linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Niederlassung establecimiento 534
sucursal 406

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Niederlassung filial 272 colonia 1
niederlassung Derecho establecimiento 1

Verwendungsbeispiele

Niederlassung establecimiento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Berlitz ist weltweit mit mehr als 550 Niederlassungen in über 70 Ländern vertreten.
Berlitz ofrece una presencia mundial, con más de 550 centros propiedad de la empresa y establecimientos franquiciados en más de 70 países.
Sachgebiete: universitaet finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Elco hatte die Niederlassung vor zwei Jahren von Brandt übernommen.
Elco le compró este establecimiento a Brandt hace dos años.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Porto Montenegro ist einer der exklusivsten Hafen, mit Niederlassungen Marken.
Porto Montenegro es uno de los puerto más exclusivos de la zona, contando con establecimientos de primeras marcas.
Sachgebiete: verlag nautik transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
IE: Das Recht auf Niederlassung umfasst nicht die Errichtung von Vertretungen.
IE: El derecho de establecimiento no comprende la creación de oficinas de representación.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sensi Seeds verfügt zurzeit über mehrere Niederlassungen im historischen, pittoresken Herzen Amsterdams.
En la actualidad, Sensi Seeds tiene varios establecimientos en el histórico y pintoresco corazón de Amsterdam.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Diese Förderung kann für einen Zeitraum von höchstens 24 Monaten ab dem Zeitpunkt der Niederlassung gewährt werden.
Dicha ayuda podrá concederse durante un máximo de 24 meses a partir de la fecha de establecimiento.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gegenüber ist der Hauptantrieb, die mit dem Palm Beach Hotel, unsere Schwester Niederlassung, wo Sie sind herzlich willkommen führt.
Enfrente se encuentra la unidad principal que conduce a El Hotel Palm Beach, hermana de nuestro establecimiento, donde son bienvenidos.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
BE: Für die Erbringung von Anlageberatungsdienstleistungen ist eine Niederlassung in Belgien erforderlich.
BE: Se requiere el establecimiento en Bélgica para la prestación de servicios de asesoramiento en materia de inversiones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Folgender Konditionen bedarf es für eine Niederlassung in der Freihandelszone Colon: DE
Para el establecimiento de una entidad en la zona libre los siguientes pasos tienen que estar cumplidos: DE
Sachgebiete: transport-verkehr markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
RO Die Niederlassung von Unternehmen und Vermittlungsagenturen mit ausländischer Beteiligung ist nur im Zusammenschluss mit natürlichen oder juristischen Personen aus Rumänien zulässig.
RO El establecimiento de empresas y agencias de intermediación con participación extranjera solo se permite en asociación con personas jurídicas o físicas rumanas.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Niederlassungs-Code .
feste Niederlassung establecimiento permanente 23 . .
berufliche Niederlassung .
städtische Niederlassung .
im Ausland eingerichtete Niederlassung .
Prämie für die Niederlassung .
Niederlassung einer Aktiengesellschaft .
Mitgliedstaat der Niederlassung .
Land der Niederlassung des Versicherers .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Niederlassung

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Niederlassung von Junglandwirten
instalación de jóvenes agricultores,
   Korpustyp: EU DCEP
Niederlassung in Phoenix, USA. ES
Implantación en Phoenix, Estados Unidos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Förderung der Niederlassung von Junglandwirten
Ayudas para la instalación de jóvenes agricultores
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al-Haramain (Niederlassung in Bangladesch).
Al-Haramain (rama de Bangladesh).
   Korpustyp: EU DGT-TM
HR: Gewerbliche Niederlassung ist erforderlich.
HR: Se requiere presencia comercial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gründung der Shuttle Niederlassung Japan ES
fundación de la casa japonesa de Shuttle ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Land der Niederlassung des Unternehmens;
el país donde esté establecida la empresa;
   Korpustyp: EU DCEP
Niederlassung von Junglandwirten Artikel 8
Instalación de jóvenes agricultores — Artículo 8
   Korpustyp: EU DGT-TM
Art. 8: Niederlassung von Junglandwirten.
instalación de jóvenes agricultores (artículo 8).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kontaktieren Sie Ihre lokale Niederlassung
Póngase en contacto con su oficina local
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Niederlassung in Ihrer Nähe finden
Encuentre su oficina más cercana
Sachgebiete: informationstechnologie marketing unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Niederlassung in Ihrer Nahe finden
Encuentre su oficina mas cercena
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Adresse der Niederlassung in Dublin
Dirección de las oficinas de Dublín
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Artikel 7 – Wahl der Niederlassung
Artículo 7 – Elección de domicilio y jurisdicción
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
in dem Staat ihrer Niederlassung Rechtspersönlichkeit besitzen.
deben tener personalidad jurídica en el Estado en que estén establecidas.
   Korpustyp: EU DCEP
Zur graduellen Liberalisierung der gewerblichen Niederlassung.
Liberalización gradual de la presencia comercial.
   Korpustyp: EU DGT-TM
LT: Gewerbliche Niederlassung erforderlich für Pensionsfondsverwaltung.
LT: Se requiere presencia comercial para la administración de fondos de pensiones.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Europäisches Übereinkommen über die Niederlassung von Gesellschaften
Convenio Europeo sobre la Creación de Empresas
   Korpustyp: EU IATE
Name, Anschrift und Ort der Niederlassung,
su nombre, dirección y domicilio social;
   Korpustyp: EU DGT-TM
In welchen Ländern hat CONTAINEX eine Niederlassung? ES
¿En qué países posee CONTAINEX una delegación? ES
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Eröffnung neuer BMW- Niederlassung in Chile DE
Inauguración de nueva casa matriz de BMW en Chile DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte wählen Sie eine BEKO Niederlassung ES
Por favor escoja su país: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
BIC eröffnet eine Niederlassung in der Türkei
BIC abre una subsidiaria en Turquía
Sachgebiete: e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
BIC eröffnet eine Niederlassung in Ungarn
BIC abre una subsidiaria en Hungría
Sachgebiete: e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Niederlassung in Turks und Caicos inseln
Bordier & Cie presente en las Islas Turcas y Caicos
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
kontaktieren Sie unsere Niederlassung in Ihrer Nähe.
contacta con tu oficina más cercana.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Einweihung der neuen LOESCHE-Niederlassung in Jakarta
Inauguración de la nueva oficina LOESCHE de Yakarta
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Niederlassung ist für Sie da: EUR
Nuestro centro está abierto: EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Niederlassung bearbeitet jährlich 1500 Reparaturaufträge. EUR
nuestro centro lleva a cabo más de 1500 órdenes de reparación anuales. EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
2002 Eröffnung unserer Niederlassung in Portugal.
2002 Apertura de nuestra delegación de Portugal.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Längere Einreise / Niederlassung als Mitglied der Europ.
Entrada más larga de un miembro de la Unión Europea
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Gründung der italienischen Niederlassung RIKA Stufe Austriache. AT
Fundación de la sede italiana RIKA Stufe Austriache. AT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
einer Kontaktaufnahme mit meiner örtlichen Expeditors-Niederlassung
Contactar con mi oficina local de Expeditors
Sachgebiete: controlling raumfahrt markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
2000 Eröffnung einer Niederlassung in Bahrain (Nahost).
2000 Apertura de una oficina en Bahréin, Oriente Medio.
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Eröffnung neuer BMW- Niederlassung in Chile DE
100 años de Bayer Chile DE
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eröffnung der Niederlassung in Phoenix, USA. ES
Implantación en Phoenix, Estados Unidos. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
In Fahrtreichweite der Niederlassung in Cork:
En coche desde la oficina de Cork:
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
Finden Sie eine Niederlassung in Ihrer Nähe
Encuentre su oficina más cercana
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
BIC eröffnet eine Niederlassung in Ungarn
BIC abre una subsidiaria en Hungría
Sachgebiete: markt-wettbewerb weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es bildet eine unabhängige Niederlassung in indoeuropäischen.
Forma una rama independiente dentro de indoeuropeo.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In Ihrer Niederlassung mit einem Produkttrainer
En sus instalaciones, con un formador en productos
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Expansion, Eröffnung einer Niederlassung in Großbritannien DE
Expansión, apertura de una delegación en Ramsgate, Gran Bretaña DE
Sachgebiete: marketing tourismus handel    Korpustyp: Webseite
die Leitung der Niederlassung oder einer Abteilung oder Unterabteilung der Niederlassung,
la dirección de la entidad o de un departamento o sección de la entidad;
   Korpustyp: EU DGT-TM
die Leitung der Niederlassung oder einer Abteilung oder Unterabteilung der Niederlassung,
la dirección de la entidad o de uno de sus departamentos o secciones,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 45: Freizügigkeit und Recht auf freie Niederlassung
Libertad de circulación y de residencia (artículo 45)
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Eaton-Niederlassung in Rivarolo Canavese, Provinz Turin
Asunto: Fábrica de la empresa Eaton de Rivarolo Canavese, Turín
   Korpustyp: EU DCEP
eine selbständige Niederlassung in der Union hat, dass
estén establecidos de forma independiente en la Unión y
   Korpustyp: EU DCEP
Erbringer von Versicherungsdienstleistungen benötigen eine gewerbliche Niederlassung und eine Genehmigung,
Se requiere presencia comercial y una autorización para que el proveedor de servicios de seguros
   Korpustyp: EU DGT-TM
Außerdem wurde der Ort der Niederlassung beider Unternehmen geändert.
También se está revisando la localización de ambas empresas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(GLBC hat auch eine Niederlassung in Gisenyi, Ruanda).
(también tiene una oficina en Gisenyi, Ruanda).
   Korpustyp: EU DGT-TM
der Pflicht, in ihrem Hoheitsgebiet eine Niederlassung zu unterhalten;
obligación de que el prestador esté establecido en el territorio nacional;
   Korpustyp: EU DGT-TM
(GLBC hat auch eine Niederlassung in Gisenyi, Ruanda).
(GLBC también tiene una oficina en Gisenyi, Ruanda).
   Korpustyp: EU DGT-TM
(GLBC hat auch eine Niederlassung in Gisenyi, Ruanda).
(GLBC tiene también una oficina en Gisenyi, Ruanda).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erbringer von Versicherungsdienstleistungen benötigen eine gewerbliche Niederlassung und eine Genehmigung,
Los proveedores de servicios de seguros deberán tener presencia comercial y autorización para:
   Korpustyp: EU DGT-TM
10 Ort der Niederlassung, die den Arbeitnehmer eingestellt hat
10 Lugar en que está situada la empresa que ha contratado al trabajador
   Korpustyp: EU DGT-TM
(GLBC hat auch eine Niederlassung in Gisenyi, Ruanda); GLBC
(tiene también oficina en Gisenyi, (Ruanda)) GLBC
   Korpustyp: EU DGT-TM
Definition des Begriffs „Niederlassung“, wie vom Mitgliedstaat/der Region verwendet,
Definición de «instalación» empleada por el Estado miembro o región.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maßnahmen zur Förderung der Niederlassung von Junglandwirten/Junglandwirtinnen
medidas para fomentar la instalación de jóvenes agricultores
   Korpustyp: EU IATE
(GLBC hat auch eine Niederlassung in Gisenyi, Ruanda);
(GLBC tiene también oficina en Gisenyi, Ruanda)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Beihilfen für die Niederlassung können bestehen aus:
Las ayudas a la instalación pueden consistir en:
   Korpustyp: EU DCEP
Anlass war der Spatenstich für eine neue Niederlassung.
Fue a la inauguración de una fábrica.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ebenfalls geschäftsführender Gesellschafter für die Tools4ever - Seattle Niederlassung. ES
También es socio gerente para la oficina de Tools4ever en Seattle. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alpha eröffnet seine erste europäische Niederlassung in den Niederlanden.
Alpha abre su primera oficina europea en Holanda.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Eröffnung neuer BMW- Niederlassung in Chile DE
Se encuentra aquí Inauguración de nueva casa matriz de BMW en Chile DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ihren Sitz oder eine Niederlassung in diesem Land hat; ES
establecida o con oficinas en su territorio; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
ihren Sitz oder eine Niederlassung in diesem Land hat; ES
establecida o con oficinas en ese país ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: EU Webseite
Öffnungszeiten und Telefonnummer der Niederlassung der DKV Seguros in Oviedo.
Horario y teléfono de apertura de la oficina de DKV Seguros en Oviedo.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Öffnungszeiten und Telefonnummer der Niederlassung der DKV Seguros in Gijón.
Horario y teléfono de apertura de la oficina de DKV Seguros en Gijón.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Öffnungszeiten und Telefonnummer der Niederlassung der DKV Seguros in Murcia.
Horario y teléfono de apertura de la oficina de DKV Seguros en Murcia.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Öffnungszeiten und Telefonnummer der Niederlassung der DKV Seguros in Bilbao.
Horario y teléfono de apertura de la oficina de DKV Seguros en Bilbao.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Öffnungszeiten und Telefonnummer der Niederlassung der DKV Seguros in Pamplona.
Horario y teléfono de apertura de la oficina de DKV Seguros en Pamplona.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Öffnungszeiten und Telefonnummer der Niederlassung der DKV Seguros in Algeciras.
Horario y teléfono de apertura de la oficina de DKV Seguros en Bilbao.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Atradius Collections expandiert in Lateinamerika mit eigener Niederlassung in Brasilien
Expansión de Atradius Collections en América Latina con presencia en Brasil
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die regionale Niederlassung in Washington, D.C. wird eröffnet
Abre la oficina regional de Washington, D. C.
Sachgebiete: medizin politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie mehr über unsere Niederlassung in Afrika.
Obtenga más información sobre nuestra oficina en África.
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Niederlassung Service Lamberet – Wartung und Reparatur - Lamberet Services EUR
Centro de servicios Lamberet – Mantenimiento y reparaciones - Servicios Lamberet EUR
Sachgebiete: luftfahrt politik bahn    Korpustyp: Webseite
Unsere Niederlassung verfügt über ein großes Lager für Ersatzteile. EUR
Recambios Nuestro centro dispone de un almacén de recambios. EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Bei Fragen konsultieren Sie bitte die örtliche Niederlassung Ihres Fahrzeugherstellers.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su representante local del fabricante de automóviles.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte Ihre Renishaw-Niederlassung. ES
Para más información, póngase en contacto con el de su oficina local. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Welche Meinung haben Sie von der Ausstattung unserer Niederlassung?
¿Qué opinión le merecen nuestras instalaciones?
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
SeiteninhaltDownloadsSetzen Sie sich mit Ihrer Niederlassung in Verbindung Online-Kontakt ES
Contenido de la páginaDescargasLlamar a la oficina local Póngase en contacto con nosotros en Internet ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten oder Ihre Renishaw Niederlassung. ES
Consulte a su distribuidor. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Renishaw Niederlassung. ES
póngase en contacto con su representante de ventas para obtener más información. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Stellenangebote in unserer EU-Niederlassung finden Sie hier.
Para ver las ofertas de empleo en nuestra oficina europea, haga clic aquí.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Die nördlichste polnische Niederlassung hat ihren Standort in Danzig.
La delegación más septentrional de Polonia está situada en Gdańsk.
Sachgebiete: verwaltung verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Niederlassung Kattowitz nahm im September 2003 ihren Betrieb auf.
La delegación de Kattowitz inició su actividad en septiembre de 2003.
Sachgebiete: verwaltung verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie einen Kontakt mit unserer nächstgelegenen Niederlassung wünschen.
Si desea ponerse en contacto con nuestra oficina más cercana.
Sachgebiete: e-commerce radio media    Korpustyp: Webseite
2002 war jede Ricoh-Niederlassung weltweit gemäß ISO 14001 zertifiziert. ES
En 2002, todas las oficinas de Ricoh de todo el mundo habían obtenido la acreditación ISO 14001. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Wo finde ich eine Microsoft Dynamics-Niederlassung in meiner Nähe?
¿Dónde puedo encontrar una oficina local de Microsoft Dynamics?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Enterprise eröffnet seine erste internationale Niederlassung in Windsor, Kanada.
Enterprise abre su primera oficina internacional en Windsor (Canadá).
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
2013 eröffnet Toepfer eine Niederlassung in Frankton, Neuseeland.
En 2013, Toepfer abrió una oficina en Frankton, Nueva Zelanda.
Sachgebiete: oekonomie finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Imbisswagen und Farmers Market fast täglich direkt vor der Niederlassung
Camiones de comida y mercado casi todos los días justo al lado de la oficina
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zwei große Einkaufszentren 10 Minuten Fahrweg von der Niederlassung entfernt
Dos grandes centros comerciales a diez minutos en coche de la oficina
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
1993 gründen wir unsere Niederlassung JULABO USA (Ostküste).
En 1993 se fundó JULABO USA en la costa este de Estados Unidos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Längere Einreise / Niederlassung als Mitglied der Europ. Wirtschaftsgemeinschaft DE
Entrada más larga de un miembro de la Unión Europea DE
Sachgebiete: kunst e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Längere Einreise / Niederlassung als Mitglied der Europ. Wirtschaftsgemeinschaft DE
Entrada más larga como miembro de la Unión Europea DE
Sachgebiete: kunst musik astronomie    Korpustyp: Webseite
Längere Einreise / Niederlassung als Nichtmitglied der Europ. Wirtschaftsgemeinschaft DE
Entrada más larga como no miembro de la Unión Europea DE
Sachgebiete: kunst musik astronomie    Korpustyp: Webseite
Réflectiv wählt die entsprechende Niederlassung am Hauptsitz der Firma aus.
La elección de domicilio es realizada por Réflectiv en su sede.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
BIC eröffnet eine Niederlassung in der Türkei
BIC abre una subsidiaria en Turquía
Sachgebiete: markt-wettbewerb weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bedingungen für die Einreise oder die Niederlassung in Monaco
Condiciones requeridas para llegar y residir en Mónaco
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite