Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Frau Präsidentin, in der Rechtssache Denis Matthews gegen das Vereinigte Königreich, die von unserer Nachbarin, der Europäischen Kommission für Menschenrechte behandelt wurde, wurde zum ersten Mal durch eine richterliche Instanz außerhalb des Europäischen Gerichtshofs in Luxemburg entschieden, daß das Europäische Parlament volle Gesetzgebungsbefugnis besitzt.
Señora Presidenta, en el caso Denise Matthews contra el Reino Unido, que lo lleva nuestra vecina, la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos, una instancia jurídica -aparte del Tribunal de Justicia de Luxemburgo- ha declarado por primera vez que el Parlamento Europeo tiene plena competencia legislativa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Kerl hat in das Haus unserer Nachbarin eingebrochen.
El tío estaba robando en casa de nuestra vecina.
Korpustyp: Untertitel
Und die neue Nachbarin aus 5º B hört einfach nicht auf zu lächeln.
ES
Sachgebiete: astrologie theater media
Korpustyp: Webseite
(FR) Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Zunächst möchte ich allen Berichterstattern und insbesondere meiner Kollegin und Nachbarin Frau Gurmai zu ihrer herausragenden Arbeit an diesem Thema gratulieren.
(FR) Señora Presidenta, estimados colegas, en primer lugar quisiera felicitar a todos los ponentes, y en especial a mi colega y vecina la señora Gurmai, por el extraordinario trabajo llevado a cabo en torno a esta cuestión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie ist nicht meine Freundin, nur meine Nachbarin.
La escuela superior técnica de Schwäbisch Hall está junto al Goethe-Institut. Las residencias de estudiantes se encuentran a poca distancia del instituto.
DE
Sachgebiete: verlag musik technik
Korpustyp: Webseite
Wir warten sehnsüchtig darauf, dass der Vorschlag, den die Nachbarin zu Ihrer Linken, Frau Wallström, noch als Umweltkommissarin eingebracht hat, dass dieses Mammutprojekt REACH, welches nicht die Wettbewerbsfähigkeit Europas, sondern die Wettbewerbsfähigkeit von Industrien außerhalb der Europäischen Union stärkt, von der Kommission überarbeitet wird.
Estamos esperando con impaciencia que la Comisión revise la propuesta que nuestra colega de izquierdas, la señora Wallström, presentó cuando era Comisaria de Medio Ambiente con respecto a este gigantesco proyecto REACH, que mejora la competitividad de industrias de fuera de la Unión Europea y no de las que se encuentran en la misma.