linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Nussbaum nogal 153
. .

Verwendungsbeispiele

Nussbaum nogal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Biedermeier Sekretär um 1830, außen mit Nussbaum Sägefurnier auf Fichte belegt. DE
Secretario Biedermeier en 1830, fuera cubierto con chapa de nogal aserrada de pino. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
Bewässerung ist in der Wachstumsperiode der Nussbäume bis einschließlich 10. September erlaubt.
Se permite el riego durante el período de vegetación del nogal, hasta el 10 de septiembre inclusive.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wiener Barockschrank aus Nussbaum von 1840, sehr aufwendig verarbeitet. DE
Viena barroco de nogal del gabinete de 1840, a procesos muy complejos. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Anhand dieses Kriteriums wurde ein Anbaugebiet festgelegt, außerhalb dessen keine Nussbäume zur Erzeugung von Nüssen mit geschützter Ursprungsbezeichnung angepflanzt werden dürfen.
De acuerdo con este criterio, se delimitó una zona de implantación del nogal, fuera de la cual no se pueden plantar nogales destinados a la producción con denominación de origen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Spätbiedermeier Schrank, Österreich um 1835, Kirschbaum Sägefurnier auf Fichte, Einlegearbeiten aus Esche und Nussbaum. DE
Armario Biedermeier tarde, Austria en 1835 para ataviar aserrado, cerezo, fresno y nogal embutidos. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Dem großen Frost von 1956 fielen zahlreiche Nussbäume zum Opfer, und die Erzeugung sank von 10000 auf 6500 Tonnen. Dieser Rückgang setzte sich bis in die 80er Jahre fort.
La gran helada de 1956 afectó a numerosos nogales, y la producción bajó de 10000 a 6500 toneladas. Hasta los años 80 siguió decreciendo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Türen sind mit Nussbaum Sägefurnier gegenfurniert. DE
Las puertas están gegenfurniert con nogal aserrada. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Der erste schriftliche Beleg für das Vorhandensein von Nussbäumen im Périgord geht auf das 13. Jahrhundert zurück und betrifft die Pacht, die die Bauern an das Zisterzienserkloster Dalon zahlten.
El primer testimonio escrito de la presencia de nogales en el Perigord se remonta al siglo XIII y viene dado por los arrendamientos pagados por los campesinos a la abadía cisterciense del Dalón.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Biedermeier Nachtschränkchen auf geschweiften Bracketfüßen mit Tür und Schublade, Nussbaum furniert um 1835. DE
Biedermeier cama con los pies soporte rizado con puertas y cajones, nogal de 1835. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Die Nüsse werden ausschließlich in Nussbaumhainen oder von einzelnen Nussbäumen geerntet, die im Nussanbaugebiet von den Dienststellen des INAO und unabhängigen Sachverständigen bezeichnet wurden.
Las nueces se recogen únicamente en huertas identificadas, o de nogales aislados identificados, dentro de la zona de implantación, encargándose de ello el INAO (Instituto Nacional de Denominaciones de Origen) y especialistas independientes.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nußbaum nogal 1
Nussbaum-Klemme .
Nussbaum-Narkose .
Nussbaum-Sehnenplastik .
Nussbaum-Versuch .
Nussbaum-Zellen .
Amerikanischer Nussbaum .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nussbaum"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nussbaum Möbel auf dem Furthof am Bodensee DE
Walnut muebles en el Furthof en el Lago de Constanza DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Blender aus Nussbaum, Spätbiedermeier um 1845 DE
Licuadora Walnut, Biedermeier tarde en 1845 DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Sekretär, Nussbaum furniert um 1830, unrestauriert. DE
Biedermeier Secretario de la chapa de la nuez en 1830, sin restaurar. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft theater    Korpustyp: Webseite
Nussbaum Kommoden | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Walnut aparadores | Furthof antigüedades en el Lago Constanza DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Nussbaum Schränke | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Enlaces | Antigüedades Furthof en el lago DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Spätbiedermeier Kleiderschrank mit durchlaufendem Nussbaum Sägefurnier. DE
armario Biedermeier tarde continua con aserrado nuez. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Nussbaum Sessel | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Walnut sillón | Antigüedades Furthof en el lago DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Blender aus Nussbaum, Spätbiedermeier um 1845 | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Licuadora Walnut, Biedermeier tarde en 1845 | Antigüedades Furthof en el lago DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Home Tische Nussbaum Ausziehtisch, 2. Barock um 1840/50 DE
Casa Tablas Mesa extensible Walnut, 2 Barroca alrededor de 1840-1850 DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Der Nussbaum weist eine besonders stark gemusterte Wurzelmaser auf. DE
La nuez tiene un particularmente fuerte burl patrón. DE
Sachgebiete: botanik kunst theater    Korpustyp: Webseite
Dieses Video zeigt antike Möbel aus Kirschbaum, Nussbaum und Weichhölzern. DE
En este video podrás ver la entrada de la Furthof en Hattenweiler. DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Alter Schellack auf einer Biedermeier Kommode aus Nussbaum. DE
Edad goma laca en una Pecho de cajones Biedermeier nuez. DE
Sachgebiete: transport-verkehr kunst archäologie    Korpustyp: Webseite
Jugendstil Vitrine aus Nussbaum um 1900, guter Originalzustand. DE
Art Nouveau Vitrina Nuez 1900, buen estado original. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Staatsanwältin Nussbaum gibt mir den Namen nicht. - Was ist mit der Verteidigung?
La fiscal lo sabe, pero no da nombres. - ¿ Y la defensa?
   Korpustyp: Untertitel
Ich spreche mit dem Nussbaum. Ihm sind gerade seine ersten Nüsse gewachsen.
Estoy hablándole al árbol de pera…...acaba de dar su primer par.
   Korpustyp: Untertitel
Paar Biedermeier Stühle aus Nussbaum, um 1820. Säbelförmige Beine, gepolsterte Sitzfläche, Rückenlehne mit abgesetzter, rechteckiger Zunge. DE
Saber piernas en forma, asiento tapizado, respaldo con incrustaciones, la lengua rectangular. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Die beiden Ablageflächen sind mit Nussbaum furniert, die Kanten sind mit einem Profil ausgestattet. DE
Los dos estantes se recubren con la nuez, los bordes tienen un perfil. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Spiegel mit Nussbaum Sägefurnier auf Gehrung, aus der Zeit um 1820, polierte Oberfläche. DE
Espejo Biedermeier con la nuez aserrada mitra chapa, de la época alrededor de 1820, la superficie pulida. DE
Sachgebiete: kunst musik technik    Korpustyp: Webseite
Der Säulenschaft ist aus Ebenholz gedrechselt, die Basis, der Halsring und das Kapitell aus Nussbaum. DE
El eje de la columna se gira de ébano, la base del anillo del cuello y la capital de la nuez. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
In unserem Sortiment befindet sich ein sehr ähnlicher Satz aus Nussbaum. DE
En nuestro surtido encontrará un conjunto muy similar de nuez. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Die Füllungen sind oben durch ein Kreissegment aus Nussbaum Maserfurnier begrenzt. DE
Los rellenos están delimitadas en la parte superior de un segmento circular de la nuez del burl chapa. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Walnut (engl.), Nussbaum gehört zur Gattung der Walnüsse (Juglans) und ist ein Kernholzbaum. DE
Walnut pertenece al género de nueces (Juglans) y es un duramen del árbol. DE
Sachgebiete: botanik kunst musik    Korpustyp: Webseite
Nr. 478 Biedermeier Kommode mit drei großen Schubladen, Nussbaum Sägefurnier auf Nadelholz, um 1825. DE
# 478 Biedermeier pecho con tres cajones grandes, Chapa de madera aserrada de pino nuez de 1825. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Nussbaum gehört zur Gattung der Walnüsse (Juglans) und ist ein Kernholzbaum. DE
Walnut pertenece al género de nueces (Juglans) y es un duramen del árbol. DE
Sachgebiete: botanik kunst gartenbau    Korpustyp: Webseite
Nr. 9146 Biedermeier Spiegel mit Nussbaum Sägefurnier auf Gehrung, aus der Zeit um 1820, polierte Oberfläche. DE
N º 9146 Espejo Biedermeier con la nuez aserrada mitra chapa, de la época alrededor de 1820, la superficie pulida. DE
Sachgebiete: verlag kunst technik    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Sekretär auf hohen Beinen, Nussbaum Sägefurnier auf Fichte, stehend auf hohen Spitzkantfüßen, um 1820. DE
Biedermeier con las piernas elevadas, Chapa de madera aserrada de pino nuez, de pie en lo alto Kant señaló pies, alrededor de 1820. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Barockkommode mit eingelegtem Wappen auf der Deckplatte, Nussbaum und Obsthölzer auf Nadelholz, um 1750. DE
Pecho barroca de cajones con incrustaciones de cresta en la placa superior, nueces y fruta bosque en Maderas blandas, alrededor de 1750. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Nussbaum Sessel mit gepolsterter Sitzfläche und Hochlehne, gedrechseltes Gestell mit Armlehnen, gealterter Oberfläche. DE
Sillón de nuez con asiento tapizado y respaldo alto, torneado marco con apoyabrazos, superficie envejecida. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Kommode mit drei großen Schubladen, Nussbaum Sägefurnier auf Nadelholz, um 1825. DE
Biedermeier pecho con tres cajones grandes, Chapa de madera aserrada de pino nuez de 1825. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Platte ist mit Nussbaum in Tortenform belegt und lässt sich klappen. DE
La placa se cubre con pastel de nuez en forma y se puede plegar. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft theater    Korpustyp: Webseite
Die Geraden sind von Nussbaum flankiert, welches im 90°-Winkel dazu eingelegt wurde. DE
Las líneas están flanqueadas por nuez, que se inserta en un ángulo de 90 ° a la misma. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Nussbaum Sitzmöbel aus dem Barock, Biedermeier und Louis Philippe, deutschlandweite Lieferung. DE
Walnut asiento muebles del barroco, Biedermeier y Louis Philippe, entrega en toda Alemania. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Innen ist das Kästchen an den Seiten und im Deckel mit Nussbaum gegenfurniert, der Boden ist beidseitig nicht furniert. DE
Dentro de la caja se gegenfurniert en los lados y en la tapa con la nuez chapada en ambos lados de la planta no es. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Nr. 515 Biedermeier Sekretär auf hohen Beinen, Nussbaum Sägefurnier auf Fichte, stehend auf hohen Spitzkantfüßen, um 1820. DE
# 515 Biedermeier con las piernas elevadas, Chapa de madera aserrada de pino nuez, de pie en lo alto Kant señaló pies, alrededor de 1820. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Die Schubladen werden jeweils durch 3 Felder aus Nussbaum Maserknollenfurnier gegliedert, welche von Bandintarsien aus Ahorn - Mooreiche - Ahorn gerahmt werden. DE
Los cajones son cada uno dividido por 3 campos Walnut Burl, que la banda de incrustaciones de arce - arce se enmarca - roble pantano. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Im nicht aufgeklappten Zustand zeigt die Tischplatte eine von einem zarten Ahornband umfassten Kreuzfuge aus Nussbaum Halbwurzel. DE
No en el estado desplegado muestra una mesa cubierta por una banda delicada raíz Criscross media nuez de arce. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Der darunter liegende Boden, wie auch die Kante auf der der Deckel aufliegt, ist mit Nussbaum furniert. DE
El suelo subyacente, así como el borde de la tapa se apoya, se recubren con la nuez. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Im 16. Jahrhundert begannen sich reichere Einlegearbeiten, phantasievolle Schnitzereien und die Bevorzugung von Nussbaum anstelle von Eiche durchzusetzen. DE
En la 16 ª Embutidos ricos del siglo, tallas imaginativas y la preferencia de la nuez comenzaron a prevalecer en lugar de roble. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Über eine Frau Nussbaum in Wien, sie glaubte, dass sie in Tier sei, so etwas wie eine Antilop…Was tut dieser Köter? Nein!
Era sobre una mujer de Viena, que creía ser no sé qué animal, un antílope. -¿Qué demonios está haciendo?
   Korpustyp: Untertitel
Auf der Platte sehen wir ein gespiegeltes Furnierbild aus Nussbaum, welches von einer Bandintarsie aus Ahorn, Zwetschge und Ebenholz gerahmt wird. DE
En el plato se ve una imagen de espejo de la chapa de la nuez, que se enmarca en un arce Bandintarsie, ciruela y ébano. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft architektur    Korpustyp: Webseite
Sehr hohe Spiegelkonsole mit schöner alter Patina, Gründerzeit um 1880 im Neo-Renaissance-Stil. Nussbaum massiv, teils furniert, Konsole mit Balustersäulen. DE
Muy alto nivel de la consola con una bonita pátina, periodo de 1880 en el estilo neo-renacentista. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Der gewölbte Deckel zeigt ein zentrales Feld mit einer Kreuzfuge in Nussbaum, welche von einer umlaufenden Bandintarsie aus Ahorn und Zwetschge begrenzt wird. DE
La tapa de cúpula tiene un panel central con una junta transversal en Walnut, que está delimitada por un periférico de arce Bandintarsie y ciruela. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Durch die Verwendung von hochwertigen Materialien wie Mineralglas, gebürsteten Aluminiumringen sowie den drei Holz-Gehäusevarianten schwarzer Klavierlack, Nussbaum und Weiß seiden-matt wird die Uhr zu einem edlen und puristischen Wohnaccessoire. DE
El uso de materiales de gran calidad tales como el vidrio mineral, las arandelas de aluminio y tres tipos diferentes de cajas (laqueado negro piano, avellana y blanco mate) hacen que los relojes se transformen en sofisticados artículos para el hogar. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reservieren Sie Ihr Zimmer im Hotel Ferienwohnung Nussbaum in $city mit ViaMichelin. Mit ViaMichelin und seinen Partnern können Sie Ihr Hotel, Apartment oder Bed and Breakfast mit nur wenigen Klicks reservieren. ES
Reserve su habitación en el hotel Hotel Olid de $city con ViaMichelin. ViaMichelin y sus socios le ofrecen la posibilidad de reservar en unos cuantos clics su hotel, aparthotel o pensión. ES
Sachgebiete: film verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls können Sie auf unserer Seite alle Restaurants und Sehenswürdigkeiten in der Nähe des Hotels Ferienwohnung Nussbaum finden wie auch Karten und Routenpläne mit $city als Start- oder Zielort. ES
Encuentre, también, en nuestro sitio todos los restaurantes o los lugares turísticos situados en los alrededores de su hotel Hotel Olid, así como los mapas e itinerarios desde y hacia $city. ES
Sachgebiete: film verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite