Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt, daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?
Has mostrado a la aurora su lugar, para que al tomar por los extremos la tierra, sean sacudidos de ella los Impíos?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Sieh, lächelnd am Himme…...steigt die holde Morgenröte
Veis, risueña en el ciel…...despunta la hermosa aurora
Korpustyp: Untertitel
Fürchtet euch nicht davor, der Morgenröte zuvorzukommen, um Gott zu loben.
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
sie hoffe aufs Licht, und es komme nicht, und müsse nicht sehen die Wimpern der Morgenröte, darum daß sie nicht verschlossen hat die Tür des Leibes meiner Mutter und nicht verborgen das Unglück vor meinen Augen!
Espere la luz, pero no le llegue, ni vea los destellos de la aurora; porque no Cerró las puertas de la matriz, para esconder de mis ojos el sufrimiento.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Gesänge, süßer als die Morgenröte, ertönt noch einmal! Meine Tränen sind geflossen, der Himmel hat mich wieder.
suenan canto…...más dulces que la aurora, mis lágrimas se vierten, el cielo me ha reconquistado.
Korpustyp: Untertitel
Empfängnis Mariens die Morgenröte der neuen Welt zu erkennen, die durch das Heilswirken des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes verwandelt worden ist.
En la concepción inmaculada de María estamos invitados a reconocer la aurora del mundo nuevo, transformado por la obra salvadora del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
seine Augen sind wie die Wimpern der Morgenröte.
sus ojos son como los Párpados del alba.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
6.…Das Antlitz Christi zu betrachten und es mit Maria zu betrachten, ist das »Programm« , auf das ich die Kirche in der Morgenröte des Dritten Jahrtausends hingewiesen habe, indem ich sie einlade, mit Enthusiasmus für die Neuevangelisierung auf das Meer der Geschichte hinauszufahren.
6. … Contemplar el rostro de Cristo, y contemplarlo con María, es el « programa » que he indicado a la Iglesia en el alba del tercer milenio, invitándola a remar mar adentro en las aguas de la historia con el entusiasmo de la nueva evangelización.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Mit einem Blick hast du mich verzaubert, in diesem Zimmer, in dem man die Morgenröte sehen kann.
Con una mirada fij…...me tienes hechizado...... en esta habitación...... en cuál puedo ver el rubor del amanecer.
Korpustyp: Untertitel
Wer war dieses Geschöpf, dass aufstieg wie die Morgenröte, bezauberte wie der Mond, erstrahlte wie die Sonne, und erschreckend war wie ein ganzes Heer?
¿Quién era esta criatura que emergió como el alb…...que hechizaba como la luna, era radiante como el so…...terrible como un ejército dispuesto a la batalla?
Korpustyp: Untertitel
Da rang ein Mann mit ihm, bis die Morgenröte anbrach. Und da er sah, daß er ihn nicht übermochte, rührte er das Gelenk seiner Hüfte an;
Como vio que no Podía con Jacob, le Tocó en el encaje de la cadera, y el encaje de la cadera se le Dislocó mientras luchaba con él.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben, sondern werden im Lande umhergehen, hart geschlagen und hungrig.
Si ellos no hablan de acuerdo con esta palabra, es que no les ha amanecido. Y Pasarán por la tierra oprimidos y hambrientos.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Der Rapper Pavlos Fyssas, ein alter Antifaschist und linker Rapper, wurde Anfang der Woche von einer Schlägertruppe der Goldenen Morgenröte umzingelt und erstochen.
Ayer por la noche, Pavlos Fissas, rapero de la izquierda y antifascista de 34 años de edad, fue asesinado a puñaladas en Atenas, mientras estaba rodeado por un grupo de 30 pandilleros con camisas de Amanecer Dorado y pantalones militares.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Die Goldene Morgenröte behauptet, dass Roupakias kein Mitglied der Organisation sei und bedroht jeden, der sie in Zusammenhang mit dem Mord bringen will.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
In beiden Fällen wurde keine Anklage wegen Aufhetzung erhoben und es ist sehr unwahrscheinlich, dass die Goldene Morgenröte nach Fyssas‘ Mord belangt wird.
En ambas ocasiones, ningún cargo de incitación a la violencia se hizo contra él, y es poco probable que declaren en contra de Amanecer Dorado después del asesinato Fissas.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
So eine Änderung könnte allerdings auch Konsequenzen für linksextreme Parteien haben, was dazu führen könnte, dass die Goldene Morgenröte ihre politischen Gegner mit in das Verbotsverfahren zieht und die griechische Demokratie beschädigt. Die Goldene Morgenröte scheint am Ende doch zu bekommen, was sie will.
Tal medida también podría traer cambios para las organizaciones radicales de izquierda, lo que significa que Amanecer Dorado podría arrastrar a sus enemigos con ellos y herir la democracia de Grecia, lo que significa que —después de todo— lograrán lo que querían.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Denn was ist entspannender als den Tag mit einem cremigen Cappuccino zu beginnen und sich an der Morgenröte des Himmels bei Sonnenaufgang zu erfreuen, vom nächsten Urlaub zu träumen während das Treiben im Hafen die Gedanken beflügelt.
Empezar el día con un capuccino cremoso y emocionarse con el cielo rosado del amanecer mientras, en torno, el tránsito silencioso de la actividad portuaria estimula la mente -y perfilamos próximas escapadas, y ponemos las ideas en claro-, obliga también a condescender.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
gleichwie sich die Morgenröte ausbreitet über die Berge, kommt ein großes und mächtiges Volk, desgleichen vormals nicht gewesen ist und hinfort nicht sein wird zu ewigen Zeiten für und für.
Como negrura que se despliega sobre las montañas, es un ejército grande y fuerte. ¡ Nunca antes ha subido algo semejante, ni después de ello Ocurrirá por años, de Generación en Generación!
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Am siebenten Tage aber, da die Morgenröte aufging, machten sie sich früh auf und gingen nach derselben Weise siebenmal um die Stadt, daß sie desselben einen Tages siebenmal um die Stadt kamen.
De esta manera hicieron durante seis Días. Aconteció que el séptimo Día se levantaron al amanecer y fueron alrededor de la ciudad de la misma manera, siete veces. Solamente ese Día dieron vuelta a la ciudad siete veces.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Am späten Donnerstagabend wurden 30 Mitglieder der kommunistischen Partei (KKE) angegriffen, als sie Plakate aufhängen wollten. 50 Maskierte Mitglieder der Goldenen Morgenröte—mit eindeutigen Insignien—griffen sie mit Eisenstangen und mit Nägeln durchbohrten Brettern an.
El pasado jueves, treinta miembros del Partido Comunista Griego estaban colocando carteles en las calles de Perama, cuando un grupo de cincuenta individuos enmascarados con insignias de Amanecer Dorado los atacaron con barras de metal y palos de madera con clavos.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Obwohl die Goldene Morgenröte immer gewaltsamer zu werden scheint, hat sie gleichzeitig auch begonnen, mehr Seriosität zu erlangen, indem sie die Partei ,Neue Demokratie' umwirbt—eine große Mitte-Rechts-Partei, die im Moment an der Regierung ist.
Curiosamente, mientras que Amanecer Dorado ha estado aumentando la violencia también ha estado coqueteando con la respetabilidad familiar, por cortejar a la Nueva Democracia —el partido de centro derecha más fuerte dentro del gobierno en ese momento—.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Obwohl die Goldene Morgenröte mit ihrem gewalttätigen Vorgehen versucht, sich am politischen Prozess zu beteiligen—indem sie linke Aktivisten wegen Verleumdung vor Gericht bringt—, scheint ihre Idee davon, sich „zusammenreißen“, nicht zu beinhalten, dass man keine politischen Gegner umbringt.
Aunque Amanecer Dorado ha intentado, a su manera, participar en los procesos políticos interrogando a los izquierdistas en los tribunales por difamación, y postulándose en las elecciones para la alcaldía de Atenas, parece que su idea de corregirse es asesinar a los opositores políticos.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Die Ereignisse des 9. November 1989 empfanden zahlreiche Zeitgenossen als die unerwartete Morgenröte der Freiheit nach einer langen durchlittenen Nacht der Gewalt und Unterdrückung durch ein totalitäres System, das letztlich auf einen Nihilismus, auf eine Entleerung der Seelen, hinauslief.
En aquel momento muchos percibieron los acontecimientos del 9 de noviembre de 1989 como los albores inesperados de la libertad, después de una larga y sufrida noche de violencia y opresión por parte de un sistema totalitario que, al final, llevaba a un nihilismo, a un vacío de las almas.
Sachgebiete: religion schule media
Korpustyp: Webseite
Einschließlich der Zustimmung für die britischen Sanktionen gegen den Fußballer Nicolas Anelka (Freund von Dieudonné), Anfrage an die australische Regierung, den Racial Discrimination Act nicht zu reformieren, und Unterstützung der griechischen Behörden in ihrem Kampf gegen die Partei Goldene Morgenröte.
Fundamentalmente aprobación de las sanciones británicas contra el futbolista francés Nicolas Anelka (amigo de Dieudonné), solicitud al gobierno de Australia para que no reforme la Racial Discrimination Act y respaldo a las autoridades de Grecia en su lucha contra el partido Amanecer Dorado.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Ein Aperitiv auf dem Campo Santa Margherita, mitten im Universitätsviertel, oder bei der Erbaria di Rialto gehört unbedingt dazu, um einen Abend der Zerstreuung und des Vergnügens zu beginnen, der dann vielleicht damit endet, dass man die Morgenröte auf der Riva degli Schiavoni begrüßt, nachdem man den Markusplatz hinter sich gelassen hat.
Tomar un aperitivo en Campo Santa Margherita, en plena zona universitaria, o en la Erbaria de Rialto, es una etapa obligatoria para comenzar una tarde de relax y diversión que tal vez concluya saludando el amanecer en Riva degli Schiavoni, con la Piazza San Marco a las espaldas.