linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Nonne monja 121
. .
[Weiteres]
Nonne religiosa 3

Verwendungsbeispiele

Nonne monja
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Hier trugen alle Uniform und vorne saß eine schon ziemlich alte Nonne, die uns ganz viele Dinge einfach abschreiben ließ. DE
“Aquí todos llevaban uniforme y delante teníamos a una monja bastante vieja que nos hacía copiar las cosas, sin más. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Gestern hörte ich von einer Nonne, die gerettet werden sollte, und der man sagte, sie solle nicht zur Kirche hinübersehen.
Ayer me dijeron que a una monja le anunciaron que la iban a rescatar y que no se volviera para mirar a su iglesia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn der behindert ist, bin ich eine Nonne.
Si el es minusválido, yo soy una monja.
   Korpustyp: Untertitel
Femmene schönes Ca datiert lu Kern lu brigante vulite salvà nunn ' ich habe scurdateve ' oder nomme versucht vor wer dem Cer ' war Nonne tene Gnade. IT
Femmene ca hermoso fecha base del lu salvà del vulite del brigante del lu nunn ' he intentado el scurdateve ' o el nomme quién hace el ce ' a guerrear misericordia del tene de la monja. IT
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Eine 17-jährige Nonne wurde getötet, ein 20-Jähriger erlitt schwere Verletzungen, einige Personen werden vermisst und neunundzwanzig Menschen einschließlich vierzehn Kinder wurden verhaftet.
Murió una monja de diecisiete años; una de veinte quedó gravemente herida; algunas personas desaparecieron y 29 fueron arrestadas, entre ellas 14 niños.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Na ja, ich bin Lehrerin, keine Nonne.
Bueno, soy una profesora, no una monja.
   Korpustyp: Untertitel
Ich telefonierte mit einer Nonne, die ihren Namen nicht nennen wollte und mir mitteilte: „Niemand hat uns gezwungen, diese Karten abzulehnen.
Hablé por teléfono con una monja de allí que no me quiso dar su nombre pero que dijo que "nadie nos forzó a rechazar estas tarjetas.
Sachgebiete: mythologie militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Im Oktober wurde die Nonne Ngawang Sangdrol nach jahrzehntelanger Haft aus dem Gefängnis entlassen - nach massiven internationalen Protesten, auch unseres Europäischen Parlaments.
En octubre, fue puesta en libertad la monja Ngawang Sangdrol, tras décadas de encarcelamiento, como consecuencia de multitudinarias protestas internacionales, incluidas las del propio Parlamento Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Nonne, die den Leprakranken das Singen beibrachte.
La monja que enseñó a cantar a los leprosos.
   Korpustyp: Untertitel
Dort wurde durch sein Gebet und seinen Segen die Nonne Vincenza Francesconi, die seit etwa 13 Jahren krank und ans Bett gefesselt war, von einem Augenblick zum anderen geheilt.
Allí, por su oración y su bendición, se curó instantáneamente la monja Vincenza Francesconi, que desde hacía trece años yacía enferma en cama.
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nonne-Appelt-Schumm-Reaktion .
Nonne-Froin-Syndrom .
Nonne-Milroy-Meige-Syndrom .
bruit de nonne .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nonne"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kennst du den mit der Nonne?
¿Conoces la historia de la cuñada…
   Korpustyp: Untertitel
(Nonne) Oh, er kommt mit der Begnadigung.
Ha venido a traer el indulto.
   Korpustyp: Untertitel
Denkst du, dass du 'ne Nonne wirst?
¿Crees que te llamará a ti?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe einer Nonne das Leben gerettet.
Yo salve la vida de una moja.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß, was meine kleine Nonne will.
Yo sé lo que le gusta a mi monjita.
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich gegen eine Nonne kämpfen?
¿De verdad tengo que pelear contra un monje?
   Korpustyp: Untertitel
Vert Vert, der Papagei der Nonne
Pareja con un loro Pareja con un loro
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik soziologie    Korpustyp: Webseite
Da ist noch die Rolle der alten Nonne, die Maria aus dem Kloster lässt.
El único papel que queda es el de la vieja monj…...quien ayuda a María a salir.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt nur noch die Rolle der alten Nonne, die Maria aus dem Kloster lässt.
El único papel que queda es el de la vieja monj…...quien ayuda a María a salir.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kerle sollen sich doch nicht wieder an der Nonne vergreifen, oder an Ihnen.
No querrán que esos tipos vuelvan, ¿verdad? Por la monj…o por usted.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nie bereut, Nonne zu werden, ohne Jungfrau zu sein.
No me arrepiento de vestir los hábitos sin ser vírgen
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwelche Gemeinsamkeiten zwischen ihr, der fliegenden Nonne und dem Geige spielenden Kind?
¿Hay alguna similitud entre ella, la novicia voladora y el niño violinista?
   Korpustyp: Untertitel
Sie kann sich im Nu von einer Nonne in eine Bettlerin verwandeln.
¨ "Cambio Rápido" es capaz de cambiar su disfraz en un instante.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Hundewelpen, der eine eine Nonne, und der andere ein Bierfass.
Uno es un monje, el segundo un barril de cerveza.
   Korpustyp: Untertitel
Diese originelle Schöpfung des Goldschmiedes John Les Nonnes gehört heute zu den absoluten Schmuckklassikern.
Es una creación original del orfebre John Limon, hoy en día se trata de una de la joyas más clásicas.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Das Stadtbild der mythenumwobenen Lagunenstadt prägen gewölbte hellbraune Tonziegel, die der Fachmann ?Mönch und Nonne? nennt.
las tejas curvas de arcilla de color marrón claro, que los profesionales llaman ?tejas árabes?, caracterizan la fisonomía de la mítica ciudad de la laguna.
Sachgebiete: astrologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Endlich darf ich Sie bei uns begrüßen. Wie kann man in Moskau leben und nirgendwohin gehen? Muss denn eine Verlobte wie eine Nonne Ieben?
Por fin os veo en mi casa. ?Cómo se puede vivir en Moscú y no ir a ninguna parte? ?Acaso, por estar prometida, debe llevar una vida monacal?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt auch eine Ausstellung im Zusammenhang mit einer tragischen Liebesaffäre aus dem 17. Jahrhundert, die kontroversen „Briefe einer portugiesischen Nonne“.
También contiene muestras relacionadas con una trágica historia de amor del siglo XVII:
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Auβerdem werden andere Werke von Sorolla gezeigt, wie das Bildnis einer Dame oder Nonne beim Beten, die Rückkehr der Fischer und Sonne und Nachmittag.
Además se incluyen obras realizadas por Sorolla como Retrato de una dama o Moja en oración, La vuelta de la pesca y Sol de Tarde.
Sachgebiete: religion tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die heute im mediterranen Raum weit verbreitete Ziegelform ?Mönch und Nonne? stammt aus dem Mittelalter und hat sich seit dieser Zeit nicht wesentlich verändert.
La ?teja árabe?, actualmente muy extendida en el área mediterránea, procede de la Edad Media y no ha sufrido grandes modificaciones desde entonces.
Sachgebiete: astrologie tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Im Juni 1987 traf er in diesem Gotteshaus Mutter Teresa aus Kalkutta, die Nonne und Beschützerin der Leprakranken und Slumbewohner in Indien, die Friedensnobelpreisträgerin, die einige Jahre später vom Johannes Paul II. selig gesprochen wurde. PL
En junio de 1987, se reunió en este templo con la Madre Teresa de Calcuta, protectora de los leprosos y de los habitantes de los barrios pobres de la India, proclamada Premio Nobel de la Paz, y años más tarde declarada beata. PL
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite