linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
Mutter- . .
[Weiteres]
Mutter- madre 4

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mutter madre 15.560
mamá 1.815 tuerca 35 . .
überbesorgte Mutter .
alleinerziehende Mutter .
Sperrad-Mutter .
Kronrad-Mutter .
werdende Mutter .
stillende Mutter madre lactante 2
gefederte Mutter . .
runde Mutter . .
ledige Mutter madre soltera 7
nichteheliche Mutter .
unverheiratete Mutter madre soltera 3
biologische Mutter madre biológica 6
leibliche Mutter madre biológica 13
geschiedene Mutter madre divorciada 2
Mutter Erde Madre Naturaleza 1
Mutter Natur Madre Naturaleza 32
Mutter und Kind Abteilung .
Schleifscheibe mit eingelassener Mutter .
nicht berufstätige Mutter .
Mutter mit Schmiernocken .
Mutter fuer Federhaus-Lagerrolle .
Mutter fuer Schaltung .
Mutter fuer Glocke .
Mutter fuer Weckwerk-Sperrad .
Zylindrische Mutter mit Schlitz .
konische Mutter mit Schlitz .
Mutter fuer Werkplatte .
Mutter fuer Ankerbruecke .
schlüsselfläche einer mutter .
Mutter-Tochter-Regression .
Schraube ohne Mutter .
Blutaustausch mit der Mutter .
Schraube mit Mutter tornillo con tuerca 1
Schraubenbolzen mit Mutter .
Nahrungszufuhr der Mutter .
Abstammung von der Mutter .
getrennt lebende Mutter madre separada 1
Fürsorge für Mutter und Kind .
Gesundheitsprogramm für Mutter und Kind .
Steckverbinder für Mutter-Tochter-Leiterplatte .

Mutter madre
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Livescribe Mitarbeiter teilten ihre schönsten Erinnerungen an ihre eigenen Mütter.
Livescribe empleados compartieron sus mejores recuerdos de sus propias madres.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Hauwa Ibrahim ist 37 Jahre alt und Mutter von zwei Kindern.
Hauwa Ibrahim tiene 37 años y es madre de dos hijos.
   Korpustyp: EU DCEP
Darryl, deine Mutter sieht jedes Mal besser aus.
Darryl, tu madre está cada vez más guapa.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Jesus, deine Mutter stand dir in deinem letzten Todeskampf still zur Seite.
Señor Jesús, tu madre permaneció silenciosamente a tu lado en tu agonía final.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Noura al Hashlamoun ist eine 36-jährige Hausfrau und Mutter von sechs Kindern.
Noura al Hashlamoun es un ama de casa de 36 años y madre de seis hijos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hey, pass auf was du zu deiner Mutter sagst.
Eh. Ten más respeto al hablar con tu madre.
   Korpustyp: Untertitel
Zubi ist ein sehr neugieriges und lebenskräftiges Fohlen, gelegentlich ein wenig vorsichtig, was er von seiner Mutter geerbt hat.
Zubi es un potro muy curioso y muy vital, aunque a veces muy precavido, al igual que su madre.
Sachgebiete: mathematik musik radio    Korpustyp: Webseite
Europa, die Mutter der Nationen, ist durch eine christliche Kultur im Westen wie im Osten geeint.
Europa -la madre de las naciones- está unida por una cultura cristiana tanto en occidente como en oriente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Helena, das ist Amelia, deine leibliche Mutter.
Helena, esta es Amelia, tu madre biológica.
   Korpustyp: Untertitel
Das waren natürlich gute Neuigkeiten für das Baby, die Mutter und die Familie.
Obviamente fueron buenas noticias para el recién nacido, la madre y la familia.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Mutter-

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jimmys Mutter war Jimmys Mutter.
Obviamente, la mamá del muchacho era su mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Mädchenname der Mutter Mädchenname der Mutter ES
Contacte con el Servicio de Atención al Cliente ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du weißt schon, von Mutter zu Mutter.
Ya sabes, de mamá a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Lhre Mutter ist verzweifelt.
Su mamá está frenética.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter, mein Schatz.
Tu mamá mi querido.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter wurde versetzt.
A mi mamá la transfirieron.
   Korpustyp: Untertitel
Es gehörte meiner Mutter.
Era de mi mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter heißt Helen.
Bueno, mi mamá se llama Helen.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Franks Mutter.
La mamá de Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Mutter war genauso.
Su mamá era igual.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Kaceys Mutter.
Soy la mamá de Kacey.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist gestorben.
Tu mamá murió anoche, Andrew.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter sucht dich!
¿Qué hace allí tu mamá?
   Korpustyp: Untertitel
Der Todestag deiner Mutter.
Es el aniversario de tu mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter liebt mich.
Ya sabes, tu mamá me ama.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagte es Mutter.
Se lo he oído decir a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist krank.
Bobby, tu mamá se enfermó anoche.
   Korpustyp: Untertitel
Die Nippel meiner Mutter?
¿Las tetas de mi mamaíta?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag's Mutter.
Se lo diré a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter war arm.
Mi mamá era pobre.
   Korpustyp: Untertitel
MUTTER WIRD JETZT SCHLAFE…
Voy a dormir un poc…
   Korpustyp: Untertitel
Bitte findet meine Mutter.
Encuentre a mi mamá, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, warum streiten wir?
¿Por qué siempre nos peleamos?
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, wo ist Natalja?
¿Dónde están mamá y Natalia?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist krank.
Se enfermó tu mamita.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist schuld!
Fue culpa de tu mama.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter ist tot.
Mi padre está cerca de los sesenta.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter und ic…
Tú mamá y yo--
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist deine Mutter!
Abre la puerta. Soy mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar die Mutter nicht.
Incluso mamá no lo comprende.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter klang schrecklich.
Tú mamá sonaba muy mal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag's Mutter.
Se lo voy a decir a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter das gekauft?
¿Te la ha comprado tu mamá?
   Korpustyp: Untertitel
Er gehörte meiner Mutter.
Era de mi mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Etwas Komisches passierte, Mutter.
Ha pasado algo extraño.
   Korpustyp: Untertitel
Du solltest Mutter abholen.
Se suponía que tenías que recoger a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Das war Eugene's Mutter.
Era la mamá de Eugene.
   Korpustyp: Untertitel
Ähm, meine Mutter.
Mi mamá lo es.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff meine Mutter.
Mi mamá me espera en Southside Pizza.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Mutters Zimmer.
¡Es el dormitorio de mi mamá!
   Korpustyp: Untertitel
Von meiner Mutter de…
Es e…de mi mam…
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter braucht Ruhe.
Mi mamá necesita silencio.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war meine Mutter.
Ella era mi mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Mutter.
Ésta es mi mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Geh deine Mutter suchen.
Vamos a encontrar a tu mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter hatte Recht.
Mi mamá tenía razón sobre ti.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter wurde verbrannt.
Mi mamá se quemó.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine objektive Mutter.
Sólo una mamá objetiva.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist tot.
Tu mamá está muerta.
   Korpustyp: Untertitel
Ruhe in Frieden, Mutter.
Que en paz descanses.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter liebt Sie.
Mi mamá la adora.
   Korpustyp: Untertitel
- Hatte deine Mutter Angst?
¿Tú mamá tenía miedo de intentarlo?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter ist religiös.
Mi mamá es religiosa.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin seine Mutter.
Este chico es mi hij…
   Korpustyp: Untertitel
Das passierte deiner Mutter.
Eso le pasó a ella.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Mutter hat angerufen.
Llamó la mamá del niño, Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, er hat Nasenbluten.
Mamá, le está sangrando la nariz.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist Emmys Mutter?
¿Dónde está la mamá de Cami?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter, mein Vater.
Ella es mamá, él papá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist ihre Mutter.
Es la mamá de ella.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist hübsch.
Tu mamá es bonita.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt deine Mutter?
¿Cómo se llama tu mamá?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Autoschlüssel deiner Mutter?
-Conseguiste las llaves del auto de tu mamá?
   Korpustyp: Untertitel
Rede mit deiner Mutter.
Tienes que hablar con mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, ich heirate.
Me voy a casar.
   Korpustyp: Untertitel
Macht der Mutter Platz.
Hagan sitio, que llegó mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Der Geburtstag deiner Mutter?
El cumpleaños de tu mamá?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Mutter.
Esa es mi mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße, meine Mutter.
Probablemente es mi mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ihre Mutter.
Tú eres su mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Frag nach Codys Mutter.
La mamá de Cody.
   Korpustyp: Untertitel
Wenigsten kommt meine Mutter.
Al menos mi mamá estará ahí.
   Korpustyp: Untertitel
Das würde Mutter umbringen.
Eso mataría a mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin Franklins Mutter.
Yo soy la mamá de Franklin.
   Korpustyp: Untertitel
Sprich mit deiner Mutter.
Habla con la mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm das deiner Mutter.
Llévatelo para tu mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt die Mutter.
Su alcoholismo le causó pelagra.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter war nicht da.
Mamá no está allí.
   Korpustyp: Untertitel
Das weiß Mutter Priorin.
La priora lo sabe.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du Ponyo's Mutter?
¿Usted es la mama de Ponyo?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter ist krank.
Tu mamá está enferma.
   Korpustyp: Untertitel
Deine Mutter hat Recht.
Tu mamá tiene razón.
   Korpustyp: Untertitel
Du vermisst deine Mutter.
Extrañas a tu mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Sammys Mutter hat angerufen.
Llamó la mamá de Tami.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist das Mutters Strickzeug?
¿Es la labor de mamá?
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, er heißt Bartokai.
Su nombre es Gbatokai.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter kocht Wolfsbarsch.
Mi mamá va a preparar lubina.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, lass sie tauschen.
Mamá, déjala que se cambie.
   Korpustyp: Untertitel
Gib das deiner Mutter.
Dale esto a tu mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Begleitet Mutter nach Hause.
Lleva a mama a casa.
   Korpustyp: Untertitel
Randys Mutter hat's erlaubt.
La mamá de Randy dijo que sí.
   Korpustyp: Untertitel
Hat sogar Mutter geheiratet.
Por eso se casó.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter ist sehr krank.
Mi mamá está muy enferma.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter sagte immer:
Mi mamá siempre decía:
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter ist Krankenschwester.
Soy Judy. Es mi mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Mutter, das Wasser kocht.
Mamá, la tetera está hirviendo.
   Korpustyp: Untertitel
"Das ist meine Mutter."
- Puedes decir que es tu mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Bald kommt eure Mutter.
Su mamá ya va a llegar.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter ist gestorben.
Mi mamá acaba de morir.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter ist gestorben.
Y después ella murió.
   Korpustyp: Untertitel