Nach den vorgeschriebenen Betätigungen muss die Vorrichtung für Schallzeichen, gegebenenfalls nach einer weiteren Nachstellung, den Vorschriften nach Absatz 6.2 entsprechen.
Después del número total establecido de accionamientos y, si es necesario, tras un nuevo ajuste, el APSA deberá superar el ensayo descrito en el punto 6.2.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
beharrliche Nachstellung
.
Modal title
...
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nachstellung"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Es definiert verschiedene Formen der Gewalt gegen Frauen (einschließlich Zwangsheirat, Genitalverstümmelung von Frauen und Mädchen, Nachstellung, physischer und psychischer sowie sexueller Gewalt) und stellt diese unter Strafe.
Define y criminaliza diversas formas de violencia contra las mujeres (incluyendo el matrimonio forzado, la mutilación genital de las mujeres, el acoso, la violencia física y psicológica, y la violencia sexual).
Korpustyp: EU DCEP
Frauen sind natürlich besonders gefährdet, wenn sie der Gewalt in den eigenen vier Wänden ausgesetzt sind - Vergewaltigung oder sexuellem Missbrauch, Nachstellung oder anderen Arten geschlechtsbezogener Gewalt.
Sin ninguna duda, las mujeres son especialmente vulnerables si han sido víctimas de violencia en su hogar -violación o abuso sexual, acoso u otros tipos de violencia de género.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In dem Bericht werden sexueller Missbrauch, Prostitution, Genitalienverstümmelung bei Frauen und Mädchen, Nachstellung, Menschenhandel und häusliche Gewalt klar angesprochen: kurzum, eine Reihe von Verletzungen von Frauenrechten.
Aborda con claridad el abuso sexual, la prostitución, la mutilación genital femenina, el acoso, la trata de seres humanos y la violencia doméstica, en resumen: un conjunto de violaciones de los derechos de las mujeres.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wird nach der Hälfte der vorgeschriebenen Betätigungen festgestellt, dass sich die Schallpegelwerte gegenüber dem Schallpegel vor der Prüfung verändert haben, ist eine Nachstellung der Vorrichtung für Schallzeichen zulässig.
Cuando, después de la mitad del número establecido de accionamientos del APSA, las características del nivel sonoro hayan variado respecto a las de antes del ensayo, podrá ajustarse el APSA.
Korpustyp: EU DGT-TM
Durch die Aufforstung mit heimischen Bäumen entstehen neue Rückzugsgebiete, in denen die Tiere auf natürliche Weise Nahrung finden und in denen sie geschützt vor Nachstellung Junge aufziehen können.
La reforestación con árboles nativos ayuda a crear nuevos refugios donde los animales pueden encontrar alimento en forma natural y donde los animales jóvenes están a salvo de ser capturados.
Am letzten Tag der Veranstaltung wird Kaiser Kisu höchstpersönlich seine Aufwartung im Kloster von Shing Jea machen, um die letzte Nachstellung zu eröffnen.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Es handelt sich hierbei um die Nachstellung des Kampfes zwischen Arabern und Christen, zur Erinnerung an die Schlachten, die im Mittelalter in diesem Gebiet stattgefunden haben.
ES
stellt fest, dass Nachstellung, deren Opfer zu 87 % weiblich sind, psychologische Traumata und erheblichen emotionalen Stress verursacht und dass die Nachstellung daher als Form der Gewalt gegen Frauen betrachtet und in allen Mitgliedstaaten gegen sie mit rechtlichen Mitteln vorgegangen werden können sollte;
Señala que el acecho, del que el 87 % de todas las víctimas son mujeres, causa traumas psicológicos y estrés emocional grave y que, por tanto, el acecho debe considerarse una forma de violencia contra las mujeres que debe contemplarse en un marco jurídico en todos los Estados miembros;
Korpustyp: EU DCEP
Dank der Einführung der Straftat der „beharrlichen Nachstellung“ in einigen Ländern der Europäischen Union (Österreich, Deutschland und Italien), wodurch Nachstellungen unterbunden und bestraft werden können, haben die Anzeigen der Opfer sowie die Verhaftungen der Nachsteller zugenommen.
Gracias a la introducción en algunos países de la UE (Austria, Alemania e Italia), del delito de «acoso», que tiene por objeto prevenir y castigar los comportamientos persecutorios, ha aumentado el número de denuncias por parte de las víctimas y las detenciones de los perseguidores.
Korpustyp: EU DCEP
Ein abwechslungsreiches Programm an kulturellen, traditionellen und Freizeitveranstaltungen erwartet Sie, u. a. eine Parade der Riesen, “Nit de foc” (Nacht der Feuer) und die laute und lebhafte Nachstellung der Schlacht zwischen Mauren und Christen.
ES
Tiene un programa de diversos eventos culturales, tradicionales y de ocio, e incluso un desfile de gigantes, la ‘nit de foc’ (noche de fuego) y la recreación de la batalla entre los moros y cristianos. El festival tiene lugar al suroeste de Mallorca, en la población de Santa Ponça. www.calvia.com
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
In Pollensa finden über das Jahr verteilt zahlreiche Festivals statt, inklusive der Parade und das "Devallament" des Christus (eine Nachstellung der Auferstehung Christi), das Stadtfest im März, das Musikfestival und die Christlichen und Muslimischen Prozessionen im August.
Pollença celebra diversas festividades a lo largo del año, entre ellas el viernes santo: el "devallament" del Cristo, en marzo las fiestas de la villa y en agosto, se celebra un festival de música y espectáculos de Moros y Cristianos.
Seit einigen Jahren findet in diesem Park, auf der Seite des Stanisław-August-Kais, Ende Februar, zum Jahrestag der Schlacht bei Olszynka Grochowska im Jahre 1831, eine Nachstellung dieser Schlacht statt, an der sich Begeisterte aus Polen und Europa beteiligen.
PL
Desde hace varios años en el parque, del lado del bulevar Estanislao Augusto, a finales de febrero, en el aniversario de la Batalla de Olszynka Grochowska, que tuvo lugar en el año 1831, se celebran reconstrucciones de los combates con la participación de grupos de apasionados de Polonia y de Europa.
PL