- Gesundes Büfett mit vielen Optionen, Show-Cooking und großartigen Salatplatten, Fisch, Fleisch, Gemüse der Saison, Pasta, Pizzas und köstlichem Nachtisch.
- Buffet saludable, donde escoger entre opciones muy amplias, con estación show cooking y magníficas áreas de ensalada, pescado, carne, frutas, verduras de temporada, pastas, pizzas y deliciosa repostería.
Sachgebiete: musik tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Polen löffeln gerne Götterspeise mit Waldmeister-, Himbeer- und Zitronengeschmack, in Ungarn und Tschechien kommt der Nachtisch dagegen nicht auf den Tisch.
DE
en Polonia se vende mucha gelatina con los sabores galio oloroso, frambuesa y limón; en Hungría y la República Checa, por el contrario, prácticamente no se come gelatina.
DE
Sachgebiete: astrologie media landwirtschaft
Korpustyp: Webseite
Kommen Sie unseres Kaffee vorbei und kosten Sie unseren schmackhaften Nachtisch und Kaffee. Während der 2 – stündiger Schiffahrt können Sie Prag von Wasserfläche bewundern. .
¡Deténgase en nuestra cafetería del barco, para un sabroso pastel y café!Durante la navegación de dos horas podrá admirar Praga desde el nivel del río.
Sachgebiete: transport-verkehr kunst musik
Korpustyp: Webseite
Der durchschnittliche Europäer konsumiert Milchprodukte mehrmals am Tag: Angefangen beim Frühstück und dem Butterbrot, dem Müsli mit Milch und dem Milchkaffe bis zum Joghurt oder Pudding als Nachtisch sowie dem Käse am Abend.
Ya en el antiguo Egipto, Cleopatra se bañaba en leche de burra; hoy en día, en la Unión Europea, la producción y comercialización de leche está regulada por la Política Agrícola Común.
Korpustyp: EU DCEP
Und sobald Ihr die sicheren Mauern einer Stadt hinter Euch lasst, stoßt Ihr so gut wie überall auf feindselige Kreaturen, die Euch oder Eure Gruppe gern als Nachtisch verspeisen würden.
Prácticamente cuando salgas de los seguros confines de cualquier ciudad, te encontrarás con criaturas hostiles dispuestas a organizar un banquete a tu costa.
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
Als Vorspeise wird in den Sommermonaten außer den Meze der berühmte griechische Salat angeboten mit Tomaten, Gurken, Feta, Zwiebeln und Oliven, das Ganze mit viel Olivenöl übergossen. Zum Nachtisch gibt es meist Melone.
Si viaja en verano, tendrá ocasión de comprobar que los entrantes más habituales son el melón y la sandía así como la famosa ensalada griega elaborada con tomates, pepinos, feta (queso fresco de oveja), cebolla y aceitunas, y aderezada con aceite de oliva.
Zum Nachtisch darf natürlich das berühmte Tiramisu oder die köstliche Creme brûlée nicht fehlen, während die Birnenravioli, gefüllt mit Frischkäse und Rosinen (Ravioli de pêra recheado com requeijão e passas), immer wieder diejenigen überrascht, die einen originellen Nachttisch auswählen.
Para sobremesa, não poderiam faltar o famoso “Tiramisú” ou o delicioso “Créme brûlée”, enquanto o “Ravioli de pêra recheado com requeijão e passas” não deixará de surpreender os que optem por uma sobremesa mais original.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Der im Jahr 1531 von den Mönchen der Abtei von Saint-Hilaire in der Gegend von Limoux erfundene sprudelnde Weißwein mit Aromen von Früchten, Honig und Frühlingsblumen passt wunderbar zum Aperitif aber auch zu Fisch, weißen Fleischsorten und zum Nachtisch.