linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Neudruck reimpresión 5

Verwendungsbeispiele

Neudruck reimpresión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

vom Anbringen eines Aufklebers auf einer Standard-Karte bis hin zum Neudruck mit einem Co-Branding-Cover ES
desde añadir una pegatina a un mapa estándar hasta la reimpresión con una portada de marca conjunta ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Könnten Sie eine Untersuchung fordern, um festzustellen, wie es dazu gekommen ist und welche Schritte unternommen werden, um dafür zu sorgen, daß der Schuldige für die Kosten des Neudrucks aufkommt?
¿Podría pedir usted una investigación para ver cómo ocurrió y qué medidas se están adoptando para que el culpable pague la reimpresión?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
von der Abbildung Ihres Logos auf einem Standard-Führer bis hin zum Neudruck mit einem Co-Branding-Cover ES
desde el grabado de su logotipo en una guía estándar hasta la reimpresión con una portada de marca conjunta ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Es wäre angebracht, folgenden Gedanken im Hinterkopf zu behalten oder ihn eventuell in den Text, nämlich in Absatz 9, einzufügen: "zugleich sollte die Kommission den Neudruck und den Vertrieb von Büchern mit Gedichten von Wladimir Nekljajew, die neulich von den belarussischen Behörden beschlagnahmt und verbrannt wurden, finanzieren".
Señor Presidente, resulta conveniente tener en cuenta, o tal vez incluir en el texto, en el apartado 9, la siguiente idea: "Al mismo tiempo, la Comisión debe financiar la reimpresión y distribución de los libros de poemas de Uladzimir Niakliayeu, recientemente confiscados y quemados por las autoridades belarusas".
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Somit werden Sie im Endeffekt sogar Geld sparen, wenn Sie in eines der Etuis investieren, denn auf diese Weise kommen sie um den Neudruck eines ganzen Stapels ruinierter Visitenkarten für eine lange Zeit herum. ES
Así se ahorrará dinero, que al final usted invierte, en el peor de los casos, para la reimpresión de un montón de tarjetas de visita arruinadas. ES
Sachgebiete: astrologie foto typografie    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Neudruck"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

von der Abbildung Ihres Logos auf einem Standard-Führer bis hin zum Neudruck mit einem Co-Branding-Cover ES
Personalización de la página de inicio con el logotipo o su marca sobre la portada ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Unter den Ausstellern findet man 2012 auch Verlagshäuser mit dem Neudruck von Abenteuern berühmter Helden der 40er, 50er und 60er Jahre. IT
Numerosas editoriales que imprimen las aventuras de los héroes populares de los años 40, 50 y 60 presenciarán al evento. IT
Sachgebiete: kunst sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Bericht wiederum basierte auf dem Bericht des Europarats über "Health aspects of using smoke flavours as food ingredients" (Gesundheitsaspekte der Verwendung von Raucharomen als Lebensmittelzutaten) Council of Europe Publishing, 1992, Neudruck 1998, ISBN 92-871-2189-3.
Este informe se basaba a su vez en el informe del Consejo de Europa "Health aspects of using smoke flavours as food ingredients" (aspectos sanitarios de la utilización de los aromas de humo como ingredientes alimentarios) Publicaciones del Consejo de Europa, 1992, reeditado en 1998, ISBN 92-871-2189-3.
   Korpustyp: EU DCEP