Durante el día de su santo (particularmente por la mañana), los mallorquines tradicionalmente llevan a sus animales y mascotas a ser bendecidos por los sacerdotes locales.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Feiern zu besonderen Anlässen (Geburtstage, Namenstage, religiöse Feste usw.)
Celebración de ocasiones especiales (cumpleaños, santos, fiestas religiosas, etc.)
Korpustyp: EU DGT-TM
Du weißt genau, dass heute Onkel Arons Namenstag ist.
Sabes perfectamente que hoy es el santo del tío Aron.
Korpustyp: Untertitel
Die Veranstaltung im Partybus bedeutet auch einzigartiger Geburtstag (wir empfehlen das Paket „Geiler achtzehnter Geburtstag“), Namenstag oder andere besondere Anlässe.
Una fiesta excepcional en un PartyBus puede ser un cumpleaños (recomendamos el paquete “un malvado dieciochoañero”) día del santo o cualquier otra celebración.
Vielen Dank und alles Gute zum Namenstag, wie wir in Griechenland sagen, Herr Kommissar.
Muchas gracias y que le traiga muchas cosas al señor Comisario el día de su santo, como decimos en Grecia.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schreiben Sie auch, dass ich ihr etwas schicke, das als Geschenk für ihren Namenstag gedacht war.
Dígale también que le envío un regalo que tenía intención de darle el día de su santo.
Korpustyp: Untertitel
Die Feste zu Ehren von Sant Joan (Johannes der Täufer) finden am Vorabend seines Namenstages statt, um mit Musik, Speisen und Feuerwerk die Sommerwende zu feiern.
ES
La fiesta de San Juan Bautista (Sant Joan) se celebra en la víspera del día del santo y conmemora el solsticio de verano con música, comida y fuegos artificiales.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Wir wollen einen Toast ausbringen auf das kleine schlafende Kind. Wir feiern Namenstag. Genug, Robin?
Ahora vamos a brindar por el santo de la niña durmiente. - ¿Tienes bastante, Robin?
Korpustyp: Untertitel
An seinem Namenstag (meistens vormittags), bringen Mallorquiner auf der ganzen Insel traditionell ihre Tiere und Haustiere zum Priester, um sie segnen zu lassen.
ES
Durante el día de su santo (particularmente por la mañana), los mallorquines cumplen con la tradición de llevar a sus animales y mascotas a ser bendecidos por los sacerdotes locales.
ES
Ich möchte nur noch erwähnen, daß heute der Namenstag der Birgitta ist - meine Frau heißt übrigens auch Birgitta.
Hoy también quisiera decirles que es el día de Santa Birgitta, por lo demás mi mujer también se llama así.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stellen Sie sich vor, Gräfin, ich fahre heute Morgen zu dem Haus des alten Fürsten Bolkonski, um ihm zum Namenstag zu gratulieren.
Imaginad, condesa, que fui esta manana a casa del viejo príncipe Bolkonski para felicitarlo por su onomástico.
Korpustyp: Untertitel
Er beabsichtigt, an seinem 90. Namenstag eine neue Frau zu ehelichen und hat Euren Vater gebeten, die Ehre seines Besuches zu gewähren.
Le ha pedido a su padre que lo honre con su presencia en el nonagésimo día de su onomástica. Tiene intención de contraer matrimonio de nuevo.
Korpustyp: Untertitel
Es ist ein ganz bedeutungsreiches Zusammentreffen, und es ist auch der Namenstag meines verehrten Vorgängers – wir sind ihm nahe mit dem Gebet voller Liebe und Dankbarkeit.
es una coincidencia muy rica de significado, y es también el onomástico de mi venerado Predecesor: le estamos cercanos con la oración, llena de afecto y gratitud.
Im üppig dekorierten, mit Diwanen und einem Springbrunnen ausgestatteten Türkischen Saal pflegte der König in der Abgeschiedenheit der Bergwelt seinen Geburts- und Namenstag zu feiern.
DE
En la suntuosa sala turca, decorada con divanes y una fuente, el rey acostumbraba a celebrar su cumpleaños y onomástica en el retiro ofrecido por el mundo de la montaña.
DE
Am 6. Dezember, Namenstag vom Heiligen Nikolaus, eine religiöse Zeremonie vereinigt zahlreiche Personen zu Ehren vom Heiligen Nikolaus, Schutzpatron der Lothringer.
El 6 de diciembre, día de San Nicolás, una ceremonia religiosa reúne a un gran número de personas para festejar a San Nicolás, patrón de los loreneses.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Laufe der Zeit wurde das Gebäck „Rogal świętomarciński“ ganzjährig erhältlich, doch konzentrieren sich Herstellung und Verzehr auch heute noch auf die Periode um den Namenstag des Heiligen Martin.
Con el paso del tiempo la elaboración del «rogal świętomarciński» se ha venido generalizando durante todo el año, aunque su producción y consumo se siguen concentrando en torno al día de San Martín.