linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mundial Weltmeisterschaft 16
[ADJ/ADV]
mundial weltweit 10.285
global 6.404 weltumspannend 46 weltumfassend 1 Welt- 1
[Weiteres]
Mundial Fußball-Europameisterschaft 1

Verwendungsbeispiele

mundial weltweit
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Festo es líder mundial en automatización y líder del mercado en formación y perfeccionamiento industrial.
Festo ist weltweit führend in der Automatisierungstechnik und Weltmarktführer in der technischen Aus- und Weiterbildung.
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Empresas neerlandesas encabezan la clasificación mundial en planificación urbanística.
Niederländische Unternehmen sind weltweit Nummer eins in der Stadtplanung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fyodor Kent debe darse cuenta de que en un concurso mundial, las lágrimas comunes no serán suficientes.
Fyodor Kent muss begreifen, dass in einem weltweiten Wettbewerb gewöhnliche Tränen nicht ausreichen.
   Korpustyp: Untertitel
HI está comprometido a conseguir una red mundial de organizaciones y albergues sostenibles.
HI ist bestrebt, ein weltweites Netz nachhaltig arbeitender Verbände und Jugendherbergen aufzubauen.
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Europa debe tener en cuenta la seguridad alimentaria mundial e incrementar su producción con el fin de reducir las importaciones.
Europa muss auch an die weltweite Ernährungssicherheit denken und seine landwirtschaftliche Produktion mit Hinblick auf die Einschränkung von Importen steigern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si esto desaparecier…...el nivel del agua mundial subiría 6 metros.
Wenn das hier auch abbricht, stiege der Meeresspiegel weltweit um 6 Meter.
   Korpustyp: Untertitel
Dinamarca es líder mundial en términos de tecnologías limpias, TIC y ciencias biológicas.
Dänemark ist weltweit führend in den Bereichen umweltverträgliche Technologie, IKT und Life Sciences.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cancún tiene que ser un acuerdo mundial, jurídicamente vinculante que ayude a mantener el calentamiento global por debajo de los dos grados centígrados.
Cancún muss ein weltweites, rechtlich verbindliches Abkommen zu erkennen geben, dass dabei hilft, die globale Erwärmung unter zwei Grad zu halten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Qué es peor que causar devastación a nivel mundial?
Was könnte schlimmer sein, als weltweite Zerstörung zu verursachen?
   Korpustyp: Untertitel
Homeaway.es forma parte del Grupo HomeAway, el líder mundial en alquiler vacacional. ES
FeWo-direkt ist Teil von HomeAway, der weltweiten Nr. 1 in der Online-Ferienhausvermietung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


organización mundial .
producción mundial Weltproduktion 47
consumo mundial .
stock mundial .
registro mundial globales Register 1 .
paz mundial Weltfrieden 127
Patrimonio Mundial Weltkulturerbe 47
potencia mundial Weltmacht 110
récord mundial Weltrekord 65
conspiración mundial .
Corte Mundial . .
Banco Mundial Weltbank 1.169 Weltbankgruppe 31
red mundial weltweites Netz 30
Juegos Mundiales .
exposición mundial Weltausstellung 18
población mundial Weltbevölkerung 513
guerra mundial Weltkrieg 547
campeonato mundial Weltmeisterschaft 32
copa mundial Weltmeisterschaft 2
religión mundial Weltreligion 9
economía mundial Weltwirtschaft 1.213 globale Wirtschaft 70
moneda mundial Weltwährung 11
comercio mundial Welthandel 716
mercado mundial Weltmarkt 1.202
campeón mundial Weltmeister 64
record mundial Weltrekord 6
Mecanismo Mundial .
Pacto Mundial Globaler Pakt 1
gobernanza mundial Weltordnungspolitik 14 globale Ordnungspolitik 9 . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mundial

461 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Visualiza la Paz Mundial.
Alles für den Weltfrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Hicimos una gira mundial.
Wir waren auf Welttournee.
   Korpustyp: Untertitel
Es la Guerra Mundial.
Das ist der Weltkrieg.
   Korpustyp: Untertitel
Como las series mundiales.
Wie die World Series.
   Korpustyp: Untertitel
• Contracción del comercio mundial
• die Schrumpfung des Welthandels;
   Korpustyp: UN
Atletismo > Mundial de atletismo ES
Martin Schmitt und Co. Weltmeister mit zwei Stürzen ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Foro Económico Mundial (Davos) y Foro Social Mundial (Porto Alegre)
Weltwirtschaftsforum (Davos) und Weltsozialforum (Porto Alegre)
   Korpustyp: EU DCEP
sobre el Foro Económico Mundial y el Foro Social Mundial
zu dem Weltsozialforum und dem Weltwirtschaftsforum
   Korpustyp: EU DCEP
Foro Mundial Económico (Davos) y Foro Mundial Social ( Porto Alegre)
Weltwirtschaftsforum (Davos) und Weltsozialforum (Porto Alegre)
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cuál es el récord mundial?
- Und was ist der Weltrekord?
   Korpustyp: Untertitel
… realmente quiero la paz mundial.
ich wünsche mir wirklich den Weltfrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Privaticé exitosamente la paz mundial.
Ich habe den Weltfrieden privatisiert.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, impactaría la economía mundial.
Das hätte Auswirkungen auf die Weltwirtschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Mayormente son del servicio mundial.
-Sie liefen auf dem World Service.
   Korpustyp: Untertitel
Ha introducido el código mundial.
Er hat den Weltkode eingegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Día mundial contra el sida
Mehr Mittel für den Kampf gegen Aids gefordert
   Korpustyp: EU DCEP
Día Mundial contra el Sida
Nicht alle Patienten müssen sterben
   Korpustyp: EU DCEP
- Gobernador suplente del Banco Mundial
- Stellvertretender Gouverneur bei der Weltbank
   Korpustyp: EU DCEP
Federación Mundial de Juventudes Democráticas —
Weltbund der Demokratischen Jugend (WBDJ) —
   Korpustyp: EU DCEP
Un récord mundial, cortesía tuya.
Ein Weltrekord, dank Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel
Guerra Mundial ya se acabó.
Der 2. Weltkrieg ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
La economía mundial va mal.
Der Weltwirtschaft geht es schlecht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El orden mundial está cambiando.
Die Weltordnung ist dabei, sich zu verändern.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asunto: Liberalización del comercio mundial
Betrifft: Liberalisierung des Welthandels
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, somos comerciantes mundiales.
Wir sind aber Welthändler.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La economía mundial necesita estabilidad.
Die Weltwirtschaft braucht Stabilität.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Campeones mundiales de peso pesado
Liste der Boxweltmeister im Schwergewicht
   Korpustyp: Wikipedia
Campeonato mundial juvenil de ajedrez
Liste der Juniorenweltmeister im Schach
   Korpustyp: Wikipedia
Para construir un imperio mundial.
Um das grösste Reich im Universum zu gründen.
   Korpustyp: Untertitel
Conferencia Mundial sobre Derechos Humanos
Weltkonferenz der Vereinten Nationen über Menschenrechte
   Korpustyp: EU IATE
Estrategia Mundial para la Conservación
Weltstrategie zur Erhaltung der natürlichen Umwelt
   Korpustyp: EU IATE
Conferencia Mundial de Derechos Humanos
Weltkonferenz der Vereinten Nationen über Menschenrechte
   Korpustyp: EU IATE
Guerra Mundial biotóxica y quìmica.
Biotoxischer und chemischer Krieg auf allen Kriegsschauplätzen.
   Korpustyp: Untertitel
La Guerra Mundial ya terminó.
Der Weltkrieg ist vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
¡Este es un asunto mundial!
Das ist Sache des Landes.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y perderme las Series Mundiales?
Ich und die Meisterschaft nicht mehr erleben?
   Korpustyp: Untertitel
Ahrens me envía al Mundial.
Ahrens hat mich zur WM beordert.
   Korpustyp: Untertitel
…anaron la Segunda Guerra Mundial.
Gewann den Zweiten Weltkrieg.
   Korpustyp: Untertitel
← PPF título Mundial en Suiza
← PPF WM-Titel in der Schweiz
Sachgebiete: geografie radio media    Korpustyp: Webseite
Esta entrando el código mundial.
Er hat den Weltkode eingegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Responsabilidad por la economía mundial: ES
Verantwortung für die Weltwirtschaft: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Economía mundial, crecimiento y empleo ES
Weltwirtschaft, Wachstum und Beschäftigung ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Algunos han alcanzado fama mundial.
Einige von ihnen haben Weltruhm erlangt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una torre de renombre mundial.
Der weltberühmte Tower of London.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
¿No quieren ver el Mundial?
Wollt ihr sie nicht sehen?
   Korpustyp: Untertitel
Detroit, capital mundial del motor ES
Detroit Motor Show 2014 - die Highlights der Automobilausstellung ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Podríamos empezar otra guerra mundial.
Wir könnten einen neuen Weltkrieg riskieren.
   Korpustyp: Untertitel
La fecha del desmayo mundial.
Das Datum des Blackouts.
   Korpustyp: Untertitel
seguro con asistencia mundial urgencia
Versicherung mit weltweitem Schutz im Notfall
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
¿Es el nuevo orden mundial?
Ist das die neue Weltordnung?
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Día Mundial de los Docentes:
Welttag der Lehrerin und des Lehrers am 5. Oktober:
Sachgebiete: schule personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Novedad mundial en detección móvil: DE
Weltneuheit für mobile Detektion: DE
Sachgebiete: controlling chemie biologie    Korpustyp: Webseite
La red mundial de AFP
Das neue Redaktions und Verbreitungssystem von AFP
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
el Campeonato Mundial de Rally.
die World Rally Championship.
Sachgebiete: verkehrsfluss film verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Así se decidirá el Mundial
Wie der Titel gewonnen wird
Sachgebiete: sport radio media    Korpustyp: Webseite
una empresa de prestigio mundial.
ein Unternehmen mit Weltgeltung.
Sachgebiete: oekonomie technik boerse    Korpustyp: Webseite
Braun lanza un estreno mundial:
Braun stellt eine Innovation vor:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Una torre de renombre mundial.
Ein Wächter der Geschichte.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¡El mundial ya está aquí!
Die Fußball WM ist so gut wie hier!
Sachgebiete: verlag film unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Líder mundial en formación industrial
Weltmarktführer in der industriellen Bildung
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Esto iniciará la Paz Mundial.
Dies wird Weltfrieden einleiten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Un éxito mundial de Volkswagen:
Auch ein Welterfolg von VW:
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La capital mundial del perfume
Von der Grand'Place bis zum Palais des Beaux-Arts
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Asunto: Aumento de la población mundial
Betrifft: Zunahme der Weltbevölkerung
   Korpustyp: EU DCEP
sobre el IV Foro Mundial del Agua
zum vierten Weltwasserforum vom 16. bis 22. März 2006 in Mexiko-Stadt
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Situación de las negociaciones comerciales mundiales
Betrifft: Stand der WTO-Verhandlungen
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Organización Mundial de la Propiedad Intelectual
Betrifft: Weltorganisation für geistiges Eigentum
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Gobernanza mundial y legitimidad democrática
Betrifft: Kontrollfunktion der Weltöffentlichkeit und demokratische Legitimation
   Korpustyp: EU DCEP
Bueno, pudo iniciar la tercera guerra mundial.
Das hätte den dritten Weltkrieg auslösen können.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora sabemos por qué es campeón - Mundial.
Darum ist er Champion im Schwergewicht.
   Korpustyp: Untertitel
Probablemente el mayor especialista mundial en anestesia.
Wahrscheinlich der weltbeste Anästhesist.
   Korpustyp: Untertitel
Es el angloamericano Nuevo Orden Mundial.
Es ist die angloamerikanische Neue Weltordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Había comenzado la Tercera Guerra Mundial.
Der Dritte Weltkrieg war ausgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Condecorado tres veces en dos guerras mundiales.
In 2 Weltkriegen 3-mal ausgezeichnet.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos perder la Segunda Guerra Mundial.
Wir werden den Zweiten Weltkrieg verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Podríamos con la Tercera Guerra Mundial.
Genug für den Dritten Weltkrieg!
   Korpustyp: Untertitel
Una exposición contundente de la paz mundial.
Grün Sein Eine schlagkräftige Aussage über den Weltfrieden.
   Korpustyp: Untertitel
La Organización Mundial de Comercio (OMC)
Die Welthandelsorganisation (WTO)
   Korpustyp: EU DCEP
g) al presidente del Banco Mundial;
g) den Präsidenten der Weltbank;
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Congreso Mundial de los Bereberes
Betrifft: Weltkongress der Berber
   Korpustyp: EU DCEP
Desarrollar infraestructuras de investigación de categoría mundial
Schaffung von Forschungsinfrastrukturen von Weltniveau
   Korpustyp: EU DCEP
Promover el comercio mundial y la inversión
Ankurbelung des Welthandels und Förderung von Investitionen
   Korpustyp: EU DCEP
Estadísticas clave de la energía mundial
Wichtige statistische Angaben für den Energiebereich
   Korpustyp: EU DCEP
Europa es primer productor mundial de éxtasis
Ecstasy wird hauptsächlich in Europa produziert
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Día Mundial de la Espirometría
Betrifft: Welttag der Spirometrie
   Korpustyp: EU DCEP
Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible
Schlussfolgerungen des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung
   Korpustyp: EU DCEP
· Historia de la Segunda Guerra Mundial
· Geschichte des Zweiten Weltkriegs
   Korpustyp: EU DCEP
La Furtiva Amenaza al Comercio Mundial.
Die heimliche Bedrohung für den Welthandel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Está en peligro la economía mundial?
Ist die Weltwirtschaft in Gefahr?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Paul Wolfowitz es Presidente del Banco Mundial.
Paul Wolfowitz ist Präsident der Weltbank.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Asunto: La apertura de los mercados mundiales
Betrifft: Die Öffnung der Weltmärkte
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Foro Económico Mundial de Davos
Betrifft: Weltwirtschaftsforum in Davos
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Situación del Presidente del Banco Mundial
Betrifft: Situation des Präsidenten der Weltbank
   Korpustyp: EU DCEP
Gobernanza mundial, política exterior y desarrollo
Weltordnungspolitik, Außenpolitik und Entwicklung
   Korpustyp: EU DCEP
OMCT (Organización Mundial Contra la Tortura) —
Weltorganisation gegen Folter (OMCT) —
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: El euro en los mercados mundiales
Betrifft: Der Euro auf den Weltmärkten
   Korpustyp: EU DCEP
Ametralladoras japonesas de la segunda guerra mundial.
Ein Maschinengewehrnest der Japaner, zweiter Weltkrieg.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a wuevear al líder mundial.
Der Teil, wo wir den Erdenboss bedrohen.
   Korpustyp: Untertitel
Empezará una nueva era de terrorismo mundial.
Eine neue Ära des Weltterrorismus.
   Korpustyp: Untertitel
Esto lo sabe la opinión pública mundial.
Das weiß die Weltöffentlichkeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte