Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Namensnennung – Du musst den Namen des Autors oder Rechteinhabers in der von ihm festgelegten Weise nennen (aber nicht so, dass es so aussieht, als würde er dich oder deine Verwendung des Werks unterstützen).
atribución – Debes atribuir el trabajo de la manera especificada por el autor o persona que lo haya licenciado (pero no de manera que sugiera que estas personas te respaldan o respaldan el uso que hagas del trabajo).
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
Die Bilder auf dieser Seite sind lizenziert unter einer Creative Commons Namensnennung 4.0 International Lizenz und der Rest ist lizenziert unter einer Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 International Lizenz.
Las imágenes de esta página tienen una licencia Creative Commons Attribution 4.0 (o una versión posterior), y el resto tiene una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 (o una versión posterior).
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
Namensnennung — Sie müssen die Urheberschaft ausreichend deutlich benennen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden.
Sachgebiete: universitaet media internet
Korpustyp: Webseite
Der Gebrauch dieses Programms unterliegt den folgenden Lizenzvereinbarungen: Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 4.0 Lizenz (Details)
ES
El uso de este material está sometido a las condiciones expuestas en la Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 4.0 (detalles)
ES
Sachgebiete: raumfahrt media informatik
Korpustyp: Webseite
Namensnennung — Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp: Webseite
Selbst eine Veröffentlichung abweichender Haltungen ohne Namensnennung sowie möglicher Abstimmungsergebnisse stärkt bereits an sich das Vertrauen der Märkte in die Europäische Zentralbank.
La publicación de las posiciones discrepantes y de las actas de las votaciones, aunque sea de forma anónima, refuerza la confianza de los mercados en el BCE.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Seit drei Wochen schwebt über diesem Haus der Vorwurf ohne Namensnennung, dass angeblich Kollegen bei der Eintragung in Listen Unterschriften haben fälschen lassen.
– Señor Presidente, durante tres semanas esta Cámara se ha visto inundada por la acusación anónima de que algunos diputados han estado falsificando firmas en las listas de asistencia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich fordere Sie auf, in Nizza ein Datum festzulegen, bis wann Sie mit den am weitesten fortgeschrittenen Kandidatenländern - ohne Namensnennung - beabsichtigen, die Verhandlungen zu beenden.
Les insto para que en Niza determinen una fecha de hasta cuándo prevén finalizar las negociaciones con los países candidatos más avanzados -sin mencionar nombres.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sofern nicht anders angegeben sind die Inhalte dieser Seite unter der Creative Commons – Namensnennung 3.0-License und die Codebeispiele unter der Apache 2.0-Lizenz lizenziert.
A menos que se indique lo contrario, el contenido de esta página está sujeto a la licencia Creative Commons Attribution 3.0, y las muestras de código están sujetas a la licencia Apache 2.0.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Ein zweiter Punkt, der wesentlich ist, die Namensnennung: Für jeden Kreativen ist es von immenser Bedeutung, seinen Namen unter sein Werk setzen zu können, auch wenn man nur ein Teil, ein Rädchen des Gesamten ist.
Un segundo punto que es fundamental es la mención del nombre: Para cualquier artista creativo tiene enorme importancia poder poner su nombre en su obra, aunque solo sea una parte, un pequeño engranaje, del conjunto.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die eingereichten Angebote werden der Kommission ohne Namensnennung über die Mitgliedstaaten spätestens anderthalb Stunden nach Ablauf der in der Ausschreibungsbekanntmachung für die wöchentliche Einreichung der Angebote genannten Frist mitgeteilt.
Las ofertas presentadas se comunicarán de forma anónima y deberán llegar a la Comisión a través de los Estados miembros, a más tardar, una hora y 30 minutos después de la expiración del plazo para la presentación semanal de las ofertas, de conformidad con lo establecido en el anuncio de licitación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die eingereichten Angebote werden der Kommission ohne Namensnennung über die Mitgliedstaaten spätestens anderthalb Stunden nach Ablauf der in der Ausschreibungsbekanntmachung für die wöchentliche Einreichung der Angebote genannten Frist mitgeteilt.
Las ofertas presentadas se comunicarán de forma anónima y deberán llegar a la Comisión a través de los Estados miembros, a más tardar, una hora y treinta minutos después de la expiración del plazo para la presentación semanal de las ofertas, de conformidad con lo establecido en el anuncio de licitación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das hier veröffentlichte Bildmaterial steht zur freien Nutzung für redaktionelle Zwecke bei Namensnennung der Urheberin "Margit Atzler" im Zusammenhang mit Berichterstattung und Bewerbung des Dokumentarfilms "Im Fluss des Lebens" zur Verfügung.
AT
El material de prensa publicada en este sítio de web debe ser usado en contexto con el documental "Im Fluss des Lebens - En el Cauce de la Vida", haciendo referencia a la autora Margit Atzler.
AT
Sachgebiete: verlag schule media
Korpustyp: Webseite
Sie dürfen eine Bearbeitung ausschließlich unter den Bedingungen dieser Lizenz, einer späteren Version dieser Lizenz mit denselben Lizenzelementen wie diese Lizenz oder einer Creative Commons iCommons Lizenz, die dieselben Lizenzelemente wie diese Lizenz enthält (z.B. Namensnennung - Nicht-kommerziell - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 2.0 Japan), vervielfältigen, verbreiten oder öffentlich wiedergeben.
Usted puede reproducir, distribuir o comunicar públicamente la obra solamente bajo los términos de esta licencia y debe incluir una copia de la misma, o su Identificador Uniforme de Recurso (URI), con cada copia o grabación de la obra que usted reproduzca, distribuya o comunique públicamente.
Sachgebiete: verlag oekonomie internet
Korpustyp: Webseite
In dem Bewusstsein, dass es Organisationen gibt, die bereit und in der Lage sind, Produzenten in der Videocommunity zu unterstützen, ist die Erwähnung von Produzenten- oder Inhaltssponsoren durchaus zulässig und kann durch Methoden wie Einblendung eines Logos zu Beginn der Produktion oder auch durch verbale Namensnennung geschehen.
Puesto que existen organizaciones dispuestas y preparadas para apoyar a los artistas de la comunidad audiovisual, se permite la mención de los patrocinadores del artista o concursos, a través de logotipos al comienzo de la producción, o del uso verbal de los nombres de los patrocinadores.