürfen jedoch alle Mitgliedstaaten teilnehmen .
Korpustyp: Allgemein
. – Señora Zorba, el Ministro turco de Exterior ha estado en Bruselas hace unos días.
Frau Abgeordnete! Der türkische Außenminister war vor wenigen Tagen in Brüssel.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros se coordinarán a tal efecto en el seno del Consejo de Ministros .
Zu diesem Zweck sprechen die Mitgliedstaaten sich im Ministerrat ab .
Korpustyp: Allgemein
El Consejo de Ministros y los Estados individuales tienen la responsabilidad última.
Die letztendliche Verantwortung liegt in den Händen des Ministerrats und der Einzelstaaten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bruselas, son los Estados miembros reunidos en el Consejo de Ministros.
Brüssel, das sind die im Ministerrat versammelten Mitgliedstaaten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Ministrode Asuntos Exteriores y Comercio mongol se dirigirá a los Estados miembros.
Dort wird der mongolische Außen- und Handelsminister zu den Mitgliedstaaten sprechen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El anterior Ministro del Interior del Estado Federado de Hesse, el Sr. Nassauer, lo sabe.
Der frühere Innenminister des Landes Hessen, Herr Nassauer, weiß das.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todos los Estados cuentan ya con sus propios Ministros de Exteriores.
Alle Mitgliedstaaten haben bereits ihre eigenen Außenminister.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Primer Ministro, Secretario deEstado, quisiera agradecerles el extraordinario trabajo que han realizado.
Herr Premierminister, Herr Staatssekretär, ich möchte Ihnen sehr für Ihre hervorragende Arbeit danken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Es esta una preocupación que ha estado latente en el Consejo de Ministros?
Hat sich der Ministerrat bereits mit dieser Frage beschäftigt?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ANTIUFEEV (SEVTOV), VADIM, «Ministro de Seguridad del Estado», nacido en 1951 en Novosibirsk.
ANTIJUFEJEW (SEWTOW), WADIM, „Minister für Staatssicherheit“, geboren 1951 in Nowosibirsk.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sherlock Holmes, el embajador de Estados Unidos, Standish, y lord Coward, ministro del Interior.
Sherlock Holmes, der amerikanische Botschafter Standish. Lord Coward, Innenminister.
Korpustyp: Untertitel
El Consejo está integrado por los ministros de los Estados miembros.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El ministrode Defensa, el jefe del Estado Mayo…...y Colin han sido asesinados.
Der Verteidigungsminister, der Stabschef und Colin sind tot.
Korpustyp: Untertitel
El Consejo de Ministros confirmará la participación del Estado miembro de que se trate , previa consulta al Ministrode Asuntos Exteriores de la Unión .
Der Ministerrat bestätigt die Teilnahme des betreffenden Mitgliedstaats nach Anhörung des Außenministers der Union .
Korpustyp: Allgemein
(El Consejo deEstado, que incluye al primer ministro, los vice-primeros ministros y los jefes de ministerios y comisiones, es la más alta autoridad ejecutiva de China.
(Der Staatsrat, zu dem der Ministerpräsident, stellvertretende Ministerpräsidenten und Vorsitzende von Ministerien und Kommissionen zählen, ist das höchste Regierungsorgan Chinas ).
Korpustyp: Zeitungskommentar
La importancia política de la feria se muestra en ser visitado por más de 200 ministros y secretarios de estados extranjeros, tanto como ministros nacionales.
DE
Die politische Bedeutung zeichnet sich durch den Besuch von mehr als 200 ausländischen Ministern und Staatssekretären sowie inländischen Ministern aus.
DE
Con este gesto, también animaría a los Primeros Ministros y a los Ministros de Asuntos Exteriores de los Estados miembros a subrayar el valor del Premio Sajarov.
Das wäre auch für die Regierungschefs und Außenminister der Mitgliedstaaten eine Aufforderung, auf diese Weise die Bedeutung des Sacharow-Preises zu unterstreichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solo cuando los Primeros Ministros de los Estados miembros lo presionaron (aunque no el Primer Ministrode mi país) realizó una declaración sobre este asunto.
Erst nachdem die Premierminister verschiedener Mitgliedstaaten Druck gemacht hatten - obgleich der Premierminister meines Landes nicht dazugehörte - hat er eine Erklärung zu diesem Thema abgegeben.