Sachgebiete: e-commerce auto versicherung
Korpustyp: Webseite
Kopplung an einen Referenzwert hieße, dass die Monatsrate im Falle der Zinssenkung sinken und im umgekehrten Falle ansteigen müsste.
De existir una relación entre el tipo de interés y el índice de referencia, la cuotamensual del préstamo tendría que disminuir a la par que el tipo de interés, y aumentar de suceder lo contrario.
Korpustyp: EU DCEP
Für eine im Mai zu revisierende Hypothek von 120.000€ und einer Laufzeit von 20 Jahren, würde dies eine Senkung der Monatsrate von -22,37Euros bedeuten.
ES
Für eine Durchschnittshypothek von € 120.000 und einer Laufzeit von 20 Jahren, bedeutet dies bei einer Zinsrevision im Monat Oktober, eine Erhöhung der Monatsrate um € 35,56.
ES
Sachgebiete: steuerterminologie radio technik
Korpustyp: Webseite
Für eine im Juni zu revisierende Hypothek von 120.000 Euros, bei einer Laufzeit von 20 Jahren, würde dies eine voraussichtliche Senkung der Monatsrate von -19,42 Euros bedeuten.
ES
Für eine im Juni zu revisierende Hypothek von 120.000 Euros, bei einer Laufzeit von 20 Jahren, würde dies eine voraussichtliche Senkung der Monatsrate von -19,42 Euros bedeuten.
ES
Para una hipoteca media de 120.000 Euros a 20 años que se revise en Junio y según las previsiones, supondría una bajada de la cuotamensual en unos -19.42 Euros.
ES
Sachgebiete: radio technik handel
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie besondere Ausgaben finanzieren wollen, ohne dass Ihr Kartensaldo davon betroffen wird, können Sie eine Ratenzahlung einrichten und den Gesamtbetrag bequem in 3 bis 24 Monatsraten zahlen.
Si necesita financiar una compra superior sin afectar al resto de cargos de su tarjeta, puede solicitar el pago fraccionado, dividiendo el importe de la compra desde 3 a 24 cuotasmensuales.
Bei diesem derzeitigen Durchschnittswert von 1,235% , würde sich dies auf eine Hypothek von 120.000 Euros, bei einer Laufzeit von 20 Jahren, nach der Januar revision mit einer Senkung der Monatsrate von ungefähr 80,75 Euros auswirken.
ES
El Euribor se cierra en Enero al 1,235% lo que supone para una hipoteca media de 120.000 Euros a 20 años con revisión en el mes de Enero una bajada de la cuotamensual en unos - 80,75 Euros.
ES
Ein Vertreter der Kammer wird anschließend mit Ihnen in Kontakt treten, um das Ergebnis mitzuteilen, die Bezahlung des ersten Mitgliedsbeitrags in die Wege zu leiten und die Monatsrate der Mitgliedschaft festzulegen.
DE
Un representante de la Cámara se comunicará con usted para informarle el resultado, así como para gestionar su pago de la cuota de afiliación y mensualidad.
DE
Die erste Monatsrate ist zahlbar bei der Übergabe des Fahrzeugs an den Verbraucher.
La primera mensualidad debe pagarse en el momento de la puesta a disposición del bien.
Korpustyp: EU DCEP
Alle mit der Karte bezahlten Einkäufe zwischen 50 und 3000 Euro werden automatisch in drei Monatsraten ohne Zinsen eingezogen, es werden nur 2,5 Euro Verwaltungsgebühr pro Transaktion erhoben. (Jahreseffektivzinssätze:
Todas las compras que realice en euros, entre 50 € y 3.000 €, se pagarán automáticamente en tres mensualidades y sin intereses, tan solo se aplicará una comisión de 2,5 euros al mes en concepto de gastos de gestión por cada compra realizada (TAEs:
Im März 2005 schloss das Unternehmen eine Vergleichsvereinbarung mit den Steuerbehörden über die Begleichung der noch ausstehenden Forderungen in Höhe von […] Millionen EUR in 18 Monatsraten ab März 2005, wodurch die Schulden effektiv in eine achtzehnmonatige Kreditfazilität umgewandelt wurden.
En marzo de 2005, la empresa suscribió un acuerdo de liquidación con las autoridades fiscales para pagar la deuda pendiente de […] millones EUR en 18 mensualidades a partir de marzo de 2005, lo que permitió convertir el saldo de los acreedores en una línea de crédito a dieciocho meses.
Korpustyp: EU DGT-TM
Am 6. Mai 1993 wurde die gestaffelte Tilgung der Schuld in 120 Monatsraten durch einen gemeinsamen Erlass des Ministers für Finanzen und des Ministers für Soziale Sicherheit genehmigt und Bußgelder und Zinsen in Höhe von 1206 Mio. PTE wurden gelöscht.
El 6 de mayo de 1993, un decreto conjunto del Ministerio de Hacienda y del Ministerio de seguridad social autorizó la reprogramación de la deuda en 120 mensualidades y renunció a las multas y a los intereses debidos sobre el importe de 1206 millones PTE.
Korpustyp: EU DGT-TM
Am 6. Mai 1993 wurde die gestaffelte Schuldentilgung in 120 Monatsraten durch einen gemeinsamen Erlass des Finanz- und des Sozialministeriums genehmigt, und die Bußgelder und Zinsen in Höhe von 1206 Mio. PTE (6 Mio. EUR) wurden erlassen.
El 6 de mayo de 1993, un Decreto conjunto del Ministerio de Hacienda y del Ministerio de Seguridad Social autorizó la reprogramación de la deuda en 120 mensualidades y condonaba las multas y los intereses debidos sobre el importe de 1206 millones PTE (6 millones EUR).
Korpustyp: EU DGT-TM
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Monatsrate"
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der Monatsrate sind Zinsen und Kapitalrückzahlungen mit einbegriffen.
ES
Las personas afectadas por las inundaciones recibieron una ración de arroz para un mes, legumbres, aceite para cocinar, sal y en algunos casos, galletas fortificadas.