Darüber hinaus sind im Jahr 2003 allein bei dem indigenen Volk der Kankuamos in der Sierra Nevada de Santa Marta 40 Mordopfer zu beklagen, so die nationale Dachorganisation der Ureinwohner, ONIC (Organización Nacional Indígena de Colombia).
IT
La Organización Nacional Indígena de Colombia - ONIC informa además que sólo el pueblo de los Kankuamos de la Sierra Nevada de Santa Marta lamentó, en 2003, 40 muertos asesinados.
IT
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Mordopfer"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gerechtigkeit für ein Mordopfer.
Justicia para una víctima de asesinato.
Korpustyp: Untertitel
Wir könnten die Mordopfer befragen.
Podríamos preguntar a las víctimas.
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte ein Mordopfer identifizieren.
Me pidió que identificase un cadáver.
Korpustyp: Untertitel
Die anderen Mordopfer kanntest du nicht.
Otra víctima de un asesinato que no lo sabía.
Korpustyp: Untertitel
- Lassie, ich weiß wer das Mordopfer ist.
Lassie, Sé quien es la victima del asesinato.
Korpustyp: Untertitel
Denken Sie an ein weiteres Mordopfer?
¿Crees que sea de otra víctima?
Korpustyp: Untertitel
Twain sagt, Mordopfer sitzt an unserem Tisch.
Twain dijo víctima sentada en nuestra mesa.
Korpustyp: Untertitel
Die ganze Welt ist ein Mordopfer, Pater.
El mundo entero es victima de homicidio, Padre.
Korpustyp: Untertitel
Ja, wir haben eine an einem Mordopfer gefunden.
Sí, encontramos uno en una víctima de asesinato.
Korpustyp: Untertitel
Das Mordopfer war der Anwalt von Yanni Yogi.
Robert Hammond, quien fue asesinado era el abogado de Yogi no?
Korpustyp: Untertitel
Der kleine Junge hat Ähnlichkeit mit dem Passfoto unseres Mordopfers.
Este chico podría ser nuestra víctima. Miren el pasaporte.
Korpustyp: Untertitel
Haben Sie irgendeine Ahnung warum ein Mordopfer Ihre Weste trug?
¿Tiene alguna idea del por qué la víctima estaba usando su uniforme?
Korpustyp: Untertitel
Dein Mordopfer hat einen Namen und eine Vorstrafe.
Tu víctima de asesinato tiene un nombre y un registro.
Korpustyp: Untertitel
Rika, die Schwester des Mordopfers, wird uns hoffentlich weiterhelfen.
La hermana menor de Rika, la víctima de asesinato, está aquí.
Korpustyp: Untertitel
Das links ist Roberts, und rechts ist unser Mordopfer, Vargo.
Vargo, es el de la derecha.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Mordopfer, was ich bereits bearbeitet haben sollte.
Es una víctima de homicidio que se supone que ya debí haber procesado.
Korpustyp: Untertitel
Hier ist Wagen 214 Wir haben hier ein Mordopfer.
Aquí la patrulla 214 llamando. Tenemos una víctima de asesinato.
Korpustyp: Untertitel
Frank hat uns zu dem Kerl geführt. Der hat ein Foto vom Mordopfer.
Frank nos llevó hasta un asesino a sueldo…...que tenía una foto de la víctima en su piso.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin auch ein Freund der Familie des Mordopfers aus Canoga Park.
Pero soy amigo de la familia de la mujer que murió en Canoga Park.
Korpustyp: Untertitel
Wir hatten vor ein paar Wochen ein Mordopfer mit diesem Namen.
Teníamos una víctima con ese nombre hace unas semanas.
Korpustyp: Untertitel
Ich bin auch ein Freund der Familie des Mordopfers aus Canoga Park.
Y soy un amig…...de la familia de la asesinada en Canoga Park.
Korpustyp: Untertitel
Das war Charlie Sheridan, der Onkel des Mordopfers, der zuvor mit uns sprach.
Ese era Charlie Sheridan, tío de la victima de asesinato, quien nos hablaba anteriormente.
Korpustyp: Untertitel
Bei Finsternis und Unwetter machen sich die zwei Mordopfer auf zu ihren eisigen Grüften.
Los dos asesinados han viajado a travé…de la tormenta y la oscuridad hasta sus enterramientos.
Korpustyp: Untertitel
Wenn es Mordopfer gibt, dann drucken wir es auch im Lokalteil.
Cuando maten a alguien, entonces si lo incluiremos en local.
Korpustyp: Untertitel
Hinter dem weichen Gaumen eines Mordopfers, das im Elk River lag.
Estaba detras del velo del palada…de una muchacha encontrada en el río ELK.
Korpustyp: Untertitel
Hinter dem weichen Gaumen eines Mordopfers, das im Elk River lag.
Estaba detrás del velo del palada…de una muchacha encontrada en el río Elk.
Korpustyp: Untertitel
Und wie sich herausstellt, ist der Typ, der sie misshandelt hat, unser Mordopfer?
¿Y el tipo que abusaba de ella resulta ser nuestra víctima de asesinato?
Korpustyp: Untertitel
Was weisst du über das Mordopfer, das man neulich auf dem Kinoparkplatz gefunden hat?
¿ Qué sabes del tipo que encontraron asesinad…...en el aparcamiento del cine anoche?
Korpustyp: Untertitel
Die Polizei konnte ein Mordopfer nicht identifiziere…- hat alle ihre Zähne raus gezogen.
La policía no pudo identificar un cadáver.…e quito todos los dientes.
Korpustyp: Untertitel
Damit sind 30 % aller Mordopfer in Kolumbien Gewerkschafter, die größtenteils von paramilitärischen Gruppen ermordet wurden, weil sie für grundlegende Arbeitnehmerrechte eintraten und gegen Ausbeutung kämpften.
De esta manera, el 30 % del total de las víctimas de homicidios en Colombia son sindicalistas, asesinados en la mayoría de los casos por grupos paramilitares por su defensa de los derechos laborales básicos y su lucha contra la explotación.
Korpustyp: EU DCEP
Im Westen Darfurs ist es im Februar 2008 erneut zu einem Ausbruch von Gewalt gekommen, die zahlreiche Mordopfer in der Zivilbevölkerung gefordert hat.
El área occidental de Darfur ha vuelto a vivir escenas de terror, con numerosos civiles asesinados, durante febrero 2008.
Korpustyp: EU DCEP
Man fand heraus, dass das letzte Bild, das ein Mordopfer vor dem Tod sieht, für einige Stunden auf der Netzhaut des Opfers verbleibt.
Recientemente se descubrió que las últimas imágenes vista por la victim…...antes de su muerte, se retienen siete horas en la retina.
Korpustyp: Untertitel
Die Sache drängt, insbesondere weil jede fünfte Frau in Europa Opfer von Gewalt ist und weil 50 % der weiblichen Mordopfer von ihrem Ehemann oder Partner getötet werden.
Hay una urgencia real, sobre todo porque, en Europa, una de cada cinco mujeres es víctima de la violencia y el 50 % de las mujeres que son víctimas de asesinato lo son a manos de su marido o compañero.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Agent Gibbs, ich denke ich habe da etwas. Ich habe einen Verbindung zwischen unserem Mordopfer, Petty Officer Vargo, und dem ehemaligen Navy Petty Officer Brian Roberts.
Agente Gibbs, creo que tengo algo, tengo una conexión entre nuestra víctima el Sargento Mayor Vargo y el antiguo Sargento Mayor Brian Roberts.
Korpustyp: Untertitel
Als Mordopfer ist Palme gegenwärtig Teil der Geschichte. Doch Geschichte ist etwas, dass es frei zu analysieren gilt, und das nicht aufgrund von Ehrerbietung totgeschwiegen werden darf.
Palme es ya parte de la historia, pero debemos ser capaces de analizar la historia con toda libertad, y no callarla por deferencia.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Scott Panetti gab an, während der Tat von "Sarge", einer auditorischen Halluzination, beherrscht worden zu sein. Er sagte außerdem, die Mordopfer hätten durch göttliches Wirken keine Schmerzen verspürt, und er sei von Dämonen ausgelacht worden, als er das Haus verließ.
Dijo que “Sarge” (una alucinación auditiva) lo controlaba durante el crimen, que la intervención divina había impedido que las víctimas sufrieran, y que los demonios se reían de él cuando abandonó la casa.