linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Neuerscheinung novedad 17
.
[Weiteres]
Neuerscheinung estreno 3

Verwendungsbeispiele

Neuerscheinung novedad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Innovative Filme, Vorpremieren, Neuerscheinungen und Retrospektiven werden somit das Festival animieren.
Películas innovadoras, preestrenos, novedades y retrospectivas marcan el ritmo de este festival.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Genau da, bei den Neuerscheinungen.
Just allí en novedades.
   Korpustyp: Untertitel
Lade und lese Bücher – von den Klassikern bis zu spannenden Neuerscheinungen.
Descarga y lee lo que quieras, desde libros clásicos hasta las últimas novedades.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie sagen, dass Sie mit einem Werbespot in einer Wochenshow die Kids über Neuerscheinungen in ihrem Laden informieren könnten?
Si tuviera usted un espacio en un programa semana…...¿vendría usted al programa para contar a los jóvene…...sobre las novedades en sus Galerías?
   Korpustyp: Untertitel
Präsentiert werden hier die Neuerscheinungen der Frankfurter Buchmesse. DE
En el stand alemán se presentan las novedades de la Feria del Libro de Frankfurt. DE
Sachgebiete: verlag universitaet politik    Korpustyp: Webseite
Laden Sie Bilder Ihrer Produktgalerie hoch, um Verkaufsartikel, Neuerscheinungen und die meistverkauften Produkte auszustellen.
Sube imágenes a las galerías de productos para mostrar los artículos en venta, novedades y lo más vendidos.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
SAULEDA stellte in Frankfurt auf der HEIMTEXTIL seine jüngste Neuerscheinung im Bereich der 100% spinndüsengefärbten Acrylstoffe vor.
SAULEDA presentaba en Frankfurt durante la HEIMTEXTIL la última de sus novedades en tejidos acrílicos 100% tintados a la masa.
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die viertägige Messe ist der erste große Branchentreff des Jahres und ein Forum für die Neuerscheinungen des Frühjahrs. DE
La feria, de cuatro días de duración, es el primer mayor encuentro anual del sector y un foro para la presentación de las novedades de primavera. DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laden Sie Bilder Ihrer Produktgalerie hoch, um Verkaufsartikel, Neuerscheinungen und die meistverkauften Produkte zu präsentieren.
Sube imágenes a las galerías de productos para mostrar los artículos en venta, novedades y lo más vendidos.
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Die aktuellen Neuerscheinungen des Monats finden sie hier.
Estas secciones muestras las novedades para los próximos seis meses.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Neuerscheinung"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies ist keine Neuerscheinung.
Pero esta tendencia no es nueva.
   Korpustyp: EU DCEP
Eine Neuerscheinung aus der Welthauptstadt des Funk:
El nuevo lanzamiento mundial del funk:
   Korpustyp: Untertitel
Permanent Link zur Neuerscheinung des Jahres 2012 Designer Bademode
Enlace permanente a la nueva versión de 2012 del diseñador del traje de baño
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am 17. März gibt's die Neuerscheinung der Jungs, und die wird den Markt im Sturm erobern.
El grupo sacó una nueva el 1 7 de marz…...y esta es una que cautivará el mercado.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Neuerscheinung für PS4, PS3, PS Vita und PS Mobile auf einen Blick
Todo lo nuevo de esta semana en PS3, PS4, PS Vita y PS Mobile
Sachgebiete: kunst radio internet    Korpustyp: Webseite
Online Keno wurde schon als Neuerscheinung zum absoluten Klassiker und die Fangemeinde des Spiels wird täglich größer.
El Keno Online se ha convertido en un clásico desde el primer momento y así ha seguido desde entonces.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Neuerscheinung «Mord in Switzerland» führt auf jeden Fall auf knapp 300 Seiten in eine schwarze Welt ein, in der mit schweizerischer Präzision gemordet wird. EUR
La nueva publicación «Mord in Switzerland» o asesinato en Suiza, conduce a lo largo de unas escasas 300 páginas por un mundo tenebroso en el que se asesina con precisión suiza. EUR
Sachgebiete: musik media archäologie    Korpustyp: Webseite
Die erste Neuerscheinung im März ist ein episches Rollenspiel, in dem sich der Spieler vor einer weiten städtischen Kulisse allen möglichen Kreaturen stellen muss.
El primer juego que nos llega en marzo es un título de rol épico en el que nos enfrentaremos a todo tipo de criaturas en un vasto paisaje urbano.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
„Hauptversion" steht grundsätzlich für die kommerziell wichtigste Neuerscheinung der Software, die wesentliche Änderungen oder Verbesserungen eines bestimmten Softwareprodukts beinhaltet und durch Änderung der ersten Ziffer der jeweiligen Versionsnummer (links von der ersten Nachkommastelle) gekennzeichnet wird.
Una versión mayor generalmente hace referencia a la publicación de una versión, mejora o modificación de un Producto de Software identificado por el cambio de la cifra a la izquierda del primer punto decimal en el número de versión
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite